Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien wissen müssen. Die Definition des Wortes
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Benutzer:PaulaMeh/MB Griechisch/Kriterien und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
- Beide Sprachstufen stehen zusammen.
- Beide Sprachstufen sind – auch einzeln – unter G zu finden.
- Beide Sprachstufen haben eine Sprachbezeichnung ohne Sonderzeichen und entsprechen einem Standard.
- Die Übersetzung in modernes Griechisch (
{{el}}
) kann einzeilig sein, d. h. es gibt keine unnötigen Zusatzzeilen.
- Die Sprachbezeichnung für modernes Griechisch (
{{el}}
) wird in der Übersetzungstabelle nicht eingerückt, d. h. es gibt mehr Platz für die eigentliche Übersetzung incl. Umschrift.
- Die Sprachbezeichnung für modernes Griechisch (
{{el}}
) in der Übersetzungstabelle ist möglichst kurz, d. h. es gibt mehr Platz für die eigentliche Übersetzung incl. Umschrift.
Zusatzinfo: In den bestehenden Übersetzungsabschnitten gibt es meistens nur eine Übersetzung in modernes Griechisch ({{el}}
). Deshalb sind mir, Paula, die letzten 3 Punkte wichtiger.