{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.Hallo Penarc
Kannst du für die Rudbeckia hirta noch einen Beweis erbringen, das auch diese Blume Schwarzäugige Susanne heißt. danke LG -Stillgrinz geschnuddel 20:50, 18. Apr 2008 (CEST)
Hallo Penarc, bitte russische Substantive klein schreiben. Im Russischen werden nur die Eigennamen großgeschrieben. LG -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 07:57, 19. Jun 2008 (CEST)
Hallo Penarc, bitte könntest Du Dich bei den Eintraegen an unsere ueblichen Formatvorlagen halten, sie werden bei der Neuerstellung automatisch generiert und muessen nur ausgefuellt werden, bitte lösche daher nicht all die Bausteine raus oder aendere sie so um, dass die Eintraege komplett anders aussehen.
Vielleicht waere es gut am Anfang ein wenig hier und da auszubessern, Uebersetzungen hinzuzufuegen, damit Du siehst, wie es so laeuft, lG., --spacebirdy (:> )=| 01:15, 16. Nov. 2008 (CET)
Lieber Penarc!
Bitte gib Deine Quellen für die Angaben unter {{Herkunft}} an! Vielen lieben Dank --Baisemain (Diskussion) 14:02, 16. Nov. 2008 (CET)
Lieber Penarc!
Leider wurde Dein Eintrag zur Schnelllöschung vorgeschlagen und ich werde dem Folge leisten. Der Eintrag entspricht weder der im deutschten Wiktionary üblichen Form (worauf wir Dich schon mehrfach hingewiesen haben), noch sind die Bedeutungserklärungen brauchbar. Daher ist es einfacher den Artikel neu anzulegen als ihn zu überarbeiten. Sei deswegen nicht traurig. Vielleicht klappt es beim nächsten Mal. Gruß --Baisemain (Diskussion) 10:24, 23. Apr. 2009 (MESZ)
Hallo, mir ist aufgefallen, dass du kurz hintereinander mehrere kleine Bearbeitungen am selben Artikel vorgenommen hast. Es wäre schön, wenn du in Zukunft die Vorschaufunktion benutzen würdest (siehe Bild), da bei jeder Speicherung der komplette Artikel einzeln in der Datenbank gespeichert wird. So bleibt die Versionsgeschichte für die Artikel übersichtlich, und die Server werden in punkto Zugriffszahl entlastet.
Viele Grüße, Baisemain (Diskussion) 11:25, 25. Apr. 2009 (MESZ)
Hallo Penarc!
Bist Du Dir ganz sicher, dass die von Dir eingefügte Spanische Übersetzung bei Dipsomanie zu Bedeutung gehört? In vielen Sprachen ist das nämlich die Übersetzung für Bedeutung . --Baisemain (Diskussion) 17:31, 10. Mai 2009 (MESZ)
Hallo Penarc,
ich habe deine Änderungen bei 'Förderung' angesehen und habe eine Bitte. Am Schluss der Übersetzungen keinen Strichpunkt oder Komma setzen und die Übersetzungen alphabetisch ordnen. Also nochmals:
Hallo Penarc,
entspricht spanisch gris nicht eher dem deustchen Wort „grau“? – Merlin G. (Diskussion) 13:58, 18. Jul 2009 (MESZ)
Hallo Penarc,
die spanische Übersetzung bei Arglosigkeit verwundert mich sehr. Ich beherrsche zwar das Spanische nicht, aber es sieht für mich so aus, als sei naif ein Adjektiv. Der entsprechende spanische Wiktionary-Eintrag beinhaltet für dieses Wort die deutsche Übersetzung naiv, ebenfalls ein Adjektiv. Arglosigkeit ist demgegenüber ein Substantiv. Das passt also irgendwie nicht zusammen. Ich möchte dich daher bitten, das noch einmal zu überprüfen.
Elleff Groom ► Коллоквиум ◄ 16:30, 15. Aug. 2009 (MESZ).
Hallo Penarc!
Ich bitte Dich sehr, Deine spanischen Übersetzungen von deutschen Begriffen noch sorgfältiger zu prüfen. Bei Regenwald hast du dir Übersetzung für "tropischen Regenwald" eingefügt (die vorherige war jedoch korrekt), bei Tannenwald hast Du die Übersetzung für Nadelwald eingefügt. Das ist einfach nicht korrekt. Ich weiß nicht was sonst noch so fehlerhaft ist, hoffe aber, dass ich bei meinen Stichproben nur zufällig auf die beiden Fehler gestoßen bin und alles andere korrekt ist. Bitte, bitte, lies Dir die Bedeutung, die im Eintrag gegeben ist aufmerksam durch und füge dann erst eine passende Übersetzung ein. Wikipedia kann Dir da nicht helfen, da es keine 1-zu-1-Beziehung zwischen den Einzelnen Einträgen gibt. Ziehe ein oder zwei Wörterbücher hinzu oder verzichte auf die Übersetzung. Das ist nicht schlimm, aber falsche Übersetzungen sind nur schwer zu finden.
Ich gehe von guten Absichten aus und bitte Dich daher einfach Deine Übersetzungen nicht aus Wikipedia zu beziehen und mehrfach in verschiedenen Quellen zu prüfen. Viel Erfolg --Baisemain (Diskussion) 16:30, 15. Sep 2009 (MESZ)
Hallo Penarc,
Laut w:es:Motor_de_búsqueda ist deine eingefügte Übersetzung die Übersetzung für 'Suchmaschine' und nicht für 'Browser'. Bitte keine falschen Übersetzungen einfügen. Sie werden früher oder später gelöscht und du hilfst mit deinen Beiträgen nicht mit, das Wiktionary zu verbessern. Im Gegenteil. --Betterknower (noissuksid) 21:22, 10. Jan 2010 (MEZ)
Hallo Penarc!
Deine Ausbesserung der spanischen Übersetzung von Mehrzahl joyas auf Einzahl joya trifft den Begriff Geschmeide nicht ganz, weil bei diesem Schmuck meist eine Kombination von Edelmetallen und Edelsteinen vorkommt. Zur Kontrolle meiner Angabe habe ich drei weitere Spanisch-Wörterbücher mit dem gleichen Ergebnis herangezogen. Auch die deutschen Synonyme sind überwiegend Begriffe im Plural. Ich werde daher Deine Änderung zurücksetzen. --Alexander Gamauf (Diskussion) 19:32, 13. Jan 2010 (MEZ)
Hallo Penarc,
ich freue mich, dass du dich daran beteiligst, Vandalismus zu entfernen. Dazu folgender Tipp: Wenn jemand eine neue Seite anlegt, die nur aus Nonsens besteht, dann schreibe einfach {{SLA|kein Eintrag --~~~~}} hinein („kein Eintrag“ kannst du durch eine andere sinnvolle Begründung deiner Wahl austauschen). Ein Administrator wird die Seite dann löschen. Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 07:06, 26. Jan 2010 (MEZ)
Bitte prüfe die nochmal. Die vorher eingetragene Übersetzung ist laut pons.eu korrekt, deine scheint mir eher auf zu passen (pons.eu weicht allerdings auch hier ab: berlina → es). Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 23:43, 30. Jan 2010 (MEZ)
Hallo Penarc,
bitte achte beim Eintragen von Übersetzungen darauf, dass die in eckigen Klammern angegebene Nummer stimmt! Sie erklärt, um welche Bedeutung des Wortes es geht, und richtet sich nach den Nummern im Abschnitt {{Bedeutungen}}. Ich habe die Zuordnung bei Rumpf korrigiert: Sie stimmte nur für Bedeutung , nicht für Bedeutung . Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 19:22, 13. Feb 2010 (MEZ)
Lieber Penarc!
Ich möchte Dich bitten, die Formatvorlagen zu benutzen, wenn Du neue Einträge anlegst. Sie werden einfach mit "subst:" eingebunden, gespeichert und dann ausgefüllt.
Hier ein kleines Beispiel, wie Du vorgehen kannst:
Ich hoffe, ich konnte Dir helfen. Gruß --Baisemain (Diskussion) 10:17, 14. Feb 2010 (MEZ)
Lieber Penarc!
Es ist noch gar keine Bedeutung für Rhetor angegeben. Wie willst Du wissen, ob deine Übersetzung zur Bedeutung passen wird? Deswegen habe ich die Zuordnung provisorisch auf gesetzt. Es ist sehr wichtig immer die Bedeutungen genau durchzulesen und dazu die richtige Übersetzung zu finden. --Baisemain (Diskussion) 01:56, 20. Feb 2010 (MEZ)
Hallo, kannst du bitte helfen mit der spanischen Aussprache auf Wikimedia Commons?
Ich habe gesehen, dass eine Benutzerin, die keine Muttersprecherin ist, viele Ausspracheaufnahmen auf Commons hinzugefügt hat: . Kannst du bitte sehen, ob diese korrekt sind? Danke --Derbeth talk 21:50, 19. Mär. 2010 (MEZ)
Genau I mean there are much accent, in a few example clearly sound no spanish, If you want we can select the better one? --Penarc (Diskussion) 12:39, 20. Mär. 2010 (MEZ)
Hallo Penarc!
Ein Untereintrag ist nicht das gleiche wie ein Eintrag, vergleiche auch Hilfe:Allgemeines zu Einträgen. Jede Bedeutung für das Wort "Newton", egal welche Bedeutung oder welche Sprache, gehören auch in den Eintrag "Newton." Es ist allerdings sinnvoll, eigene Überschriften anzulegen, um zum Beispiel einen Vornamen von sonstigen Substantiven zu trennen.
So lange wie Du schon dabei bist, hätte ich erwartet, dass Dir solch eine grundsätzliche Vorgehensweise bekannt ist. Auch sonst sehe ich, dass Du zahlreiche Übersetzungen einfügst, die nicht passen. Deshalb kann ich Dich nur darum bitten, Dir zu überlegen, ob Deine Energie nicht in einem anderen Projekt besser aufgehoben wäre. --Crux (Diskussion) 16:55, 6. Apr. 2010 (MESZ)
Lieber Penarc,
Du hast soeben den Eintrag olivgrün angelegt. Dieser entspricht leider überhaupt nicht dem, was wir im deutschen Wiktionary gerne hätten. Es fehlt die Bedeutung, und der halbe Beispielsatz ist grammatisch nicht richtig. Abgesehen davon wurdest Du schon einmal darum gebeten, die Vorschaufunktion zu benutzen.
Deine Beiträge sind bereits häufiger kritisiert worden, wenn ich mir Deine Diskussionsseite anschaue. Daher möchte ich Dich bitten, keine weiteren deutschen Einträge zu verfassen. Diese Beiträge verursachen mehr Arbeit, als dass sie dem Projekt helfen. --Gruß Crux (Diskussion) 14:43, 19. Mai 2010 (MESZ)
Hallo Penarc!
Ich habe soeben deine Änderung an dem o.g. Eintrag gesehen. Beispiele sollten immer aus einem ganzen Satz bestehen und nicht aus einer Aneinanderreihung von Substantiven. Außerdem würde ich dich bitten, die Quelle etwas genauer anzugeben (z.B. fehlt die Seitenzahl). Gruß --Trevas (Diskussion) 22:37, 4. Jun 2010 (MESZ)
Hallo Penarc,
ich habe plomizo soeben gelöscht, weil dieser absolut nicht der gewünschten Form entspricht. In solcher Form hilft Deine Mitarbeit leider überhaupt nicht. --Gruß Crux (Diskussion) 03:15, 12. Jun 2010 (MESZ)
Lieber Penarc!
Bitte achte darauf, dass Dir solche Fehler nicht unterlaufen. Du bist kein Anfänger mehr, so dass mich das doch sehr gewundert hat. Die Vorschaufunktion kann in einem solchen Fall große Dienste leisten. --Baisemain (Diskussion) 09:14, 1. Jul 2010 (MESZ)
Hallo, mir ist aufgefallen, dass du kurz hintereinander mehrere kleine Bearbeitungen am selben Artikel vorgenommen hast. Es wäre schön, wenn du in Zukunft die Vorschaufunktion benutzen würdest (siehe Bild), da bei jeder Speicherung der komplette Artikel einzeln in der Datenbank gespeichert wird. So bleibt die Versionsgeschichte für die Artikel übersichtlich, und die Server werden in punkto Zugriffszahl entlastet.
Viele Grüße, Baisemain (Diskussion) 19:26, 20. Aug. 2010 (MESZ)
Lieber Penarc!
Ich möchte Dich dringlich ersuchen, keine Änderungen an Einträgen vorzunehmen, an denen gearbeitet wird. Du verursacht dadurch sehr unschöne Bearbeitungskonflikte. Außerdem gibt es momentan gar keine Bedeutung , so dass Deine Übersetzung zwangsläufig nur geraten sein kann. Solltest Du dies noch einmal machen, werde ich Dich ohne weitere Ankündigung für einen kurzen Zeitraum sperren. Du bist kein Neuling mehr, so dass ich erwarten kann, dass Du mit den Regeln des Projektes vertraut bist. --Baisemain (Diskussion) 22:22, 21. Aug. 2010 (MESZ)
Hallo Penarc!
Bitte ordne Deine Übersetzungen immer den Bedeutungen zu! Hier fehlt es zum Beispiel. Ich bitte Dich, darauf in Zukunft verstärkt zu achten. Gruß --Baisemain (Diskussion) 15:34, 23. Okt. 2010 (MESZ)
Hallo Penarc,
ich möchte dich sehr, sehr ersuchen, deine Ergänzungen sorgfältiger zu machen und vor allem nachher zu kontrollieren. Bei 'firma' hast du spanische Übersetzungen eingefügt, sie sind aber unter 'Englisch' angeführt. Auch habe ich eine Übersetzung korrigiert. Laut dict.leo.org lautet die spanische Übersetzung für Firma 'compañía' und nicht compañia. Ich finde es schade, dass du mit deinen Ergänzungen anderen, auch mir, Mehrarbeit verursachst, für welche man Zeit aufwenden muss, die man sonst sinnvoller einsetzen kann. LG --Betterknower (noissuksid) 22:28, 8. Nov. 2010 (MEZ)
Bitte füge keine falschen Übersetzungen ein:
Bitte beachte die alphabetische Reihenfolge der von dir eingesetzten Übersetzungen:
---Betterknower (noissuksid) 00:16, 6. Dez. 2010 (MEZ)
Hola! ¿Es un remolcador de altura (Hochseeschlepper)? ¿No? Ve es.wikipedia.org. Muy atentamente --Ыруатук (Diskussion) 20:24, 3. Jan 2011 (MEZ)
¡Hola! Orden muy importante. Spanisch viene detrás Schwedisch, no que aquí Insubordination. Muy atentamente --Ыруатук (Diskussion) 18:51, 15. Jan 2011 (MEZ)
Hallo Penarc!
Ich habe eben versucht den von Dir erstellten Eintrag casubio in eine einigermaßen konsistente Form zu bringen. Du hast sowohl die Form des Eintrages durcheinander gebracht als auch den Inhalt.
Form: Der Eintragskopf war schnell repariert. Warum Du die erste Zeile auf zwei verteilt hast, ist mir nicht ganz klar.
Inhalt: Hier musste ich echt raten. Du hast den Eintrag als Adjektiv angelegt, aber inhaltlich teilweise als Substantiv behandelt. Ich habe es nun gänzlich auf Substantiv umgestellt, da dies als einziges irgendwie mit mehr oder weniger guten Quellen abzudecken war. Wenn ich mir das Beispiel aus dem Buch und das englische Original dazu ansehe, vermute ich, dass dort auch das Substantiv Kaschubisch im Sinne von kaschubische Sprache verwendet wird. Bitte korrigiere micht, wenn ich falsch liege. Bei der Bedeutungsangabe gibst Du kaschubisch als Adjektiv und bei den Übersetzungen Kaschubisch als Substantiv an. Die englische Übersetzung gibst Du als kashubian an, was aber unabhängig von der Wortart großgeschrieben wird. Dadurch, dass Du die Bedeutungsangabe auf ein deutsches Wort beschränkst, kann man leider nicht gut erkennen, was gemeint ist. Das ist eher ungünstig. Da Du bei Kaschubisch casubio als Spanische Übersetzung eingetragen hast, gehe ich davon aus, dass Du die Sprache und damit das Substantiv gemeint hast. Andernfalls war auch dort die Übersetzung falsch und müsste entfernt werden. Weiterhin habe ich beim englischen en:Kashubian casubio als spanische Entsprechung gefunden, ebenso bei Omega-Wiki. Keine Spur von einem Adjektiv. Die Wikipedia-Referenz passt auch nur auf Substantiv (=Sprache).
Zu denken gibt mir, dass man casubio in keinen anderen Wörterbuch finden kann. Das hat meine Überarbeitung leider zum Rätselraten werden lassen.
Du bist hier mehrfach gebeten worden, keine Übersetzungen mehr einzutragen oder Einträge anzulegen. Leider nimmst Du das nicht ernst, sodass ich beim nächsten mal nicht zögern werde, Dich zu sperren. Du verursachst sehr viel Arbeit und weniger Nutzen. --Baisemain (Diskussion) 17:02, 17. Feb 2011 (MEZ)
Hallo Caligari, ich habe deine Änderungen an meinem Beitrag in der Benutzerdiskussion von Penarc teilweise rückgängig gemacht. Du kannst deine Kommentare gerne darunter wieder anfügen. Ich bezwecke mit dieser Liste einfach, eine übersichtliche Darstellung der falschen/schlechten Übersetzungen von Benutzer Pernarc zu präsentieren.
Deine obige Kritik ist an niemanden konkret gerichtet, sodass ich nicht weiß, ob sie mir gelten. Ich werde trotzdem meine Meinung dazu äußern:
Ich meine Sie sollte keine Rolle spielen. Sie hat bei meiner Kritik auch tatsächlich keine Rolle gespielt. Sollte es länderspezifische Unterschiede bei den Übersetzungen geben, dann muss es auch entsprechend notiert werden.
--Betterknower (noissuksid) 23:57, 18. Feb 2011 (MEZ)
Bitte lies Dir die Bedeutungsangabe wirklich durch! Die Korpuslinguistik ist nicht der Textkorpus. Die vorherige Übersetzung war schon richtig. Ich bitte Dich wirklich mehr Sorgfalt walten zu lassen oder auf das Eintragen/Ändern von Übersetzungen zu verzichten. Auch wenn Caligari von Deiner Arbeit begeistert ist, habe ich da eine andere Haltung. --Baisemain (Diskussion) 00:08, 12. Mär. 2011 (MEZ)
hallo penarc,
so sehr ich mich über jeden beitrag im wiktionary freue, möchte ich mich doch meinen vorrednern anschließen und dich bitten, keine neuen einträge mehr zu erstellen. weder deutsche noch spanische. ich habe eben Olla podrida komplett überarbeitet. da war ja fast alles falsch, bis hin zum zitat. die anderen einträge habe ich mir auch angesehen und sie mussten ebenfalls stark überabeitet werden oder wurden gelöscht, weil sie zu viele fehler enthalten haben.
du bist leider nicht auf das angebot eingegangen, einträge erst als unterseite in deinem benutzernamensraum zu erstellen. warum nicht? du scheinst hier vielen benutzern kummer zu bereiten, sicher nicht absichtlich. wenn du schreiben könntest, was dir schwierigkeiten bereitet, helfen dir die anderen benutzer sicher gern. --Neuplatoniker (Diskussion) 10:18, 12. Apr. 2011 (MESZ)
Hallo,
Ich habe gerade Deine Übersetzung für Marzipan nachgeprüft und heißt dies auf Spanisch nicht eher "mazapán"? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 09:39, 26. Nov. 2011 (MEZ)
Ich wollte Penarc hier etwas mitteilen, er ist mir aber zuvorgekommen. Siehe Benutzer Diskussion:Betterknower#mainstay. --Betterknower (Diskussion) 23:42, 29. Aug. 2019 (MESZ)