Benutzer Diskussion:Penarc

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Benutzer Diskussion:Penarc gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Benutzer Diskussion:Penarc, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Benutzer Diskussion:Penarc in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Benutzer Diskussion:Penarc wissen müssen. Die Definition des Wortes Benutzer Diskussion:Penarc wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonBenutzer Diskussion:Penarc und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Don't speak German? Post {{User de-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Schwarzäugige Susanne

Hallo Penarc
Kannst du für die Rudbeckia hirta noch einen Beweis erbringen, das auch diese Blume Schwarzäugige Susanne heißt. danke LG -Stillgrinz geschnuddel 20:50, 18. Apr 2008 (CEST)

Hallo Penarc, wir haben an der Schwarzäugigen Rudbeckia noch etwas verbessert. Schaue es dir bitte noch mal an für die nächsten Edits. Liebe Grüße -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 20:51, 27. Apr 2008 (CEST)

Мускусная утка

Hallo Penarc, bitte russische Substantive klein schreiben. Im Russischen werden nur die Eigennamen großgeschrieben. LG -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 07:57, 19. Jun 2008 (CEST)

Formatvorlage

Hallo Penarc, bitte könntest Du Dich bei den Eintraegen an unsere ueblichen Formatvorlagen halten, sie werden bei der Neuerstellung automatisch generiert und muessen nur ausgefuellt werden, bitte lösche daher nicht all die Bausteine raus oder aendere sie so um, dass die Eintraege komplett anders aussehen.

Vielleicht waere es gut am Anfang ein wenig hier und da auszubessern, Uebersetzungen hinzuzufuegen, damit Du siehst, wie es so laeuft, lG., --spacebirdy (:> )=| 01:15, 16. Nov. 2008 (CET)

Hallo nochmal, eine dringliche Bitte! Wie Du sicher verstehen wirst, sollte man von einem Wörterbuch erwarten können, dass die dort Rechtschreibung und Grammatik korrekt sind. Gegen kleine Fluechtigkeitsfehler sagt bestimmt keiner was, sondern bessert das stillschweigend aus (kann jedem mal passieren), aber sowas wie im Eintrag Mimosengewächse ist bei bestem Willen einfach kein Deutsch. Bitte erstelle solche Eintraege nicht, sie sind unmöglich zu verbessern, da man nicht weisz, was Du meinst.
Wir freuen uns natuerlich, wenn Du gerne Uebersetzungen hinzufuegen möchtest oder Eintraege auf Spanisch erstellst.
Danke, --spacebirdy (:> )=| 01:27, 16. Nov. 2008 (CET)
Hallo? Verstehst Du was ich schreibe? Warum machst Du sowas Steinobstgewächs? Könntest Du bitte von deutschsprachigen Eintraegen, Definitionen/Flexionen absehen, sie sind eine Katastrophe.
Hola? Entiendes lo que te escribo? Por qué haces entradas como estas Steinobstgewächs? Podrías por favor prescindir de hacer entradas o añadir definiciones/flexiones son una catástrofe.
--spacebirdy (:> )=| 00:29, 22. Nov. 2008 (CET)


Und bitte gehe in die Einstellungen und stelle "Eigene Änderungen standardmäßig als geringfügig markieren" aus, denn Deine Beitraege sind alle nicht geringfuegig und sollten daher in den RC nicht gefiltert werden, sondern ueberprueft werden können, danke, --spacebirdy (:> )=| 00:39, 22. Nov. 2008 (CET)

Herkunftsangaben belegen

Lieber Penarc!

Bitte gib Deine Quellen für die Angaben unter {{Herkunft}} an! Vielen lieben Dank --Baisemain (Diskussion) 14:02, 16. Nov. 2008 (CET)

Körperverletzung

Lieber Penarc!

Leider wurde Dein Eintrag zur Schnelllöschung vorgeschlagen und ich werde dem Folge leisten. Der Eintrag entspricht weder der im deutschten Wiktionary üblichen Form (worauf wir Dich schon mehrfach hingewiesen haben), noch sind die Bedeutungserklärungen brauchbar. Daher ist es einfacher den Artikel neu anzulegen als ihn zu überarbeiten. Sei deswegen nicht traurig. Vielleicht klappt es beim nächsten Mal. Gruß --Baisemain (Diskussion) 10:24, 23. Apr. 2009 (MESZ)Beantworten


Vorschaufunktion

Vorschau-Button

Hallo, mir ist aufgefallen, dass du kurz hintereinander mehrere kleine Bearbeitungen am selben Artikel vorgenommen hast. Es wäre schön, wenn du in Zukunft die Vorschaufunktion benutzen würdest (siehe Bild), da bei jeder Speicherung der komplette Artikel einzeln in der Datenbank gespeichert wird. So bleibt die Versionsgeschichte für die Artikel übersichtlich, und die Server werden in punkto Zugriffszahl entlastet.

Viele Grüße, Baisemain (Diskussion) 11:25, 25. Apr. 2009 (MESZ)Beantworten

Dipsomanie

Hallo Penarc!

Bist Du Dir ganz sicher, dass die von Dir eingefügte Spanische Übersetzung bei Dipsomanie zu Bedeutung gehört? In vielen Sprachen ist das nämlich die Übersetzung für Bedeutung . --Baisemain (Diskussion) 17:31, 10. Mai 2009 (MESZ)Beantworten

Hallo Penarc,
ich habe deine Änderungen bei 'Förderung' angesehen und habe eine Bitte. Am Schluss der Übersetzungen keinen Strichpunkt oder Komma setzen und die Übersetzungen alphabetisch ordnen. Also nochmals:

  • no semicolon or colon at the end of a translation.
  • translations in alphabetical order please.
    See here. LG --Betterknower (noissuksid) 22:53, 30. Jun 2009 (MESZ)

Hallo Penarc,
entspricht spanisch gris nicht eher dem deustchen Wort „grau“? – Merlin G. (Diskussion) 13:58, 18. Jul 2009 (MESZ)

Arglosigkeit

Hallo Penarc,
die spanische Übersetzung bei Arglosigkeit verwundert mich sehr. Ich beherrsche zwar das Spanische nicht, aber es sieht für mich so aus, als sei naif ein Adjektiv. Der entsprechende spanische Wiktionary-Eintrag beinhaltet für dieses Wort die deutsche Übersetzung naiv, ebenfalls ein Adjektiv. Arglosigkeit ist demgegenüber ein Substantiv. Das passt also irgendwie nicht zusammen. Ich möchte dich daher bitten, das noch einmal zu überprüfen.
Elleff Groom ► Коллоквиум ◄ 16:30, 15. Aug. 2009 (MESZ).Beantworten

Prüfe Deine Übersetzungen sorgfältig!

Hallo Penarc!

Ich bitte Dich sehr, Deine spanischen Übersetzungen von deutschen Begriffen noch sorgfältiger zu prüfen. Bei Regenwald hast du dir Übersetzung für "tropischen Regenwald" eingefügt (die vorherige war jedoch korrekt), bei Tannenwald hast Du die Übersetzung für Nadelwald eingefügt. Das ist einfach nicht korrekt. Ich weiß nicht was sonst noch so fehlerhaft ist, hoffe aber, dass ich bei meinen Stichproben nur zufällig auf die beiden Fehler gestoßen bin und alles andere korrekt ist. Bitte, bitte, lies Dir die Bedeutung, die im Eintrag gegeben ist aufmerksam durch und füge dann erst eine passende Übersetzung ein. Wikipedia kann Dir da nicht helfen, da es keine 1-zu-1-Beziehung zwischen den Einzelnen Einträgen gibt. Ziehe ein oder zwei Wörterbücher hinzu oder verzichte auf die Übersetzung. Das ist nicht schlimm, aber falsche Übersetzungen sind nur schwer zu finden.

Ich gehe von guten Absichten aus und bitte Dich daher einfach Deine Übersetzungen nicht aus Wikipedia zu beziehen und mehrfach in verschiedenen Quellen zu prüfen. Viel Erfolg --Baisemain (Diskussion) 16:30, 15. Sep 2009 (MESZ)

Hallo Penarc.
Du hast in Rechtschreibreform zwei Übersetzungen eingefügt: . Diese sind allerdings falsch. Der Eintrag handelt allgemein von einer Rechtschreibreform und ist auf kein Land bezogen (Es gibt solche Reformen auch in anderen Ländern).
Deshalb kann ich mich Baisemain nur anschließen und Dich bitten, Deine Übersetzung entweder vorher sehr gründlich zu prüfen, oder eben die Übersetzung auszulassen. Gruß --Crux (Diskussion) 14:39, 19. Sep 2009 (MESZ)

Hallo Penarc,
Laut w:es:Motor_de_búsqueda ist deine eingefügte Übersetzung die Übersetzung für 'Suchmaschine' und nicht für 'Browser'. Bitte keine falschen Übersetzungen einfügen. Sie werden früher oder später gelöscht und du hilfst mit deinen Beiträgen nicht mit, das Wiktionary zu verbessern. Im Gegenteil. --Betterknower (noissuksid) 21:22, 10. Jan 2010 (MEZ)

Hallo Penarc!
Deine Ausbesserung der spanischen Übersetzung von Mehrzahl joyas auf Einzahl joya trifft den Begriff Geschmeide nicht ganz, weil bei diesem Schmuck meist eine Kombination von Edelmetallen und Edelsteinen vorkommt. Zur Kontrolle meiner Angabe habe ich drei weitere Spanisch-Wörterbücher mit dem gleichen Ergebnis herangezogen. Auch die deutschen Synonyme sind überwiegend Begriffe im Plural. Ich werde daher Deine Änderung zurücksetzen. --Alexander Gamauf (Diskussion) 19:32, 13. Jan 2010 (MEZ)

Spam-Einträge

Hallo Penarc,

ich freue mich, dass du dich daran beteiligst, Vandalismus zu entfernen. Dazu folgender Tipp: Wenn jemand eine neue Seite anlegt, die nur aus Nonsens besteht, dann schreibe einfach {{SLA|kein Eintrag --~~~~}} hinein („kein Eintrag“ kannst du durch eine andere sinnvolle Begründung deiner Wahl austauschen). Ein Administrator wird die Seite dann löschen. Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 07:06, 26. Jan 2010 (MEZ)

Übersetzungen zu Pfannkuchen

Bitte prüfe die nochmal. Die vorher eingetragene Übersetzung ist laut pons.eu korrekt, deine scheint mir eher auf zu passen (pons.eu weicht allerdings auch hier ab: berlina → es). Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 23:43, 30. Jan 2010 (MEZ)

Nummerierung der Bedeutungen

Hallo Penarc,

bitte achte beim Eintragen von Übersetzungen darauf, dass die in eckigen Klammern angegebene Nummer stimmt! Sie erklärt, um welche Bedeutung des Wortes es geht, und richtet sich nach den Nummern im Abschnitt {{Bedeutungen}}. Ich habe die Zuordnung bei Rumpf korrigiert: Sie stimmte nur für Bedeutung , nicht für Bedeutung . Lieben Gruß – Merlin G. (Diskussion) 19:22, 13. Feb 2010 (MEZ)

Formatvorlagen

Lieber Penarc!

Ich möchte Dich bitten, die Formatvorlagen zu benutzen, wenn Du neue Einträge anlegst. Sie werden einfach mit "subst:" eingebunden, gespeichert und dann ausgefüllt.

Hier ein kleines Beispiel, wie Du vorgehen kannst:

  1. Gib in die Suchzeile das zu erstellende Wort ein oder klicke auf einen roten Link.
  2. Für ein Adjektiv gibst Du nun in das leere Bearbeitungsfeld {{subst:Formatvorlage Spanisch (Adjektiv)}} ein und speicherst. Nun ist die Formatvorlage bereit zum Ausfüllen.
  3. Jetzt bearbeitest Du den Eintrag wieder und gibst die Bedeutung an, einen Beispielsatz, die Flexion etc.
  4. Wenn Du fertig bist, speicherst Du wieder.

Ich hoffe, ich konnte Dir helfen. Gruß --Baisemain (Diskussion) 10:17, 14. Feb 2010 (MEZ)

Ich möchte Dich noch einmal bitten, unsere Formatvorlagen für die jeweilige Wortart zu benutzen, so sie vorhanden ist. --Baisemain (Diskussion) 03:48, 12. Jun 2010 (MESZ)

Lieber Penarc!

Es ist noch gar keine Bedeutung für Rhetor angegeben. Wie willst Du wissen, ob deine Übersetzung zur Bedeutung passen wird? Deswegen habe ich die Zuordnung provisorisch auf gesetzt. Es ist sehr wichtig immer die Bedeutungen genau durchzulesen und dazu die richtige Übersetzung zu finden. --Baisemain (Diskussion) 01:56, 20. Feb 2010 (MEZ)

Spanische Aussprache auf Commons

Hallo, kannst du bitte helfen mit der spanischen Aussprache auf Wikimedia Commons?

Ich habe gesehen, dass eine Benutzerin, die keine Muttersprecherin ist, viele Ausspracheaufnahmen auf Commons hinzugefügt hat: . Kannst du bitte sehen, ob diese korrekt sind? Danke --Derbeth talk 21:50, 19. Mär. 2010 (MEZ)Beantworten

Hi, you can write directly to me here in English :) Do you think those files should be removed or kept? In my opinion people may use this recordings to learn Spanish, so if these files are incorrect, we would better not leave them. --Derbeth talk 12:36, 20. Mär. 2010 (MEZ)Beantworten

Genau I mean there are much accent, in a few example clearly sound no spanish, If you want we can select the better one? --Penarc (Diskussion) 12:39, 20. Mär. 2010 (MEZ)Beantworten

Newton

Hallo Penarc!

Ein Untereintrag ist nicht das gleiche wie ein Eintrag, vergleiche auch Hilfe:Allgemeines zu Einträgen. Jede Bedeutung für das Wort "Newton", egal welche Bedeutung oder welche Sprache, gehören auch in den Eintrag "Newton." Es ist allerdings sinnvoll, eigene Überschriften anzulegen, um zum Beispiel einen Vornamen von sonstigen Substantiven zu trennen.

So lange wie Du schon dabei bist, hätte ich erwartet, dass Dir solch eine grundsätzliche Vorgehensweise bekannt ist. Auch sonst sehe ich, dass Du zahlreiche Übersetzungen einfügst, die nicht passen. Deshalb kann ich Dich nur darum bitten, Dir zu überlegen, ob Deine Energie nicht in einem anderen Projekt besser aufgehoben wäre. --Crux (Diskussion) 16:55, 6. Apr. 2010 (MESZ)Beantworten

deutschsprachige Einträge

Lieber Penarc,

Du hast soeben den Eintrag olivgrün angelegt. Dieser entspricht leider überhaupt nicht dem, was wir im deutschen Wiktionary gerne hätten. Es fehlt die Bedeutung, und der halbe Beispielsatz ist grammatisch nicht richtig. Abgesehen davon wurdest Du schon einmal darum gebeten, die Vorschaufunktion zu benutzen.

Deine Beiträge sind bereits häufiger kritisiert worden, wenn ich mir Deine Diskussionsseite anschaue. Daher möchte ich Dich bitten, keine weiteren deutschen Einträge zu verfassen. Diese Beiträge verursachen mehr Arbeit, als dass sie dem Projekt helfen. --Gruß Crux (Diskussion) 14:43, 19. Mai 2010 (MESZ)Beantworten

Ich möchte mich Crux Bitte anschließen. --Baisemain (Diskussion) 16:29, 19. Mai 2010 (MESZ)Beantworten

bailarín

Hallo Penarc!
Ich habe soeben deine Änderung an dem o.g. Eintrag gesehen. Beispiele sollten immer aus einem ganzen Satz bestehen und nicht aus einer Aneinanderreihung von Substantiven. Außerdem würde ich dich bitten, die Quelle etwas genauer anzugeben (z.B. fehlt die Seitenzahl). Gruß --Trevas (Diskussion) 22:37, 4. Jun 2010 (MESZ)

plomizo

Hallo Penarc,

ich habe plomizo soeben gelöscht, weil dieser absolut nicht der gewünschten Form entspricht. In solcher Form hilft Deine Mitarbeit leider überhaupt nicht. --Gruß Crux (Diskussion) 03:15, 12. Jun 2010 (MESZ)

de facto

Lieber Penarc!

Bitte achte darauf, dass Dir solche Fehler nicht unterlaufen. Du bist kein Anfänger mehr, so dass mich das doch sehr gewundert hat. Die Vorschaufunktion kann in einem solchen Fall große Dienste leisten. --Baisemain (Diskussion) 09:14, 1. Jul 2010 (MESZ)


Vorschaufunktion

Vorschau-Button

Hallo, mir ist aufgefallen, dass du kurz hintereinander mehrere kleine Bearbeitungen am selben Artikel vorgenommen hast. Es wäre schön, wenn du in Zukunft die Vorschaufunktion benutzen würdest (siehe Bild), da bei jeder Speicherung der komplette Artikel einzeln in der Datenbank gespeichert wird. So bleibt die Versionsgeschichte für die Artikel übersichtlich, und die Server werden in punkto Zugriffszahl entlastet.

Viele Grüße, Baisemain (Diskussion) 19:26, 20. Aug. 2010 (MESZ)Beantworten

in Arbeit

Lieber Penarc!

Ich möchte Dich dringlich ersuchen, keine Änderungen an Einträgen vorzunehmen, an denen gearbeitet wird. Du verursacht dadurch sehr unschöne Bearbeitungskonflikte. Außerdem gibt es momentan gar keine Bedeutung , so dass Deine Übersetzung zwangsläufig nur geraten sein kann. Solltest Du dies noch einmal machen, werde ich Dich ohne weitere Ankündigung für einen kurzen Zeitraum sperren. Du bist kein Neuling mehr, so dass ich erwarten kann, dass Du mit den Regeln des Projektes vertraut bist. --Baisemain (Diskussion) 22:22, 21. Aug. 2010 (MESZ)Beantworten

Übersetzungen bitte zuordnen!

Hallo Penarc!

Bitte ordne Deine Übersetzungen immer den Bedeutungen zu! Hier fehlt es zum Beispiel. Ich bitte Dich, darauf in Zukunft verstärkt zu achten. Gruß --Baisemain (Diskussion) 15:34, 23. Okt. 2010 (MESZ)Beantworten

Ich möchte Dich erneut bitten, darauf zu achten. --Baisemain (Diskussion) 19:57, 13. Dez. 2010 (MEZ)Beantworten
Ich möchte Dich erneut bitten, darauf zu achten. --Baisemain (Diskussion) 17:21, 1. Aug. 2011 (MESZ)Beantworten

firma

Hallo Penarc,
ich möchte dich sehr, sehr ersuchen, deine Ergänzungen sorgfältiger zu machen und vor allem nachher zu kontrollieren. Bei 'firma' hast du spanische Übersetzungen eingefügt, sie sind aber unter 'Englisch' angeführt. Auch habe ich eine Übersetzung korrigiert. Laut dict.leo.org lautet die spanische Übersetzung für Firma 'compañía' und nicht compañia. Ich finde es schade, dass du mit deinen Ergänzungen anderen, auch mir, Mehrarbeit verursachst, für welche man Zeit aufwenden muss, die man sonst sinnvoller einsetzen kann. LG --Betterknower (noissuksid) 22:28, 8. Nov. 2010 (MEZ)Beantworten

Problem mit deinen Übersetzungen

Bitte füge keine falschen Übersetzungen ein:


Bitte beachte die alphabetische Reihenfolge der von dir eingesetzten Übersetzungen:



---Betterknower (noissuksid) 00:16, 6. Dez. 2010 (MEZ)Beantworten

Hallo Penarc!
Ich möchte Dich ebenfalls erneut bitten, darauf zu verzichten Übersetzungen einzutragen. Immer wieder trägst Du falsche Übersetzungen ein, manchmal passen sie mit viel Fantasie und manchmal überhaupt nicht. Du verursachst viel Arbeit, da man Deinen Übersetzungen nie vertrauen kann, was der Leser aber nicht weiß. --Baisemain (Diskussion) 20:20, 11. Dez. 2010 (MEZ)Beantworten

Hola! ¿Es un remolcador de altura (Hochseeschlepper)? ¿No? Ve es.wikipedia.org. Muy atentamente --Ыруатук (Diskussion) 20:24, 3. Jan 2011 (MEZ)

¡Hola! Orden muy importante. Spanisch viene detrás Schwedisch, no que aquí Insubordination. Muy atentamente --Ыруатук (Diskussion) 18:51, 15. Jan 2011 (MEZ)

casubio – Bitte weder Einträge anlegen noch Übersetzungen eintragen!

Hallo Penarc!

Ich habe eben versucht den von Dir erstellten Eintrag casubio in eine einigermaßen konsistente Form zu bringen. Du hast sowohl die Form des Eintrages durcheinander gebracht als auch den Inhalt.

Form: Der Eintragskopf war schnell repariert. Warum Du die erste Zeile auf zwei verteilt hast, ist mir nicht ganz klar.

Inhalt: Hier musste ich echt raten. Du hast den Eintrag als Adjektiv angelegt, aber inhaltlich teilweise als Substantiv behandelt. Ich habe es nun gänzlich auf Substantiv umgestellt, da dies als einziges irgendwie mit mehr oder weniger guten Quellen abzudecken war. Wenn ich mir das Beispiel aus dem Buch und das englische Original dazu ansehe, vermute ich, dass dort auch das Substantiv Kaschubisch im Sinne von kaschubische Sprache verwendet wird. Bitte korrigiere micht, wenn ich falsch liege. Bei der Bedeutungsangabe gibst Du kaschubisch als Adjektiv und bei den Übersetzungen Kaschubisch als Substantiv an. Die englische Übersetzung gibst Du als kashubian an, was aber unabhängig von der Wortart großgeschrieben wird. Dadurch, dass Du die Bedeutungsangabe auf ein deutsches Wort beschränkst, kann man leider nicht gut erkennen, was gemeint ist. Das ist eher ungünstig. Da Du bei Kaschubisch casubio als Spanische Übersetzung eingetragen hast, gehe ich davon aus, dass Du die Sprache und damit das Substantiv gemeint hast. Andernfalls war auch dort die Übersetzung falsch und müsste entfernt werden. Weiterhin habe ich beim englischen en:Kashubian casubio als spanische Entsprechung gefunden, ebenso bei Omega-Wiki. Keine Spur von einem Adjektiv. Die Wikipedia-Referenz passt auch nur auf Substantiv (=Sprache).

Zu denken gibt mir, dass man casubio in keinen anderen Wörterbuch finden kann. Das hat meine Überarbeitung leider zum Rätselraten werden lassen.

Du bist hier mehrfach gebeten worden, keine Übersetzungen mehr einzutragen oder Einträge anzulegen. Leider nimmst Du das nicht ernst, sodass ich beim nächsten mal nicht zögern werde, Dich zu sperren. Du verursachst sehr viel Arbeit und weniger Nutzen. --Baisemain (Diskussion) 17:02, 17. Feb 2011 (MEZ)

Ich muss mich jetzt hier mal kurz einmischen. Ich finde es gelinde gesagt bedenklich, wie hier mit Penarc, einem Nichtmuttersprachler (de-1), umgegangen wird und wie, teilweise, agressiv ihm hier Sanktionen angedroht werden. Einige eurer Beschuldigungen sind nachweisbar richtig. Da gibts gar nichts gegen zu sagen. Ich kann auch gut verstehen, wenn ihr genervt seid, ihm immer und immer wieder auf Mängel hinzuweisen. Aber: Einige sind es nachweisbar nicht. Mir kommt es bei der Überprüfung der Übersetzungen beispielsweise so vor, als ob ihr hier alles für falsch erachtet, was ihr nicht bei PONS oder leo finden konntet bzw. was ihr einfach und scheinbar ohne Kontrolle als Fehler deklariert. Diese beiden Wörterbücher sind oberflächlich ganz okay, aber eben nur okay und leider des öfteren zu ungenau oder gar komplett falsch. Denen würde ich also nicht blind vertrauen. Daher möchte ich bitten auch immer einsprachige Wörterbücher zu Rate zu ziehen, wie zum Beispiel diese beiden: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (España), Diccionario de la Real Academia Española (Peru). Solltet ihr das gemacht haben und dort ebenfalls nicht fündig geworden sein, so könntet ihr Penarc bitten, für Belegstellen zu sorgen. Auch zu berücksichtigen ist, dass Penarc aus Chile kommt. Er verwendet also eine lateinamerikanische Variante des Spanischen. Bei vielen Wörtern und Übersetzungen wird diese Tatsache keine Rolle spielen, in einigen Fällen ist das aber bitte mit zu berücksichtigen. Dadurch lassen sich bspw. solche Übersetzungen (, ) erklären. Er hat das in diesem Fall auch kenntlich gemacht, zwar nicht in gängiger Form aber immerhin. In anderen Fällen könnte er es vergessen haben…zumindest war es im Fall von pico so.
Ich werde ihm nun nochmal in Spanisch (obwohl das nicht sehr gut ist und wahrscheinlich eher „verportugiesiert“) auf die Mängel hinweisen und ihn bitten, seine Einträge – wenn er denn noch welche erstellen möchte – erstmal in seinem Benutzernamensraum zu erstellen und erst nach Kontrolle in den Einträgenamensraum zu verschieben sowie unsichere Übersetzungen auf die Diskussionsseiten zu schreiben. Ich halte das für sinnvoller, als die Sperr-Keule zu zücken. Ich unterstelle ihm da keine böse Absicht. Er weiß es halt nicht besser aufgrund seiner mangelnden Deutschkenntnisse. Sollte man ihm deshalb als Vandalen behandeln? (Sollte man ihm den Spaß an diesem Projekt oder gar an der deutschen Sprache nehmen? Ich bin froh, das wir hier einen Muttersprachler schon über mehrere Jahre hinweg halten konnten. Das ist ja gar keine Selbstverständlichkeit!). Ich werde außerdem Wamito bitten, ihm die Kernpunkte nochmals auf Spanisch zu erklären. — lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 08:02, 18. Feb 2011 (MEZ)
Olá, Penarc!
Algunos usuarios ya han expresados sus descontentos con tus traducciones y tus creaciónes de los artículos. Baisemain incluso ha amenazado con te bloquear. Acabo de tentar de disuardirle. Por eso, estoy escribiendo en español para mantenerte como usuario en nuestro proyecto y para llamar, de nuevo, la atención sobre algo: Por favor, sólo añadí una traducción, si vos has comprendido el significado de la palabra alemana. Si no estás seguro, podías escribir sus sugerencias de traducción en las páginas de discusión. Además he pedido de tomar como ejemplo a estos artículos en un idioma extranjero y a los artículos polacos y checos. Por favor, creá sus artículos, hasta nuevo aviso, en una página de su espacio de nombre de usuario (p. ej.: Benutzer:Penarc/Neuerstellungen o Benutzer:Penarc/Meine Einträge o algo parecido). Si vos pensás que vos estás satisfecho con un creación del artículo nuevo, dejá revisar, por favor de nuevo, de un otro usuario antes de transferir los artículos en el espacio de nombres de los artículos.
¿Estás de acuerdo con estas propuestas? ¿Tenés preguntas sobre ciertas cosas que todavía no te podrías poner en alemán?
Abrazo, Caligari ƆɐƀïиϠ 08:02, 18. Feb 2011 (MEZ)
Desculpe mi malo español. Supongo que está un poco "portuguésado".
Hallo,
die folgende Aussage verwundert mich etwas, deshalb muss ich mich ebenfalls einmischen: "Sollte man ihm den Spaß an diesem Projekt oder gar an der deutschen Sprache nehmen?"
Sicherlich soll dieses Projekt den Mitarbeitern auch Spaß und Freude bereiten. Für mich steht aber dennoch an erster Stelle, dass das Wiktionary einmal ein Wörterbuch werden soll. Wieviel Spaß ein Mitarbeiter daran hat oder nicht hat, sollte – verglichen mit der inhaltlichen Qualität seiner Beiträge – nachrangig sein.
Viele Bearbeitungen Penarcs sind nicht richtig. Die ständigen Hinweise auf dieser seiner Diskussionsseite dürften das ausreichend belegen. Ich sehe nicht, dass hier jemand böse Absicht unterstellt hat. Die nachdrücklichen Forderungen haben auch nichts damit zu tun, dass ihm jemand den "Spaß" verderben möchte, sondern dass sich jemand Sorgen um die Qualität der Inhalte hier macht. Da viele viele freundliche Hinweise keine Veränderung nach sich gezogen haben, ist das Androhen von Folgen nur konsequent und meines Erachtens richtig. --Crux (Diskussion) 23:22, 18. Feb 2011 (MEZ)
Spaß und ernst gemeintes, seriöses Engagement schließen sich nicht aus. Ich trenne da beides auch nicht wie du. (Warum muss seriöses Engagement freudlos sein? Das erschließt sich mir nicht ganz.) Da wir alle Freiwillige sind, denke ich nicht, das jemand hier gezwungenermaßen und total freud- und lustlos mitarbeitet. Die Hauptmotivation wird schon aus der Freude und dem Spaß an diesem Projekt kommen…
Penarc unterstelle ich ebenfalls ein ernst gemeintes Engagement, auch wenn das Ergebnis noch nicht ganz perfekt ist.
Zur etwaigen Sperre: Ich denke nicht, das Begriffsstutzigkeit eines Benutzers, der seine Edits womöglich nach bestem Wissen tätigt, mit einer Sperre belegt werden sollte. Ich hielte dies als einen Missbrauch der Sonderrechte. Es liegt an uns Nutzern damit kreativ umzugehen und dem Benutzer, auch wenn es nervt, immer und immer wieder auf seine Probleme aufmerksam zu machen und ihm Hilfestellungen anzubieten. Diesen einfach zu sperren, käme einem despotischen Verhalten gleich. Nach dem Motto: Jeder, der nervt und Mehrarbeit verursacht, wird weggesperrt. Das geht so nicht! Was ist das denn für ein Aushängeschild für unser Projekt?!
lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 09:22, 23. Feb 2011 (MEZ)

Hallo Caligari, ich habe deine Änderungen an meinem Beitrag in der Benutzerdiskussion von Penarc teilweise rückgängig gemacht. Du kannst deine Kommentare gerne darunter wieder anfügen. Ich bezwecke mit dieser Liste einfach, eine übersichtliche Darstellung der falschen/schlechten Übersetzungen von Benutzer Pernarc zu präsentieren.

Deine obige Kritik ist an niemanden konkret gerichtet, sodass ich nicht weiß, ob sie mir gelten. Ich werde trotzdem meine Meinung dazu äußern:

  • die Herkunft eines Benutzers:

Ich meine Sie sollte keine Rolle spielen. Sie hat bei meiner Kritik auch tatsächlich keine Rolle gespielt. Sollte es länderspezifische Unterschiede bei den Übersetzungen geben, dann muss es auch entsprechend notiert werden.

  • mangelnde Deutschkenntnisse bei Benutzer Pernarc: ich denke, dass nicht die mangelnden Deutschkenntnisse dafür verantwortlich sind, dass seine Beiträge sehr oft verbesserungsbedürftig sind. Es gibt Parallelen zum spanischen Wiktionary, von dem ich hier zitieren möchte (bitte meine Übersetzungen aus dem Spanischen nicht auf die Waagschale legen):
  • es:Usuario_Discusión:Penarc#Categorías bitte keine falschen Kategorien - es schadet dem Projekt; trotz deiner nachträglichen Änderungen enthält der Eintrag viele falsche Angaben; Penarc, meinst du nicht dass du gehen solltest - du bist hier ein alter Hase - diese Fehler verursachen anderen zusätzliche Arbeit.
  • es:Usuario_Discusión:Penarc#Bloqueo Benutzer Penarc am 20.01.2011 gesperrt; leider habe ich dich für 24h sperren müssen, weil du alle Warnungen der falschen Kategorisierung ignoriert hast. Passiert dies weiterhin halte ich das ab sofort als Vandalismus.
  • wie ich nun sehe, habe ich mit der Aufzählung der falschen Übersetzungen über das Ziel geschossen. Danke für die Korrekturen. Dennoch ist der Prozentsatz der falschen Übersetzungen für meine Begriffe zu hoch, ist Penarc hier doch schon ein alter Hase (seit April 2007 aktiv). Auch scheint er mir nicht sehr lernwillig/lernfähig zu sein.
  • Benutzer Pernarc nahe zu legen, dass er seine Einträge in seinem Benutzernamensraum erstellt ist eine Möglichkeit, die ich befürworte.

--Betterknower (noissuksid) 23:57, 18. Feb 2011 (MEZ)

Korpuslinguistik

Bitte lies Dir die Bedeutungsangabe wirklich durch! Die Korpuslinguistik ist nicht der Textkorpus. Die vorherige Übersetzung war schon richtig. Ich bitte Dich wirklich mehr Sorgfalt walten zu lassen oder auf das Eintragen/Ändern von Übersetzungen zu verzichten. Auch wenn Caligari von Deiner Arbeit begeistert ist, habe ich da eine andere Haltung. --Baisemain (Diskussion) 00:08, 12. Mär. 2011 (MEZ)Beantworten

@Baisemain: Aha…Wo genau erwähne ich denn, dass mich seine Beiträge begeistern? — Caligari ƆɐƀïиϠ 04:47, 20. Apr. 2011 (MESZ)Beantworten

deine einträge

hallo penarc,
so sehr ich mich über jeden beitrag im wiktionary freue, möchte ich mich doch meinen vorrednern anschließen und dich bitten, keine neuen einträge mehr zu erstellen. weder deutsche noch spanische. ich habe eben Olla podrida komplett überarbeitet. da war ja fast alles falsch, bis hin zum zitat. die anderen einträge habe ich mir auch angesehen und sie mussten ebenfalls stark überabeitet werden oder wurden gelöscht, weil sie zu viele fehler enthalten haben.
du bist leider nicht auf das angebot eingegangen, einträge erst als unterseite in deinem benutzernamensraum zu erstellen. warum nicht? du scheinst hier vielen benutzern kummer zu bereiten, sicher nicht absichtlich. wenn du schreiben könntest, was dir schwierigkeiten bereitet, helfen dir die anderen benutzer sicher gern. --Neuplatoniker (Diskussion) 10:18, 12. Apr. 2011 (MESZ)Beantworten

Auch uña de gato war m. E. fast 10 Jahre lang in einem höchst mangelhaften Zustand. Gruß, Peter -- 07:58, 6. Mai 2019 (MESZ)Beantworten

Übersetzung prüfen

Hallo,

Ich habe gerade Deine Übersetzung für Marzipan nachgeprüft und heißt dies auf Spanisch nicht eher "mazapán"? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 09:39, 26. Nov. 2011 (MEZ)Beantworten

¡Hola! Penarc, ¿en España: mazapán, e en América del Sur: masapan, si? Saludos, Lars (--Ыруатук (Diskussion) 10:14, 26. Nov. 2011 (MEZ))Beantworten

Übersetzungen

Ich wollte Penarc hier etwas mitteilen, er ist mir aber zuvorgekommen. Siehe Benutzer Diskussion:Betterknower#mainstay. --Betterknower (Diskussion) 23:42, 29. Aug. 2019 (MESZ)Beantworten