Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.
๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
Worttrennung:
- ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- liuhtjan
Aussprache:
- IPA:
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- intransitiv: leuchten
Beispiele:
- ๐ฐ๐บ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ป๐ฟ๐บ๐ฐ๐๐ฝ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ธ๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ป๐น๐ฟ๐๐ด๐น๐ธ ๐ฐ๐ป๐ป๐ฐ๐น๐ผ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ ๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐ฐ.
- โak ana lukarnastaรพin, jah liuteiรพ allaim รพaim in รพamma garda'โ (Mt 5, 15)[1]
- โ(Man zรผndet auch nicht eine Leuchte an und stellt sie unter den Scheffel,) sondern auf den Leuchter; dann leuchtet sie allen im Haus.โ[2]
- ๐๐
๐ฐ ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐น ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐ฐ๐ธ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ด, ๐ด๐น ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ ๐ฒ๐๐ณ๐ฐ ๐
๐ฐ๐ฟ๐๐๐๐
๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ท๐ฐ๐ฟ๐ท๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ.
- โswa liuhtjai liuhaรพ izwar in andwairรพja manne, ei gasaihvaina izwara goda waurstwa jah hauhjaina attan izwarana รพana in himinam.โ (Mt 5, 16)[3]
- โSo soll euer Licht vor den Menschen leuchten, damit sie eure guten Taten sehen und euren Vater im Himmel preisen.โ[4]
- ๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ๐ด๐น ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐ธ๐น๐ ๐ฐ๐น๐
๐น๐ ๐ฒ๐ฐ๐ฑ๐ป๐น๐ฝ๐ณ๐น๐ณ๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฐ ๐ธ๐น๐ถ๐ด ๐ฟ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฑ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ด๐ฝ๐ด, ๐ด๐น ๐ฝ๐น ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐น ๐น๐ผ ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐ฐ๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐ ๐ฐ๐น๐
๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ด๐ป๐พ๐๐ฝ๐ ๐
๐ฟ๐ป๐ธ๐ฐ๐ฟ๐ ๐๐๐น๐๐๐ฐ๐ฟ๐, ๐๐ฐ๐ด๐น ๐น๐๐ ๐๐๐น๐๐ฐ๐ท๐๐ ๐ฒ๐ฟ๐ณ๐น๐.
- โin รพaimei guรพ รพis aiwis gablindida fraรพja รพize ungalaubjandane, ei ni liuhtjai im liuhadeins aiwaggeljons wulรพaus Xristaus, saei ist frisahts gudis.โ (2 Kor. 4, 4)[5]
- โdenn der Gott dieser Weltzeit hat das Denken der Unglรคubigen verblendet. So strahlt ihnen der Glanz des Evangeliums von der Herrlichkeit Christi, der Gottes Bild ist, nicht auf.โ[6]
- ๐ฟ๐ฝ๐๐ด ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ฟ๐๐๐น๐ต๐น๐ถ๐ฐ ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐ฐ๐ธ ๐๐บ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฝ, ๐๐ฐ๐ด๐น ๐พ๐ฐ๐ท ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐น๐ณ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ท๐ฐ๐๐๐ฐ๐ผ ๐ฟ๐ฝ๐๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ผ ๐ณ๐ฟ ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐ฐ๐ณ๐ด๐น๐ฝ ๐บ๐ฟ๐ฝ๐ธ๐พ๐น๐ ๐
๐ฟ๐ป๐ธ๐ฐ๐ฟ๐ ๐ฒ๐ฟ๐ณ๐น๐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐น๐ ๐๐๐น๐๐๐ฐ๐ฟ๐.
- โunte guรพ saei qaรพ ur-riqiza liuhaรพ skeinan, saei jah liuhtida in hairtam unsaraim du liuhadein kunรพjis wulรพaus gudis in andwairรพja Iesuis Xristaus.โ (2 Kor. 4, 6)[7]
- โDenn Gott, der sprach: Aus Finsternis soll Licht aufleuchten!, er ist in unseren Herzen aufgeleuchtet, damit aufstrahlt die Erkenntnis des gรถttlichen Glanzes auf dem Antlitz Christi. โ[8]
Wortbildungen:
- ๐ฒ๐ฐ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ, ๐น๐ฝ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ
รbersetzungen
- Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ป๐น๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝโ, Seite 86
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, 5,15, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 15 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, V,16, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 16 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Korinther II 4,4, Seite 298.
- โ Bibel: 2. Korintherbrief Kapitel 4, Vers 4 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Korinther II 4,6, Seite 298.
- โ Bibel: 2. Korintherbrief Kapitel 4, Vers 6 EU