на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть

Dobrý den, přišli jste sem a hledáte význam slova на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть. V DICTIOUS najdete nejen všechny slovníkové významy slova на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть, ale dozvíte se také o jeho etymologii, charakteristice a o tom, jak se říká на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть v jednotném a množném čísle. Vše, co potřebujete vědět o slově на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть, najdete zde. Definice slova на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть vám pomůže být přesnější a správnější při mluvení nebo psaní textů. Znalost definiceна своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть, stejně jako definice dalších slov, obohacuje vaši slovní zásobu a poskytuje vám více a lepších jazykových zdrojů.

ruština

výslovnost

rčení

význam

  1. (přeneseně) kdo se jednou spálil, na cizí studenou vodu fouká(člověk, který se sám dopustil nějaké chyby či neopatrnosti a nesl za to následky, má sklon se jakoby preventivně vměšovat do záležitosti jiných / varovat je, někdy až nevítaně, přehnaně, nemístně)
    • ― Будешь мнительна ― по пословице: кто обжёгся на молоке, станет дуть и на воду, ― кольнула его Домна Осиповна[1]
    • Ага! На своем молоке обжёгся, на чужую воду дует. Знаем мы это! – Aha, to známe! Opařená kočka se bojí studené vody...[2]

související

poznámky

Doslovný překlad: opařiv se vlastním mlékem, cizí vodu foukat

  1. A. F. Pisemskij: Мещане, převzato z Викисловарь
  2. I. S. Turgeněv: Отцы и дети, 1862, převzato z ruského Wiktionary