. V DICTIOUS najdete nejen všechny slovníkové významy slova
v jednotném a množném čísle. Vše, co potřebujete vědět o slově
, najdete zde. Definice slova
vám pomůže být přesnější a správnější při mluvení nebo psaní textů. Znalost definice
, stejně jako definice dalších slov, obohacuje vaši slovní zásobu a poskytuje vám více a lepších jazykových zdrojů.
Následující diskuse byly uzavřeny, proto zde již, prosím, nepřispívejte. Pakliže přeci jen máte nutnost otevřít některé z těchto témat, založte, prosím, nový odstavec na hlavní diskusní stránce se stejným nadpisem jako zde a upozorněním, že jde o pokračování (nejlépe odkazem do patřičné části archivu). Já to poté sloučím. Děkuji za pochopení a spolupráci.
Postup diskusí před archivací lze nalézt v historii hlavní diskusní stránky.
Bubamara / pravá
- Ahoj Danny. Pred pár rokmi si tu niekto založil účet pod menom, aké používam aj ja na iných wiki projektoch. Šlo by to napraviť, aby si skutočná slovenská Redaktor:Bubamara mohla zjednotiť tento účet s ostatnými? Vďaka. --62.168.111.58 13. 7. 2012, 20:43 (UTC)
Hello. I request renaming my following accounts:
- محمد الجداوي → Avocato
- GedawyBot → AvocatoBot
- Confirmation link:
- Reason: Privacy reasons
Please, delete all my userpages and talk pages of these accounts before renaming and I will create them later .Thanks in advance.--M.Gedawy 15. 7. 2012, 06:58 (UTC)
Šablony cizojazyčné, nepoužívající latinku
Dobrý den, svých protestů, že nelze mít nadefinovány v šabloně různé jazyky se budete muset vzdát, jakmile bude mít vzniknout například šablona pro gruzínské ohýbání slov, protože příznak ka Vám bude převádět vše do gruzínského písma a bez vzdání se příznaku ka výslovnost místo v latince bude nesrozumitelně v gruzínském písmu. Navíc šablona s rozdílně nadefinovanými jazyky funguje bez problémů, takže pokud jde jen o to, že se to někomu nelíbí nebo že to vypadá divně, tak bych to raději nechal na pokoji. Příznak ja převádí latinku do fontu MS Mincho, který patří do japonského textu a ne do českého. Přepis je uváděn v čekožiki rómadži, který je českým, ne japonským textem. Pokud je ovšem problém závažnější, například že touto kombinací hrozí zhroucení databáze wikislovníku nebo viditelné nežádoucí změny v jinojazyčných, např. českých heslech, potom samozřejmě je třeba problém řešit (adekvátně). Děkuji za pochopení. --Kusurija (diskuse) 17. 8. 2012, 10:40 (UTC)
- Tak nějak netuším, o čem mluvíte. 1) Tento text je (sice nesprávně, ale pro účely demonstrace) označen jako v jazyce "ka" a vidím ho normálně v latince. 2) Žádný příznak (správně: označení jazyka textu uvnitř elementu) "ja" nic nepřevádí do žádného fontu, tudíž ani do MS Mincho. 3) Kromě toho, že nic nemusím, tak se ani nemíním vzdávat správného kódu. Ani syntakticky, ani sémanticky, ani logicky. A nesprávný budu vždy opravovat na správný.
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 21. 8. 2012, 00:22 (UTC)
- Nejlépe bude, když si porovnáte, jak vypadá text(/font) v hesle, pokud na chvíli, pro pokus, označení jazyka textu uvnitř elementu změníte v jedné kolonce a v druhé ne. Text by měl být v článku/hesle ve stejném fontu, jak v textu, tak v tabulce. Já zase jako nedůslednost vidím fakt, že se font textu v tabulce liší od fontu mimo tabulku. Tento text je odlišný od tohoto textu. (podívejte se do editačního okna). Tento text je v tabulce v MS Mincho, zde v ještě nějakém jiném, v Japonsku používanem fontu, ale ne v "normálním" v cs.wiki používaném fontu. Nechce se mi teď analyzovat, jaké jsou to fonty, faktem je, že to fonty mění a že by snad měly být jednotně jak v tabulce, tak v textu. --Kusurija (diskuse) 21. 8. 2012, 07:51 (UTC)
- To, jakým fontem se co zobrazuje, se rozhoduje na straně klienta, v závislosti na tom, jaké fonty jsou v systému dostupné, jak má webový prohlížeč nastaveno jejich užívání pro konkrétní jazyk a jak je případně upraveno ve stylových předpisech. Tedy to, že se vám něco zobrazuje v MS Mincho, má pro japonštinu nadefinován váš prohlížeč nebo se tak rozhodla ta komponenta GUI vašeho operačního systému, která má na starosti renderování písma, poté, kdy vyhodnotila tento font pro japonštinu jako nejvhodnější. Já to vidím taky jiným písmem (nevím, jak se jmenuje, zjišťovat to nebudu, ale MS Mincho to určitě není, to ve své instalaci Fedory nemám), ale je třeba si uvědomit, že označit text napsaný v jednom jazyce jako jiný jazyk, je nestandardní situace, takže se nemůžete divit, že dostanete nestadardní výsledek. --Milda (diskuse) 21. 8. 2012, 08:50 (UTC)
- Krátce: To je přesně to, co chci dosáhnout: aby se i v tabulce i mimo tabulku zobrazoval text ve stejném fontu. A protože rómadži není textem japonským (tedy ne v kandži, ale v latince), ale vpodstatě českým, takže nevidím důvod, proč by nemohl být nadefinován jako český. Je to sice nestandartní, ale to je už tím, že v jedné tabulce jsou různé jazyky: jeden v japonštině - což většina uživatelů neumí přečíst a jeden v češtině - to je právě ten přepis do latinky (českýn stylem), aby to bylo čitelné i pro ty, kteří neovládají dokonale japonštinu. Více už s tím nemíním ztrácet čas. --Kusurija (diskuse) 21. 8. 2012, 15:22 (UTC)
Máte, prosím, nějaký zdroj pro tvrzení, že přepis do rómadži je brán jako čeština?
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 27. 8. 2012, 23:21 (UTC)
on'jomi, kun'jomi
Co tam bylo třeba doplnit? Vymazání bylo nepřátelské vůči uživateli, neboť již nemá možnost zjistit, o co jde. --Kusurija (diskuse) 19. 9. 2012, 07:13 (UTC)
- "Nepřátelské vůči uživateli" je poněkud přestřelené. K ověření byla tato hesla označena Reapermanem 12. srpna, tedy byl dostatek (dokonce více než je stanovená lhůta) času na to "zjistit, o co jde", potažmo dodat patřičné informace. Ve shrnutí při vkládání šablony Ověřit bylo "ověřit, není mi známo, že by se přepis tohoto japonského slova dostal i do češtiny dle podmínek pro zařazení hesla".
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 19. 9. 2012, 09:57 (UTC)
Kategorie (Re.:)
Dal jsem to pod lípu. --Kusurija (diskuse) 28. 10. 2012, 14:57 (UTC)
Vývojář
Prosím, mohl byste mi prozradit který/kteří z Vás je vývojář? Děkuji. --Kusurija (diskuse) 21. 11. 2012, 18:51 (UTC)
- Special:Version potažmo Special:Version/Credits?
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 21. 11. 2012, 18:55 (UTC)
- Děkuji. Napsal jsem na Mediawiki informaci, že šablona sgs-0 na cs.wikislovníku zobrazuje text špatně (v litevštině místo v žemaitštině).
Šablona:Minimum
Pane kolego, na základě čeho (uvítal bych odkaz na diskusi) jste provedl změnu formulace u této šablony? --147.231.201.84 27. 11. 2012, 20:21 (UTC)
- Dočkám se prosím odpovědi? --147.231.201.84 28. 11. 2012, 20:16 (UTC)
Tato šablona nemá žádný viditelný text, tudíž ani žádnou formulaci, kterou bych mohl změnit. Máte-li však na mysli úpravu kategorizace, pak je to prostý krok směrem k sjednocení názvosloví dvoukritériových kategorií, aby bylo možné používat automatické postupy a šetřit tak ruční práci editorů, a zároveň zajistit synchronizaci obsahu mezi jednotlivými kategoriemi na stejné úrovni.
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 29. 11. 2012, 12:05 (UTC)
Děkuji za úpravy na tomto seznamu provedené. Bylo by možno nějakým způsobem navrátit (v opravené podobě a s náležitým umístěním) odkazy na analogické jinojazyžné projekty, jejichž odkazy tam původně byly? (seznamy kjóiku kandži, minimálně alespoň na ten japonský, který sám obsahuje spoustu užitečných a hlavně fungujících odkazů) Děkuji předem za případnou odpověď či neodpověď. --Kusurija (diskuse) 29. 11. 2012, 12:29 (UTC)
- Na Wikipedie se z Wikislovníku odkazuje pomocí
]
(vizte ostatně ten jediný stávající odkaz na japonskou Wikipedii). Užitečnost jednotlivých odkazovaných stránek nejsem s to posoudit, tak si ty odkazy případně v této podobě doplňte.
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 29. 11. 2012, 12:34 (UTC)
Dotaz
Dobrý den, šla by nějak upravit moje uživatelská stránka, aby byly odkazy ve dvou sloupcích jako před smazáním šablon? Děkuji.--Zdenekk2 (diskuse) 12. 12. 2012, 14:40 (UTC)
Why is CarsracBot blocked forever??
I have asked for the botflag here and it says that should wait "several days" so please set the block time on days instead of years. Carsrac (diskuse) 27. 12. 2012, 13:30 (UTC)
- Indefinite does not mean infinite / forever. It means "for unknown period" / "until problem solved". The block is not related to waiting period for granting the flag - your bot has been operating here without the bot flag for a long period and even after you have been noticed about that. Thus it has been blocked. You are asking for the flag after all these events.
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 27. 12. 2012, 14:03 (UTC)
Dobrý den, pane Danny, proč jste odstranil obrázek z hesla automobil? Pochopil bych, kdybyste argumentoval tím, že na Wikcionáři je potřeba šetřit místem, jinak si ale obecně myslím, že heslo s obrázkem je lepší než heslo bez něho – tento je navíc vynikající, protože (jakožto animace) ukazuje, jak je pojem automobil široký (bavím se o této úpravě).
S pozdravem --Jiří Janíček (diskuse) 29. 12. 2012, 23:28 (UTC)
- Dobrý den. Wikislovník je lingvistický slovník, nikoliv encyklopedie. Tj. se zabývá slovy z jazykového hlediska, nikoliv výkladového. Když se podíváte do kteréhokoliv lingvistického slovníku (PČP, SSJČ, PSJČ, SCS, SS, ES a mnoha dalších), v žádném obrázky nenajdete. Protože nejsou k lingvistickému výkladu slov zapotřebí.
Pokud někoho zajímají obrázky, tak je nalezne pomocí odkazu do encyklopedie a do multimediální sbírky, které naopak do hesel záhodno přidávat je, aby se tak doplnila o další zdroje pro ty, kteří je budou hledat. Domníváte-li se, že daný obrázek byl vynikající, pak má jistě své opodstatněné místo v encyklopedickém článku na dané téma.
PS: Mimochodem, Wikcionář se tento projekt nejmenuje už skoro 6 let.
— Danny B. ( diskuse • mail • přehled příspěvků ) 31. 12. 2012, 09:39 (UTC)
- Víte, ono je otázka, pro koho ten slovník píšeme (píšete). Pokud i pro cizince (vícejazyčnost je jeho velká výhoda a myslím, že nejen já ho takto používám), tak bychom měli srovnávat i se slovníky pro cizince, jako je třeba Duden (Hueber, Pons...) Bildwörtebuch (https://www.google.com/search?q=Bildwörterbuch), možná si vzpomenete i na oxfordský ilustrovaný slovník nebo na edici Slovartu (pro obé viz http://www.slovart.cz/knihy-v-cestine/slovniky/slovniky.html?page_id=10081). (Jinak v Machkově etymologickém slovníku jsou ilustrace také, ale to jen pro pořádek.) Obrázky najdete také v databázi duden.de (dokonce i u hesla Automobil, kde by to, podle Vás, mohlo být zbytečné, a v jistém smyslu máte jistě pravdu – viz http://www.duden.de/rechtschreibung/Automobil), což je rozšířená verze výkladového slovníku (bez obrázků) Deutsches Universalwörterbuch. To jsou slovníky výkladové. Také asi víte, že obrázky bývají běžně i ve slovnících překladových (třeba proto, že hrnek ≠ mug ≠ Tasse). Nemá být náhodou Wikislovník/Wikcionář tohle obojí, a nejlépe ještě mnohem víc?!
- Myslím, že tato diskuse má širší význam než jen pro nás dva, proto si ji dovolím přesunout pod místní Lípu. (Přejmenování projektu na Wikislovník považuji za nepříliš štastné, a proto mé používání původnějšího názvu Wikcionář berte prosím jako výraz mého přesvědčení nebo preferencí v této věci.)
- Závěrem: Chceme mít slovník co nejprospěšnější, „univerzální“, nebo ne? A proč? Místa, je, myslím, dost, čili bych tomu druhému nerozuměl. S pozdravem --Jiří Janíček (diskuse) 31. 12. 2012, 21:43 (UTC)
- (Pokračujme, prosím, případně Pod lípou.) --Jiří Janíček (diskuse) 31. 12. 2012, 21:43 (UTC)