Hej, du er kommet her for at finde betydningen af ordet Brugerdiskussion:Mewasul. I DICTIOUS finder du ikke kun alle ordbogens betydninger af ordet Brugerdiskussion:Mewasul, men du lærer også om dets etymologi, dets karakteristika og hvordan man siger Brugerdiskussion:Mewasul i ental og flertal. Alt, hvad du har brug for at vide om ordet Brugerdiskussion:Mewasul, er her. Definitionen af ordet Brugerdiskussion:Mewasul vil hjælpe dig med at være mere præcis og korrekt, når du taler eller skriver dine tekster. Når du kender definitionen afBrugerdiskussion:Mewasul og definitionen af andre ord, beriger du dit ordforråd og får flere og bedre sproglige ressourcer.
Jeg håber du vil få en god tid her på projektet. Jeg vil gerne introducere dig til nogle gængse metoder og projektet generelt. Wiktionary er en flersproget ordbog (og indeholder derfor både danske og udenlandske ord) som alle kan bidrage til, og som derfor er i konstant udvikling. Indholdet er frit tilgængeligt for alle.
Wiktionary redigeres efter samme metode som Wikipedia, men der er nogle grundlæggende forskelle:
Her skelner vi mellem små og store bogstaver
Vi bruger ikke flertydig-skabeloner, men nævner derimod alle betydninger af det samme ord i én artikel
En artikel på Wiktionary (f.eks. hund) oplyser typisk om ordets sprog, etymologi, ordklasse og køn (for substantiver). Desuden gives en definition, et eksempel og oversættelser til andre sprog. Artiklerne opbygges vha. skabeloner, som der foreligger en forklaring på i Wiktionary:Skabeloner.
Et godt sted at begynde redigeringen af Wiktionary er på skribentforsiden. Hvis du har brug for at spørge om noget, er du meget velkommen til at henvende dig på landsbybrønden eller spørge mig på min diskussionsside.
Endnu en gang: velkommen til!
Med venlig hilsen Kinamand 27. aug 2008, 06:42 (UTC)
Bruker dere hankjønn eller felleskjønn ??
Hej Mewasul,
på spørgsmålet ditt: oversettelser; spørsmål: Bruker dere hankjønn eller felleskjønn for språk som vanligvis skiller på f og m?? - jeg gør - for det meste ;-) B Lemeukx (diskussion) 2. apr 2018, 15:52 (UTC)
Du kan ikke svare ja på et eller-spørsmål! :) Hankjønn (m) eller felleskjønn (c)? Så bruker retter jeg meg inn etter det. :) Ellers hjertelig takk for svar. Mewasul (diskussion) 3. apr 2018, 06:10 (UTC)
ups, sorry, trodde du spurgte om jeg angiver kjøn.
hankjønn angis via m og hunkjønn via f på da-wikt. B Lemeukx (diskussion) 25. apr 2018, 20:26 (UTC)
Takk, så vet jeg det :) Mewasul (diskussion) 26. apr 2018, 00:57 (UTC)
... og vil felleskjønn for norsk (se f.eks. mus) være det samme som vi skriver som hankjønn / hunkjønn (bokmål), hunkjønn (nynorsk) og felleskjønn (riksmål) på no-wikt? Eller bør det oppgis annerledes? Mewasul (diskussion) 3. apr 2018, 06:17 (UTC)
Det er svært å svare på.
Dansk bruker aleine felles- (c) og intetkjønn (n).
Den tabel på no-wikt forvirrer mig totalt!
Hvorfor har Nynorsk to linjer, det er kun hunkjønn (f), eller?
Bokmål angir f eller m, er det ord der enten er hunkjønn eller hankjønn? Lidt som på nederlandsk?
Skal det forstås slikk at et norsk f/m-ord kan være hunkjønn eller hankjønn, som for en hun-mus eller han-mus, hun-hund eller han-hund, etc?
For mig, for et ord på felleskjønn på dansk, er formen for Riksmål tettest på den danske.
Jeg har nok misforstået spørksmålet, unnskyld, B Lemeukx (diskussion) 25. apr 2018, 20:26 (UTC)
Skal prøve å forklare, jeg var ikke engang klar over at bøyningen som blir angitt kunne være forvirrende:
For nynorsk kan dette ordet enten bøyes som ei mus - musa - mus - musene eller ei mus - musa - mys - mysene. Begge deler er hunkjønn, men det er to mulige måter å angi flertall på. Den første sammenfaller med bøyningsmønster på bokmål, derfor er de på samme linje. Dette er tilfelle for de fleste hunkjønnsord. Se f.eks. også no:bok eller no:klokke, som bøyes helt vanlig.
f/m eller f, hunkjønnsord, på bokmål angir at ordet valgfritt kan bøyes etter hunkjønnsmønster eller hankjønnsmønster. Slike ord er ofte hunkjønnsord i en del dialekter, men det varierer (jeg sier klokka, mine kusiner fra en annen del av landet sier klokken). Dette er alltid tilfelle for bokmål: Et hunkjønnsord kan alltid også bøyes som et hankjønnsord. Likevel regner man dem som hunkjønnsord, selv om man kan bruke hankjønnsbøyning.
f/m på nynorsk angir også enten hankjønn eller hunkjønn – men dette er mindre vanlig, forekommer for relativt få ord.
Riksmål deler inn alle ord i felleskjønn og intetkjønn, og holder man seg til det slipper man vurderingen over. Men riksmål er bare én av tre mulige måter å skrive norsk på, og til tross for navnet er den faktisk den eneste i denne trioen som ikke er offisielt godkjent. Riksmål sammenfaller til dels med bokmål, men bokmål tillater mange flere former (grovt gjettet: halvparten av bokmål er også riksmål). Svensk og engelsk wiktionary dekker begge ikke riksmål (uten at jeg kjenner til historien bak dette, kanskje fordi det ikke er offisielt), så et alternativ for dere er å følge dette. Eller dere kan følge no-wiki. Men uansett er det lurt å finne ut av hvordan dette eventuelt skal angis, tror jeg.
f angir alltid et bøyningsmønster, ikke hvorvidt det er snakk om mus eller annet av et visst kjønn. En del ord knyttet til noen som er kvinnelige (jente, kvinne, dame, forfatterinne) følger som oftest dette mønsteret, og tilvarende motsatt for mannlige (gutt, mann, herre, forfatter) men de aller fleste ord er egentlig kjønnsnøytrale, bare følger et mønster (bok f, stol m, stue f, hage m).
Gir det mer mening? Spør gjerne om noe var uklart, jeg utdyper gjerne. Mewasul (diskussion) 26. apr 2018, 00:57 (UTC)