Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13 wissen müssen. Die Definition des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonWiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 13 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abatyšský-blízký, blížící se-dodatečný, dokonalý-hospodářský, hotelový-knižní, koaliční-masivní, masový-někdejší, nekonečný-opilý, opoziční-pomalý, pomocný-příští, přitažlivý-slavnostní, slavný-široký, škodlivý-ústavní, ústecký-významný, vzácný-žlutý

ústecký
sich auf die Stadt Ústí beziehend; Aussiger
„Jako jedna z mála je ochotna mluvit o tomto rychlém byznysu, v němž se jen tady v ústeckých Předlicích točí měsíčně statisíce korun.“Als eine der wenigen ist sie bereit, über dieses schnelle Business zu sprechen, in dem nur hier im Aussiger Stadtteil Prödlitz im Monat hunderttausende Kronen im Umlauf sind.
ústřední
von einer steuernden Stelle ausgehend
Co jsou ústřední orgány státní správy?Was sind die Zentralorgane der staatlichen Verwaltung?
große Aufmerksamkeit auf sich ziehend
Ústřední autobusové nádraží se nachází nedaleko centra města.Der zentrale Omnibusbahnhof befindet sich nicht weit vom Zentrum der Stadt.
uvedený
jemand, von dem schon vorher die Rede war; Genannter, Angeführter
Můžeš mi zavolat na výše uvedené číslo, kdykoli, dnem i nocí.Du kannst mich unter der oben angegebenen Nummer anrufen, jederzeit, Tag und Nacht.
Skončili jsme rozhovor s výše uvedeným.Wir beendeten das Gespräch mit dem oben Genannten.
úvěrový
auf einen Kredit bezogen; Kredit-
„Některé úvěrové společnosti měly chybně rozhodčí doložku a k tomu se často nabalily další nepravosti, jako jsou protiprávní úroky z prodlení či nemravné, tedy nepřiměřené, pokuty.“Manche Kreditgesellschaften hatten eine fehlerhafte Schiedsklausel und packten dazu oft weitere krumme Dinge, wie rechtswidrige Verzugszinsen oder sittenwidrige, also unangemessene Strafen.
uvěřitelný
so, dass man es glauben kann; glaubhaft, glaublich, glaubwürdig
Typická výmluva patřící mezi nejméně uvěřitelné.Eine typische Ausrede gehört zu den am wenigsten glaubwürdigen.
úvodní
mit einer Einleitung zusammenhängend; einleitend, Einleitungs-, Einführungs-
Jako licitace se označuje úvodní fáze některých karetních her, například licitovaného mariáše, během které hráči nabízejí, jaký typ sehrávky jsou ochotni hrát.Als Lizitation wird die Einleitungsphase mancher Kartenspiele bezeichnet, zum Beispiel des lizitierten Mariage, wo die Spieler ansagen, welche Austragungsart sie spielen wollen.
uvolněný
von etwas Einschränkendem, Behinderndem, nicht Notwendigem gelöst, nicht fest fixiert; freigemacht, freigelegt, freigegeben, freigesetzt, lose, gelockert
Prachové částice uvolněné spalováním pevných paliv způsobují vážné zdravotní problémy.Durch die Verbrennung von festen Brennstoffe freigesetzte Staubteilchen bewirken ernste gesundheitliche Probleme.
ohne psychische Anspannung; gelöst, locker, entspannt
uzavřený
so, dass etwas nicht offen ist oder dass man etwas nicht öffnen kann; geschlossen, abgeschlossen, gesperrt, versperrt, abgesperrt, verschlossen
V dobře uzavřených obalech v chladu a suchu skladovat.In gut verschlossenen Verpackungen kühl und trocken lagern.
so, dass man seine Gefühle nicht zeigt, in sich gekehrt; verschlossen, introvertiert
Policie charakterizovala obviněného jako nekonfliktního člověka uzavřené povahy.Die Polizei charakterisierte den Beschuldigten als konfliktfreien Menschen mit verschlossenem Charakter.
so, dass eine Vereinbarung in die Tat umgesetzt ist; abgeschlossen
Převzetí ručení bude mít formu dodatku k této smlouvě uzavřeného mezi pronajímatelem, nájemcem a ručitelem.Die Übernahme der Bürgschaft wird die Form eines Nachtrags zu diesem Vertrag haben, abgeschlossen zwischen Vermieter, Mieter und Bürgen.
so, dass ein Ganzes, von seiner Umgebung getrennt, gebildet wird
„V dnešní lekci pojďme začít jedněmi z nejfrekventovanějších úloh, a to tzv. uzavřenými úlohami, kdy z nabídky možností (zpravidla A, B, C, D) volíte jednu správnou.“Lasst uns in der heutigen Lektion mit einer der häufigsten Aufgaben beginnen, und zwar mit den sog. Multiple-Choice-Aufgaben, wo man aus einer Auswahl von Möglichkeiten (in der Regel A, B, C, D) die einzig richtige wählt.
územní
betreffend eine Fläche auf der Erde mit einer bestimmten Ausdehnung; Gebiets-, territorial
Pronajímatel si vyhrazuje právo odstoupit od smlouvy v případě, že územní rozhodnutí nebude vydáno.Der Vermieter ist berechtigt vom Vertrag zurückzutreten, falls der Raumordnungsentscheid nicht erteilt wird.
úzký
wenig Breite habend; schmal
Sukně je mi příliš úzká.Der Rock ist mir zu eng.
Dostala se do užšího výběru.Sie kam in die engere Auswahl.
sehr dicht beieinander; eng
Nejlepší by bylo rozloučení jen v úzkém kruhu přátel.Am Besten wäre ein Abschied nur im engen Freundeskreis.
uznávaný
wegen besonderer Fähigkeiten oder besonderer Qualitäten allgemein geschätzt; anerkannt, bewährt
Karel Čapek je mezinárodně uznávaným spisovatelem s velmi pestrou škálou textů.Karel Čapek ist ein international anerkannter Schriftsteller mit einer überaus mannigfaltigen Skala von Texten.
úžasný
Verwunderung hervorrufend; erstaunlich, verblüffend, unglaublich
Jako kouzelník a manipulátor se proslavil úžasnými kousky.Als Zauberer und Manipulator wurde er mit erstaunlichen Zauberkunststücken berühmt.
sehr schön; fabelhaft, fantastisch, wunderbar
Teda Klárko, ty tvoje tvářičky jsou prostě úžasné!Nun, kleine Klara, deine Bäckchen sind einfach fabelhaft!
„Karel Gott ale mezi námi bude neustále, protože jeho úžasné písně tady zůstanou.“Karel Gott wird immer unter uns sein, da seine wunderbaren Lieder nie vergehen werden.
užitečný
so, dass es einen Nutzen hat; nützlich, nutzbringend, nutzbar, Nutz-, dienlich
Mandelinka bramborová není užitečný brouk pro člověka.Der Kartoffelkäfer ist für den Menschen kein nützlicher Käfer.
válečný
mit dem Krieg zusammenhängend; kriegerisch, Kriegs-
Obě strany se včera dohodly, že si vymění 100 válečných zajatců.Beide Seiten kamen gestern überein, 100 Kriegsgefangene auszutauschen.
valný
in größerem Ausmaß; groß, beträchtlich, erheblich, bedeutend
Psala knihu ale bez valné naděje, že je někdy někdo vytiskne.Sie hat ein Buch geschrieben, aber ohne große Hoffnung, dass es einmal jemand drucken wird.
unter Teilnahme aller Mitglieder; General-, Voll-, Haupt-
Jednatel jedná jménem společnosti samostatně a je oprávněn ke všem úkonům s výjimkou úkonů vyhrazených valné hromadě.Der Geschäftsführer handelt im Namen der Gesellschaft selbständig und ist zu allen Handlungen, mit Ausnahme jener, die der Hauptversammlung vorbehalten sind, berechtigt.
vánoční
in Zusammenhang mit Weihnachten stehend; weihnachtlich, Weihnachts-
Tichá noc je jedna z nejznámějších vánočních písní.Stille Nacht ist eines der bekanntesten Weihnachtslieder.
Vánoční trhy mají v Německu dlouhou tradici.Weihnachtsmärkte haben in Deutschland eine lange Tradition.
vápníkový
Kalzium enthaltend; Kalzium-, kalkhältig
Vápníkové tablety pro psy jsou bohaté na vitamíny a minerály.Kalziumtabletten für Hunde sind reich an Vitaminen und Mineralen.
varovný
eine Warnung äußernd; warnend, Warn-, Warnungs-
„Přes množství varovných signálů je stále řada demokratických zemí, které se pokoušejí o sbližování s Pekingem v naději, že získají přístup k 1,4 miliardy tamních spotřebitelů a tím i urvou kus koláče zvětšujícího se s čínským vzestupem.“Trotz der Vielzahl an Warnsignalen gibt es eine ganze Reihe demokratischer Länder, die eine Annäherung an Peking versuchen, in der Hoffnung, einen Zugang zu den dortigen 1,4 Milliarden Verbrauchern zu bekommen und damit auch ein Stück Kuchen an sich reißen zu können, der mit dem Aufschwung in China größer wird.
vatikánský
die Vatikanstadt betreffend, aus der Vatikanstadt kommend
Vatikánské občanství není dědičné.Die vatikanische Staatsbürgerschaft ist nicht vererbbar.
vážený
mit Hochachtung gewürdigt, hoch geschätzt; geehrt, verehrt, geschätzt
Vážený pane, prosím Vás o zaslání Vašeho stanoviska.Sehr geehrter Herr, wir ersuchen Sie um Übermittlung Ihrer Stellungnahme.
mit allgemeinen Ehren bedacht, mit großen Respekt betrachtet; Ehren-, ehrwürdig, anerkannt, renommiert
Díky svým zásluhám se stal váženým občanem města.Dank seiner Verdienste wurde er Ehrenbürger der Stadt.
Menge duch Wiegen festgestellt; gewogen
Na trhu prodávají vážené ořechy.Auf dem Markt werden gewogene Nüsse verkauft.
Na trhu prodávají vážené ořechy.Auf dem Markt werden Nüsse nach Gewicht verkauft.
vážný
charakterlich keine Freude zeigend, an keinem Spaß teilhabend; ernst
Je vážné povahy, ale nechybí mu smysl pro humor.Er hat ein ernstes Wesen, es fehlt ihm aber auch nicht der Sinn für Humor.
Befürchtungen erweckend oder folgenschwer seiend; ernst, ernsthaft, schwer, gravierend
Tradičně vysoká nezaměstnanost Itálie, daná dlouhodobou vážnou situací jejího jihu, ukazuje na vážné ekonomické problémy.Die traditionell hohe Arbeitslosigkeit Italiens, gegeben durch die ernste Situation im Süden des Landes, weist auf schwere wirtschaftliche Probleme hin.
auf eine seriöse, wirkliche Auffassung von etwas hinweisend; ernst, seriös, ernsthaft
Malí podnikatelé projevují vážný zájem o spolupráci.Die Kleinunternehmer zeigen ernsthaftes Interesse an einer Zusammenarbeit.
große Bedeutung habend; ernst
Ladicím knoflíkem jsem každý večer lovil vážnou hudbu.Mit dem Knopf für die Senderabstimmung habe ich jeden Abend ernste Musik gesucht.
včerejší
sich auf den Tag beziehend, der vor dem heutigen Tag liegt; gestrig, von gestern
Po včerejší prohýřené noci tvrdě spal na lůžku svém.Nach der gestrigen durchzechten Nacht schlief er fest in seinem Bett.
vdaný
Familienstand: einen Ehemann habend
Andrea už je vdaná.Andrea ist schon verheiratet.
Jsem vdaná a zanedbávaná žena.Ich bin eine verheiratete und vernachlässigte Frau.
vděčný
Dank verspürend, ausdrückend; dankbar, erkenntlich, dankerfüllt
„Nemám žádné sponzory, velice mě podporuje přítelkyně, za což jsem jí neskutečně vděčný, bez ní bych o cestě nemohl ani přemýšlet.“Ich habe keine Sponsoren, meine Freundin unterstützt mich sehr, wofür ich ihr unendlich dankbar bin, ohne sie könnte ich mir die Reise aus dem Kopf schlagen.
Erfolg, Erlebnis, Genugtuung bietend; dankbar, lohnend
Válka v Iráku byla pro média poměrně vděčné téma.Der Krieg im Irak war für die Medien ein ziemlich dankbares Thema.
věcný
sich auf einen konkreten Gegenstand, eine konkrete Sache beziehend; sachlich, materiell, Sach-
eine Tatsache oder Angelegenheit betreffend; sachlich, Sach-
„Myslím si, vážení přátelé, že by bylo skvělé, kdyby s příchodem nového roku skončil čas neustálého vzájemného osočování a účelového obviňování a nastal čas vskutku vážné a věcné rozpravy o smyslu, budoucnosti a směřování našeho mladého státu.“Ich denke, geehrte Freunde, dass es großartig wäre, wenn mit dem Beginn des neuen Jahres die Zeit der unablässigen, gegenseitigen Anfeindungen und vorgeschobenen Anschuldigungen aufhörte und eine Zeit der wahrhaft ernsten und sachlichen Abhandlung über den Sinn, die Zukunft und die Zielrichtung unseres jungen Staates anbreche.
večerní
mit dem Abend zusammenhängend; Abend-, abendlich
Všechny sjezdovky bývají při nedostatku sněhu uměle zasněžované a nabízí také večerní lyžování.Alle Pisten werden bei Schneemangel soweit es geht künstlich beschneit und bieten auch einen Abendschilauf.
věčný
zeitlich unbegrenztes Bestehen habend; ewig
Jsem přesně v kategorii začátečník - věčný začátečník.Ich bin genau in der Kategorie Anfänger - ewiger Anfänger.
vědecký
im Bereich der Wissenschaft; wissenschaftlich, Wissenschafts-
Oheň zřejmě zničil vědecké práce v databázi počítače.Das Feuer vernichtete offenbar die wissenschaftlichen Arbeiten in der Datenbank des Computers.
vedený
durch Bewegung gelenkt; geführt
V chirurgii je správně vedený řez základem úspěchu.In der Chirurgie ist ein richtig geführter Schnitt Grundlage des Erfolgs.
Wasser, Gas oder Energie (durch ein Leitungssystem) transportiert; geleitet, geführt
Potrubí vedené ve venkovním prostředí je izolováno izolací s minerální plstí.Das im Freien geführte Rohr wird mit einer Isolation aus Mineralwolle isoliert.
von der Leitung eines Betriebs oder einer Organisation organisiert; geführt, geleitet
Firma je zapsána v Obchodním rejstříku vedeným Krajským soudem v Brně.Die Firma ist im vom Kreisgericht in Brünn geführten Handelsregister eingetragen.
Konto: bei einem Geldinstitut eingerichtet; geführt
Celá částka dohodnuté kupní ceny bude kupujícím uhrazena bankovním převodem na účet vedený u tuzemské banky.Der Gesamtbetrag des vereinbarten Kaufpreises wird vom Käufer mittels Banküberweisung auf das bei einer inländischen Bank geführte Konto bezahlt.
vedlejší
sich in der Nähe befindend, sich daneben befindend; Neben-, angrenzend
Z vedlejší místnosti se šířil nesnesitelný zápach.Vom Nebenraum breitete sich ein unerträglicher Gestank aus.
geringe Bedeutung habend; Neben-, nebensächlich, unwichtig
Ceny pokrývají veškeré vedlejší náklady, jako je jízdné resp. cestovné.Die Preise decken sämtliche Nebenkosten, wie z.B. Fahrtgeld resp. Kilometergeld.
vědomý
mit dem Wissen um einen bestimmten Sachverhalt getan; bewusst, -bewusst
Je si vědom toho, že zklamal.Er ist sich dessen bewusst, dass er enttäuscht hat.
mit voller Absicht getan; bewusst, wissentlich
Člověk už ani neví, co je v politice pravda, co legrace, a co vědomý podvod na voličích.Der Mensch weiß gar nicht mehr, was in der Politik wahr ist, was ein Spaß ist oder ein bewusster Betrug an den Wählern ist.
vedoucí
an einer Position einer Organisation oder Rangfolge seiend, die eine maßgebliche Rolle spielt; führend, leitend
Stát se tam vedoucím stavby je velmi lákavá nabídka.Dort Bauleiter zu werden, ist ein sehr verlockendes Angebot.
Její působení ve funkci vedoucího reklamního oddělení bylo mimořádně úspěšné.Ihr Wirken in der Funktion der Leiterin der Werbeabteilung war außergewöhnlich erfolgreich.
Škoda Auto je vedoucí značkou na českém automobilovém trhu.Škoda Auto ist die führende Marke auf dem tschechischen Automobilmarkt.
an einer Position eines (sportlichen) Wettkampfes oder eines Wettbewerbs seiend, die einen Sieg verspricht; führend, Führungs-
V závěru jsme dokonce dali vedoucí branku.Gegen Spielende schossen wir schließlich das Führungstor.
věkový
das Alter betreffend; Alters-
Čtrnáctero mladých aktivistů s věkovým průměrem 26 let tehdy nad půllitry v hostinci U Kaštanu žádalo "právo na život, vzdělání a svobodu pro celé člověčenstvo".Vierzehn junge Aktivisten mit einem Altersdurchschnitt von 26 Jahren forderten damals bei einem Halben im Gasthaus U Kaštanu das "Recht auf Leben, Bildung und Freiheit für die ganze Menschheit".
velikonoční
mit Ostern zusammenhängend; österlich, Oster-
„V dubnu se udělalo velikonoční počasí a na Bílou sobotu odjeli všichni tři na venkov.“Im April kam das Osterwetter und am Karsamstag fuhren die drei aufs Land.
veliký
groß
velký
groß
Už není dítě, už je velká.Sie ist kein Kind mehr, sie ist schon groß.
velrybí
den Wal betreffend; Wal-
Eskymáci žili v chýších z kusů rašeliny zpevněných velrybími kostmi.Die Eskimos lebten in Hütten aus Torfstücken, die mit Walknochen verstärkt waren.
„U vytržení jsem pozoroval, jak velrybí samice dává pít mláděti – vypadalo to jako tankování za letu “Mit Faszination beobachtete ich, wie das Walweibchen dem Jungen zu trinken gab– es sah aus wie Tanken beim Fliegen.
venkovský
das Land betreffend; ländlich, Land-, Provinz-
Venkovský vzduch ti prospěje.Die Landluft wird dir gut tun.
věnovaný
so, dass etwas für jemanden/etwas gedacht ist; gewidmet
„Čas je třeba rozdělit na dobu, kterou věnujeme povinnostem, čas trávený společně s dětmi, čas věnovaný partnerovi a nakonec čas, kdy se každý z rodiny věnuje sobě a svým zálibám či relaxaci.“Die Zeit ist beispielsweise auf eine solche aufzuteilen, die wir den Pflichten widmen, die mit den Kindern gemeinsam verbrachte Zeit, die dem Partner gewidmete und schließlich auf jene Zeit, wo jedes Familienmitglied sich selbst widmet sowie seinen Hobbys oder dem Relaxen.
vepřový
im Zusammenhang mit dem Haustier Schwein als Lebensmittel stehend; Schweine-
Vepřové maso má světle růžovou barvu.Schweinefleisch hat eine hellrosa Farbe.
věrný
zu seinem Partner haltend; treu
Osvědčil se jako její věrný manžel.Er erwies sich als ihr treuer Gemahl.
gemäß seinen Verpflichtungen zu einem vorgesetzten Subjekt handelnd; treu, loyal
Odcestoval doprovázen svým věrným sluhou.Er reiste in Begleitung seines treuen Dieners ab.
so, dass man lange Zeit mit jemandem/etwas verbunden bleibt; treu
Obchody připravují slevovou kartu pro své věrné zákazníky.Die Geschäfte bereiten eine Rabattkarte für ihre treuen Kunden vor.
so, dass etwas möglichst genau dem Original entspricht; getreu
Tento fotoaparát se vyznačuje věrným zobrazením barev i ve stínech.Dieser Fotoapparat zeichnet sich durch eine getreue Darstellung der Farben auch im Halbdunkeln aus.
veřejný
unter Beteiligung der großen Allgemeinheit stattfindend; öffentlich
Za účasti asi 500 lidí se včera konala veřejná diskuse o projektu dostavby jaderné elektrárny.Unter Teilnahme von rund 500 Menschen fand gestern eine öffentliche Diskussion über das Projekt des Ausbaus des Kernkraftwerks statt.
allen Bürgern dienend oder allen Bürgern gehörend; öffentlich
Řidič dostal smyk a s vozem narazil pravým bokem do sloupu veřejného osvětlení.Der Lenker kam ins Schleudern und krachte mit der rechten Seite des Wagens in eine Säule der öffentlichen Beleuchtung.
in der Öffentlichkeit allgemein verbreitet, die Öffentlichkeit betreffend; öffentlich, offen
Každý se může obrátit na veřejného ochránce lidských práv.Jeder kann sich an den Ombudsmann wenden.
věřící
an das Göttliche glaubend; gläubig, fromm
„Který ze tří papežů je skutečný Kristův náměstek, spravující dobré kněze, jejichž slova a činy otvírají věřícím bránu do nebeského království?“Welcher der drei Päpste ist der wirkliche Stellvertreter Christi, der die Geistlichen betreut, deren Worte und Taten den Gläubigen das Tor in das himmlische Königreich öffnen?
Lidé věřící snadno každým nesmyslům se často mohou nechat oklamat.Gläubige Menschen lassen sich bestimmt oft durch jeden Unsinn täuschen.
veselý
lustig sein
veselou povahu.Sie ist eine Frohnatur.
Freude erzeugend
Dědeček vyprávěl veselou historku.Opa erzählte eine lustige Geschichte.
freudig wirkend
Přeji Vám veselý nový rok.Ich wünsche Ihnen ein frohes neues Jahr.
vesnický
sich auf das Dorf und/oder Landleben beziehend, im Dorf lebend, auf dem Land lebend, aus dem Dorf stammend, vom Land stammend; Dorf-, dörflich, Land-, ländlich
„Nežila osamotnělá ve své chaloupce; všickni obyvatelé vesničtí byli bratřími jí a sestrami, ona jim byla matkou, rádkyní, bez ní se neskončil ani křest, ani svatba, ani pohřeb.“Nicht einsam war ihr Leben in ihrer Hütte; alle Dorfbewohner waren ihre Geschwister, denen sie mit mütterlichem Rat zur Seite stand; keine Taufe, keine Hochzeit, kein Begräbnis durfte ohne sie vollzogen werden.
větrný
nicht steigerbar: mit dem Wind zusammenhängend; Wind-
V posledních desetiletích se Evropa stala světovou velmocí v rozvoji větrné energetiky.Während der letzten Jahrzehnte wurde Europa zur führenden Weltmacht in der Windtechnologie.
Energetika by měla být založena na obnovitelných zdrojích: na vodíku, mořských větrných elektrárnách, solárních elektrárnách, případně na geotermální energii z tepelných čerpadel.Die Energiewirtschaft sollte auf erneuerbare Energiequellen setzen: auf Wasserstoff, Offshore-windkraftwerke und Solarkraftwerke, beziehungsweise auf geothermische Energie aus Wärmepumpen.
mit starkem Wind verbunden; windig, böig, Wind-
vhodný
solcherart, dass es mit etwas übereinstimmt, etwas entspricht oder zu etwas passt; geeignet, zweckdienlich, tauglich, passend
Používejte vždy vhodný pracovní oděv.Verwenden Sie immer eine geeignete Arbeitskleidung.
„Byl to jenom …“ hledala vhodné slovo, „jenom experiment“.„Das war nur …“ sie suchte ein passendes Wort, „nur ein Experiment“.
vídeňský
auf die Stadt Wien bezogen; wienerisch, Wiener
„V roce 1847 vídeňský lékař Ignáz Semmelweis nařídil mytí rukou v chlorovápenné vodě, díky čemuž klesla úmrtnost během šestinedělí na takzvanou horečku omladnic z osmnácti procent na dvě.“Im Jahre 1847 ordnete der Wiener Arzt Ignaz Semmelweis das Hände Waschen in Chlorkalk-Wasser an, wodurch im Wochenbett die Sterblichkeit beim sogenannten Kindbettfieber von achtzehn auf zwei Prozent gefallen ist.
viditelný
so, dass es zu sehen ist; sichtbar, sichtlich, merklich
Loď měla na trupu viditelné poškození.Das Schiff hatte im Rumpf einen sichtbaren Schaden.
vietnamský
sich auf Vietnam beziehungsweise auf die Vietnamesen beziehend
Návštěva vietnamského trhu je rozhodně zážitek.Der Besuch eines Vietnamesenmarktes ist sicher ein Erlebnis.
víkendový
das Wochenende betreffend; Wochenend-, Weekend-
K Brněnsku měl Václav Havel blízko už od mládí. Právě zde, v lesích u Žďárce, stál Havlov, který sloužil jeho rodině od roku 1908 jako víkendové sídlo a za druhé světové války i krátce po ní jako domov.Dem Bezirk Brünn ist Václav Havel schon seit seiner Jugend nahe gestanden. Gerade hier, in den Wäldern bei Žďárec, stand Havlov, das seiner Familie ab 1908 als Wochenendsitz diente und während des Zweiten Weltkriegs sogar kurz als Heimat.
vinný
mit dem Wein oder der Weinrebe zusammenhängend; Wein-
Pachatel byl shledán vinným ve všech bodech obžaloby.Der Täter wurde in allen Punkten der Anklage schuldig gesprochen.
Obžalovaný se necítí vinen.Der Angeklagte fühlt sich nicht schuldig.
Dám si vinný střik.Ich nehme einen Gespritzten.
vítězný
den Sieg betreffend; Sieges-, siegreich, Triumph-
Vítězní Gallové zmocnili se potom i Říma a spálili jej.“Die siegreichen Gallier eroberten dann auch Rom und brannten es nieder.
vládní
mit der Regierung, dem Kabinett zusammenhängend; Regierungs-, Kabinetts-
Stanovisko reprezentantů vládní koalice bylo na dnešní poměry vzácně jednotné.Die Stellungnahme der Vertreter der Regierungskoalition war so einheitlich wie selten zuvor.
vládnoucí
Herrschaft ausübend; herrschend, regierend
„Kariéristům patří svět, dalo by se říct. Slovo kariérista může znít nepříjemně, třeba až odpudivě, pokud jste vyrůstali v systému, v němž se «dělání kariéry» neobešlo bez ochoty vstoupit do vládnoucí komunistické strany, vyjádřit oddanost okupační mocnosti a tak dále a tak podobně.“Den Karrieremachern gehört die Welt, möchte man meinen. Das Wort Karrieremacher kann unangenehm klingen, sogar auch abstoßend, falls Sie in einem System aufgewachsen sind, in dem das «Karrieremachen» nicht ohne die Bereitschaft abging, in die regierende kommunistische Partei einzutreten, die Ergebenheit zur Besatzungsmacht auszudrücken und so fort und so weiter.
vlakový
die Eisenbahn betreffend
Od sobotní půlnoci platí po celé republice nové vlakové jízdní řády.Ab Samstag Mitternacht gelten in der ganzen Republik die neuen Zugfahrpläne.
vlastní
zu etwas oder jemandem gehörend: eigen, Eigen-
Nebydlím už u rodičů, mám svůj vlastní byt.Ich wohne nicht mehr bei den Eltern, ich habe meine eigene Wohnung.
zu jemandem gehörig: eigen, Eigen-, Selbst-
Nevěřila vlastním očím.Sie traute ihren eigenen Augen nicht.
blutsverwandt: leiblich, eigen
Není to její vlastní dítě.Es ist nicht ihr leibliches Kind.
das Wesentliche von etwas seiend: eigentlich
Vlastní příčinou smrti bylo vnitřní krvácení.Eigentliche Todesursache waren die inneren Blutungen.
Práce mu nedovolovala plně uskutečňovat nejvlastnější smysl života.Die Arbeit erlaubte es ihm nicht, den ureigensten Sinn des Lebens Wirklichkeit werden zu lassen.
vlhký
eine kleine Menge einer Flüssigkeit (meist Wasser) enthaltend; feucht, nass
Ta utěrka už je vlhká, vezmi si radši jinou.Dieser Lappen ist schon feucht, nimm lieber einen anderen.
vlivný
von großem Einfluss; einflussreich
„V tomhle baráku jsem hostila už pěknou řádku vlivnejch pánů z celýho Memphisu, bankéře, právníky, doktory - všichni u mě byli.“In diesem Haus habe ich schon eine Reihe einflussreicher Herren aus ganz Memphis bewirtet, Banker, Anwälte, Ärzte - alle waren schon da.
„Messalla měl spoustu vlivných přátel v nejvyšších římských kruzích, často býval hostem samého císaře Augusta, takže to pro něj byla maličkost zařídit takovou věc.“Messalla hatte viele einflussreiche Freunde in den höchsten Kreisen von Rom und war oft Gast des Kaisers Augustus selbst, so dass es für ihn eine Kleinigkeit war, so etwas zu arrangieren.
Nejvlivnější kniha, která kdy byla o šamanismu napsaná, od Eliadeho, definuje šamanismus jako prototyp se zjevnou nadčasovou kvalitou a podstatou.“Das einflussreichste Buch, das jemals über Schamanismus geschrieben wurde, von Eliade, definiert Schamanismus als einen Prototyp von einer scheinbar überzeitlichen Qualität und Essenz.
vltavský
die Moldau betreffend; mit der Moldau zusammenhängend; Moldau-
Přátelské setkání se odehrálo na palubě největšího vltavského parníku Vyšehrad.Das Freundschaftstreffen hat an Bord des größten Moldau-Dampfers Vyšehrad (Wyschehrad) stattgefunden.
vnější
sich außerhalb oder an der Außenseite von etwas befindend; äußer, Außen-, extern
Citlivá data je nejvhodnější uchovávat ve vnější paměti počítače.Sensible Daten speichert man am besten in einem externen Speicher des PCs.
von außerhalb kommend, außerhalb wirkend, außerhalb des eigentlichen Wesens von etwas seiend; äußere, Außen-, extern
Hospodářská politika v zemi musela reagovat vedle chronických věcných problémů ve vnitřní ekonomice na nepříznivé vnější jevy.Die Wirtschaftspolitik im Land musste neben den chronischen Sachproblemen in der Binnenwirtschaft auch auf die ungünstigen äußeren Erscheinungen reagieren.
vnitřní
sich an der Innenseite eines Raumes befindend; inner, Innen-
Postupoval temným sklepením dál, ale vnitřní hlas mu říkal, že by bylo opatrnější vrátit se.Ich ging weiter durch den dunklen Keller, aber eine innere Stimme sagte mir, dass es vorsichtiger wäre umzukehren.
sich an der Innenseite einer Landesgrenze befindend; Binnen-, Innen-
V budoucnu by se chtěl poslanec věnovat vnitřní politice.In Zukunft möchte sich der Abgeordnete der Innenpolitik widmen.
das Wesentliche, im Zentrum stehende betreffend; inner, innerlich, intern
Otevřené fondy musejí vypočítávat denně vnitřní hodnotu svých akcií.Offene Fonds müssen täglich den inneren Wert ihrer Aktien berechnen.
vodní
mit dem Wasser zusammenhängend; Wasser-
Větší ohně vodními paprsky nebo pěnou obsahující alkohol zdolat.Größere Brände mit Wasserstrahl oder Alkohol enthaltenden Schaum bekämpfen.
vojenský
das Militär betreffend; Militär-, Soldaten-
Vojenské muzeum na demarkační linii bylo slavnostně otevřeno.Das Militärmuseum an der Demarkationslinie wurde feierlich eröffnet.
volební
Wahlen betreffend; Wahl-
Hlavní příčinou volební porážky vládnoucí strany byly četné korupční skandály.Hauptursache der Wahlniederlage der Regierungspartei waren zahlreiche Korruptionsskandale.
volný
sich in keinem abhängigen Verhältnis befindend, nicht gebunden
Dnes pracuju jako fotograf na volné noze.Heute arbeite ich als frei(beruflicher)er Fotograf.
Mám hodně volný čas.Ich habe viel Freizeit.
nicht von anderen benutzt, unbesetzt
Je tamten stůl volný?Ist jener Tisch dort frei?
Není volný.Er ist nicht abkömmlich.
nicht durch etwas abgegrenzt, unbegrenzt
Kteří holubi žijí ve volné přírodě?Welche Tauben leben in der freien Natur?
Myšlenky jsou volné.Die Gedanken sind frei.
nicht an etwas festgemacht, ungehindert
Volný trh je trh svobodný od státní intervence a regulace.Der freie Markt ist frei von staatlicher Intervention und Regulation.
Jednal vždy podle volného uvážení.Er handelte stets nach freiem Ermessen.
kostenlos
volný vstup.Er hat freien Eintritt.
nicht eng anliegend; locker
Pelerína je volný kabát bez klasických rukávů.Ein Umhang ist ein lockerer Mantel ohne klassische Ärmel.
voňavý
einen angenehmen Geruch abgebend; duftend, duftig, wohlriechend, aromatisch, Duft-
Zapálila dvě voňavé tyčinky, aby zapudily komáry.Sie zündete zwei Duftstäbchen an, damit die Mücken vertrieben werden.
vrcholný
mit dem größten Ausmaß, der höchsten Intensität zusammenhängend; Gipfel-, Spitzen-, Höchst-, Hoch-
„Da Vinci spolu s Michelangelem Buonarottim a Raffaelem Santim řádí mezi největší malíře vrcholné renesance, uměleckého slohu, jenž se v Itálii formoval od konce 13. století a v první polovině 16. století vyústil v manýrismus.“Da Vinci zählt zusammen mit Michelangelo Buonarroti und Raffaello Santi zu den größten Malern der Hochrenaissance, einem Kunststil, der sich in Italien ab Ende des 13. Jahrhunderts geformt hat und in der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts in den Manierismus überging.
vstupní
sich auf den Eingang/Eintritt beziehend; Eingangs-, Eintritts-, Einstiegs-, Vor-
Tady měříme vstupní teplotu chladící vody.Hier messen wir die Eintrittstemperatur des Kühlwassers.
sich auf den Beginn beziehend; Antritts-, Anfangs-
Prezident měl svou vstupní řeč připravenou na padesáti hustě popsaných stranách papíru.Der Präsident hatte seine Antrittsrede auf fünfzig dicht beschriebenen Seiten Papier vorbereitet.
všední
eine Eigenschaft habend, die jeden Tag/Wochentag/die meiste Zeit relevant ist; alltäglich, Alltags-, Werk-, Wochentags-, Wochen-
Zase se musíme zabývat všedními starostmi.Wir müssen uns schon wieder mit den alltäglichen Sorgen herumschlagen.
„Chodilo se do kostelů, na Květnou neděli chodily průvody děvčátek v bílých šatičkách s věnečky kolem skrání a s větvičkami kočiček procesím, ulice byly plné svátečně oblečených lidí, zdravili se laskavěji než ve všední dny, tu atmosféru velkých svátků bylo možno ještě skoro hmatat.“Man ging in die Kirche, am Palmsonntag gab es Umzüge mit Mädchen in weißen Kleidern und mit Kränzen an den Schläfen sowie Palmkätzchen-Prozessionen, die Straßen waren voll mit Menschen in Sonntagskleidern, sie grüßten einander höflicher als an Wochentagen, diese Atmosphäre der großen Feiertage war noch spürbar.
všeobecný
alles betreffend, für jeden da seiend; allgemein, generell
Jednatel musí splňovat všeobecné podmínky provozování živnosti podle živnostenského zákona.Der Geschäftsführer muss die allgemeinen Bedingungen für die Gewerbeausübung laut Gewerbegesetz erfüllen.
nicht in die Tiefe gehend; allgemein
Policie má k dispozici pouze všeobecný popis pachatelů.Die Polizei hat bloß eine allgemeine Beschreibung der Täter zur Verfügung.
vybavený
mit etwas versehen/bestückt, das benötigt wird oder nützlich ist; ausgerüstet, ausgestattet
K ubytování nabízíme 14 dvoulůžkových a 9 jednolůžkových pokojů vybavených sprchou a WC, televizory se satelitním příjmem a balkony.Als Unterkunft bieten wir 14 Zweibett- und 9 Einbettzimmer, ausgestattet mit Dusche und WC, TV mit Satellitenempfänger und Balkons.
výběrový
so, dass man sich nur auf bestimmte Dinge oder Kriterien konzentriert; selektiv, Wahl-, Vergabe-, Ausschreibungs-
Zadání výběrového zřízení nasvědčuje tomu, že se zde chystá další velký tunel.Die Vergabe des Ausschreibungsverfahrens liefert sichere Anzeichen dafür, dass hier ein weiterer großer Betrug vorbereitet wird.
eine hochwertige Güte habend, auf hohem Niveau seiend; erstklassig, Auslese-, Qualitäts-, Elite-, (von) erster Wahl, (von) bester Qualität, auf bestem Niveau, 1A-
Vedoucí podniku je povinen dát zaměstnanci souhlas k rozvázání pracovního poměru, je-li zaměstnanec přijat jako žák do výběrové školy.Der Leiter eines Betriebs ist verpflichtet, einem Beschäftigten die Zustimmung zur Auflösung des Arbeitsverhältnisses zu geben, falls der Beschäftigte als Student in eine Eliteschule aufgenommen wurde.
výborný
eine sehr gute Qualität habend; ausgezeichnet
Ten dort je opravdu výborný.Die Torte ist wirklich vorzüglich.
Výborný žák ovládá základní i rozšiřující učivo.Der ausgezeichnete Schüler beherrscht den grundlegenden und auch den erweiterten Lehrstoff.
vybraný
durch sorgfältige Auswahl gebildet/geschaffen/entstanden; erlesen, ausgesucht, auserlesen, gewählt
Kliknutím na ikonu vybraného produktu se Vám zobrazí detailní informace.Durch Klicken auf das Ikon des gewählten Produkts können Sie Detailinformationen sehen.
gesellschaftlich distinguiert; vornehm, elitär
Byla nejen bohatá, ale oblékala se elegantně a měla vybraný vkus.Sie war nicht nur vermögend, sondern zog sich auch elegant an und hatte einen elitären Geschmack.
vyčleněný
getrennt von einer größeren Menge; abgesondert, ausgesondert, abgetrennt, ausgegliedert
„Byla vyčleněna speciální skupina hasičů a policistů, která prohledávala okolí srážky, protože v takových případech se často stává, že zranění jsou v šoku, opustí místo nehody a odejdou pryč.“Es wurde eine spezielle Gruppe von Feuerwehrleuten und Polizisten ausgesondert, die die Umgebung des Zusammenstoßes durchkämmte, da es in solchen Fällen oft passiert, dass Verletzte im Schockzustand sind, den Unfallort verlassen und weggehen.
vydaný
öffentlich erschienen, von einer Behörde erlassen; herausgegeben, verlegt, ausgegeben
Jedná se o licenci, vydanou Energetickým regulačním úřadem.Es handelt sich um eine Lizenz, ausgegeben von der Energieregulierungsbehörde.
vyhlášený
öffentlich erklärt; veröffentlicht, angekündigt, verlautbart, bekanntgemacht, ausgerufen
Ázerbájdžán při ozbrojeném konfliktu v Náhorním Karabachu nerespektuje na krátkou dobu vyhlášené příměří určené k předání válečných zajatců a posbírání mrtvol.Im bewaffneten Konflikt in Bergkarabach hält Aserbaidschan nicht die kurzzeitig ausgerufene Waffenruhe ein, die für die Übergabe der Kriegsgefangenen und die Sammlung von Leichen vorgesehen war.
durch seine Qualität bekannt; berühmt, ausgezeichnet, namhaft
Pracoval tam například náš vyhlášený a světově proslulý barman Pavlíček, mistr v míchání nejrůznějších koktejlů.Dort arbeitete zum Beispiel unser ausgezeichneter und weltberühmter Barkeeper Pavlíček, ein Meister im Mixen verschiedener Cocktails.
výhodný
so, dass es einen Nutzen bringt; vorteilhaft, günstig
Nabízená smlouva je pro nás velmi výhodná.Der angebotene Vertrag ist für uns besonders vorteilhaft.
východní
geographisch: im Osten gelegen
70 km jihozápadně od Vídně se zvedají první výraznější vrcholky Východních Alp.70 km südwestlich von Wien erheben sich die ersten markanteren Gipfel der Ostalpen.
geographisch: dem Osten zugewandt
Fontána se nachází na východní straně památníku.Der Springbrunnen befindet sich an der Ostseite der Gedenkstätte.
aus dem (Fernen) Osten stammend
Nabízíme knihy o východních filozofiích.Wir bieten Bücher über östliche Philosophien an.
výchozí
sich am Anfang befindend, die Basis darstellend; Ausgangs-
„Možná bychom měli nevěru brát jako výchozí stav a věrnost zkoumat jako vzácnost – protože skutečně je vzácností.“Vielleicht sollten wir die Untreue als Ausgangszustand betrachten und die Treue als Seltenheit prüfen – da sie tatsächlich eine Seltenheit ist.
výjimečný
sich vom Normalen, vom Durchschnitt unterscheidend; außergewöhnlich, Ausnahme-, Ausnahms-
Jeho syn má výjimečný hudební talent.Sein Sohn hat ein außergewöhnliches musikalisches Talent.
výkonný
mit einer kontrollierenden Tätigkeit betraut; vollziehend, ausführend, exekutiv, Vollzugs-, Exekutiv-
Do výkonného výboru mohou být voleni i další zástupci z řad odborníků.In den Exekutivausschuss können auch weitere Vertreter aus den Reihen von Fachleuten gewählt werden.
irgendeine Tätigkeit durchführend; ausübend, ausführend
Majetková práva výkonného umělce trvají 50 let od vytvoření výkonu.Die Eigentumsrechte eines ausübenden Künstlers bestehen 50 Jahre ab der Schaffung der Leistung.
eine große Leistung erzielend; leistungsfähig, leistungsstark
Existuje nová verze výkonného profesionálního programu pro tvorbu pohyblivé grafiky.Es existiert eine neue Version des leistungsfähigen, professionellen Programms für die Generierung von Bewegungsgrafik.
vymezený
so, dass die Grenze von etwas nicht überschritten wird; begrenzt, abgegrenzt
„Větev je slovo mnohoznačné: kromě části stromu či keře vyrůstající obvykle z kmene může přeneseně označovat vymezenou součást rozvětvené struktury nebo celku – například vodní tok dělící se na větve, větev ropovodu, větev studia, větev grafu.“Der Zweig ist ein Wort mit mehreren Bedeutungen: neben den Teil eines Baumes oder Strauches, meist aus dem Stamm wachsend, kann es in übertragenen Sinn einen begrenzten Teil einer verzweigten Struktur oder eines Ganzen bezeichnen – zum Beispiel ein Fließgewässer, das sich in Zweige teilt, ein Zweig einer Pipeline, eines Studiums oder eines Diagramms.
Řidiči budou muset předjíždět cyklistu s odstupem 1,5 metru, pokud není na silnici jasně vymezený prostor pro auta a cyklisty. Jinými slovy pokud každý nejede ve svém pruhu.Autolenker werden Radfahrer mit einem Abstand von 1,5 Metern überholen müssen, sofern sich nicht auf der Straße ein klar abgegrenzter Raum für Autos und Radfahrer befindet. Mit anderen Worten wenn nicht jeder auf seinem eigenen Fahrstreifen fährt.
vynikající
vergleichsweise besonders wichtig, besonders gut; hervorragend, ausgezeichnet, vorzüglich, exzellent, herausragend
Nízkoenergetické domy mají vynikající tepelnou izolaci, která násobně překračuje normové limity.Niedrigenergiehäuser haben eine hervorragende Wärmeisolation, die die genormten Grenzwerte um ein Vielfaches übersteigt.
vyplývající
die Folge seiend; sich (aus etwas) ergebend, (aus etwas) hervorgehend, resultierend
Dnes se dokonce stává, že první zdravotní komplikace vyplývající z obezity už mají šestileté děti.Heute kommt es sogar vor, dass schon sechsjährige Kinder ihre ersten gesundheitlichen Probleme haben, die die Folge von Übergewicht sind.
výrazný
eine vom Üblichen abweichende Eigenschaft habend; deutlich, markant, charakteristisch, ausdrucksvoll, drastisch
Nejvýraznější růst cen nastal v době do poloviny prosince, v lednu mají ceny tendenci ke stagnování.Den deutlichsten Preisanstieg gab es bis Mitte Dezember, im Januar haben die Preise die Tendenz zu stagnieren.
Říp je výrazný vrch, viditelný z dalekého okolí.Der Georgsberg ist eine markante, schon aus weiter Ferne sichtbare Anhöhe.
„Ceny se nicméně liší u jednotlivých společností a často jsou rozdíly skutečně výrazné.“Die Preise unterscheiden sich dessen ungeachtet bei den einzelnen Firmen und oft sind die Unterschiede wirklich drastisch.
vyrobený
etwas gewerbsmäßig, industriell zu Stande gebracht; erzeugt, hergestellt, gefertigt
Zboží vyrobené v zemích mimo Evropskou unii podléhá zvláštnímu dovoznímu clu.Die in Ländern außerhalb der Europäischen Union hergestellten Waren unterliegen einem eigenen Importzoll.
výrobní
mit der Produktion zusammenhängend; Herstellungs-, Fertigungs-, Produktions-
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést typ a výrobní číslo stroje.Bei Bestellung von Ersatzteilen sind der Typ und die Produktionsnummer der Maschine anzuführen.
Soustavně dochází k rozšiřování a modernizaci výrobních kapacit.Es erfolgt systematisch eine Erweiterung und Modernisierung der Produktionskapazitäten.
vyrovnaný
mit einem Charakter ohne Schwankungen, mit Gefasstheit; ausgeglichen, ruhig, gleichmütig
„Řekla bych, že slečna Turnerová je houževnatá, ctižádostivá mladá žena, vyrovnané povahy, která se dovede radovat ze života.“Ich denke, dass Fräulein Turner eine tüchtige, ehrgeizige junge Frau mit einem ausgeglichenen Charakter ist, die es versteht, das Leben zu genießen.
„Jeff byl vždycky takový rozumný, vyrovnaný staroušek.“Jeff war immer so ein vernünftiger, ruhiger alter Mann.
mit etwas Negativem abgefunden; versöhnt, im Reinen
Navenek působila jako klidná, se svým osudem vyrovnaná žena, ale ve skutečnosti často mívala deprese.Nach außen hin schien sie eine ruhige Frau zu sein, die mit ihrem Schicksal im Reinen war, aber in Wirklichkeit litt sie oft unter Depressionen.
I po dvaceti letech stále nejsem plně vyrovnaná se smrtí mé dcery.Auch nach zwanzig Jahren habe ich mich immer noch nicht völlig mit dem Tod meiner Tochter abgefunden.
mit einer gleichmäßigen Verteilung positiver und negativer Aspekte; ausgewogen, ausgeglichen, gleichmäßig, Wettkampf: ausgeglichen
Ekonomická doktrína země je postavena na vyrovnaném rozpočtu.Die wirtschaftliche Doktrin des Landes baut auf einem ausgeglichenen Budget.
Utkání bylo poměrně vyrovnané, proto není překvapivé, že skončilo remízou.Das Spiel war recht ausgeglichen, so dass es nicht überraschend ist, dass es unentschieden endete.
Skupina byla zcela vyrovnaná. Žádný z týmů nebyl favorit ani outsider. Šanci na postup měl každý z týmů.Die Gruppe war recht ausgeglichen. Keines der Teams war Favorit noch Außenseiter. Jede Mannschaft hatte die Chance, weiterzukommen.
mit gleichen Abständen (einer Reihe, Zeile, Spalte u.ä.); ausgerichtet
Na polici stály vyrovnané řady lahví s vínem.Auf dem Fach standen ausgerichtete Reihen von Weinflaschen.
výsledný
das Ergebnis von etwas repräsentierend; resultierend, abschließend, End-, Schluss-, Folge-
K výsledné ceně je zpravidla nutné přičítat daň z přidané hodnoty.Zum Endpreis ist in der Regel die Mehrwertsteuer hinzuzurechnen.
Majitel areálu není z výsledného návrhu příliš nadšený.Der Eigentümer des Areals ist vom Folgevorschlag nicht allzu sehr begeistert.
vysokoškolský
sich auf eine Universität/Hochschule beziehend; Hochschul-, akademisch
Teprve v roce 2016 vešel v Česku v platnost zákon, který umožňuje zpětně odebrat vysokoškolský titul po dobu tří let od jeho udělení.Erst im Jahre 2016 trat in Tschechien ein Gesetz in Kraft, das es ermöglicht, den Hochschultitel bis zu einer Dauer von drei Jahren ab seiner Erteilung rückwirkend abzuerkennen.
vysoký
groß in der Ausdehnung nach oben; eine bestimmte Höhe aufweisend: hoch, Hoch-; beim Menschen: groß
Vysoké stromy rozprostíraly své větve těsně a hustě jí nad hlavou.“Die hohen Bäume breiteten ihre Zweige dicht über ihrem Kopf aus.
weit oben befindlich: hoch
Bydlím v nejvyšším patře domu.Ich wohne im obersten Stockwerk des Hauses.
akustische Wahrnehmung, mit großer Frequenz: hoch
Mluvit vysokým hlasem působí málo přesvědčivě.Mit hoher Stimme zu sprechen wirkt wenig überzeugend.
im Rang weit oben stehend, vornehm: hoch
Odvolal se proti rozsudku k vyšší instanci.Er legte bei der höheren Instanz Berufung gegen das Urteil ein.
der Menge nach weit oben liegend: hoch, Hoch-
Tyto vysoké teploty jsou typické pro léto.Diese hohen Temperaturen sind typisch für den Sommer.
dem Wert nach weit oben liegend: hoch, Hoch-
Václav Havel udělil v Bratislavě vysoká vyznamenání.Václav Havel verlieh in Bratislava hohe Auszeichnungen.
zeitlich fortgeschritten: hoch
vyspělý
Mensch: persönlich weit entwickelt; reif
Ve třinácti letech byla už předčasně vyspělá.Mit dreizehn Jahren war sie schon frühreif.
eine positive Entwicklung hinter sich habend; reif, ausgereift, entwickelt, hochentwickelt, fortgeschritten
Česká republika není jen příjemcem potravinářského zboží, ale také exportérem tradičních potravinářských komodit do nejvyspělejších zemí světa.Die Tschechische Republik ist nicht nur Bezieher von Nahrungsmitteln, sondern auch Exporteur von traditionellen Nahrungsmittelgruppen in die höchst entwickelten Länder der Welt.
výstavní
sich auf eine Ausstellung beziehend; Ausstellungs-
Hala patří k největším výstavním pavilonům ve střední a východní Evropě.Die Halle gehört zu den größten Ausstellungshallen in Mittel- und Osteuropa.
etwas mit besonders guten Eigenschaften; Pracht-, erstklassig
Zde se začalo se stavbou nového města, staré dřevěné barabizny se srovnaly se zemí a vznikly výstavní ulice.Hier hat man mit dem Bau einer neuen Stadt begonnen, die alten Holzbaracken wurden dem Erdboden gleichgemacht und es entstanden Prachtstraßen.
Bojovalo se o každou ulici a každý dům a z výstavního města zbyly jen trosky.Es wurde um jede Straße und jedes Haus gekämpft und vom Ausstellungsstück einer Stadt blieben nur Trümmer.
výtvarný
das visuell künstlerische Schaffen (Malerei oder Bildhauerei) betreffend; bildend, bildnerisch, darstellend
Již od dětství měla velké výtvarné nadání, ráda kreslila a malovala.Schon seit der Kindheit hatte sie eine große Begabung für die bildende Kunst, sie zeichnete und malte gern.
Výtvarná výchova se vyučuje na prvním i druhém stupni základních škol.Bildnerische Erziehung wird in der ersten und auch zweiten Stufe an den Grundschulen unterrichtet.
vytvořený
so gemacht, dass es existiert; geschaffen, erzeugt, gebildet
Správně vytvořená záchranářská ulička zkrátí čas dojezdu záchranářů až o čtyři minuty.Eine richtig gebildete Rettungsgasse verkürzt die Zeit bis zum Eintreffen der Rettungsleute um bis zu vier Minuten.
vývojový
sich auf eine Entwicklung beziehend; Entwicklungs-, Evolutions-
„Antivakcinační hnutí takzvaných biomatek ale šíří zvěstí o tom, že očkování proti běžným dětským nemocem způsobuje autismus a další vývojové poruchy.“Die Impfgegnerbewegung, die sogenannten Biomütter verbreiten das Gerücht, dass eine Impfung gegen die gewöhnlichen Kinderkrankheiten Autismus und andere Entwicklungsstörungen hervorrufe.
výzkumný
auf die Forschung, eine Entdeckung bezogen; Forschungs-, Entdeckungs-, Versuchs-
„Domnívám se, že máme velmi kvalitní a rozsáhlou výzkumnou základnu v oblasti umělé inteligence, robotiky, a to včetně zpracování přirozeného jazyka.“Ich denke, dass wir eine sehr wertvolle und breite Forschungsbasis im Bereich der künstlichen Intelligenz, der Robotik haben, und zwar inklusive der Verarbeitung der natürlichen Sprache.
významný
von großer Wichtigkeit; bedeutend, bedeutsam, beachtlich
Hřbitovy jsou nejen vizitkou kulturní vyspělosti národa, ale i významným krajinotvorným a ekologickým faktorem.Friedhöfe sind nicht nur eine Visitenkarte der kulturellen Reife einer Nation, sondern auch ein bedeutender landschaftsgestaltender und ökologischer Faktor.
eine bestimmte Bedeutung habend; vielsagend
Vyměňovali si významné pohledy.Sie wechselten vielsagende Blicke.
  1. Mladá fronta DNES vom 31. Mai 2021
  2. Mladá fronta DNES vom 16. Juli 2020
  3. Lidové noviny vom 28. Januar 2020
  4. Mladá fronta DNES vom 3. Oktober 2019
  5. Mladá fronta DNES vom 28. Juli 2020
  6. Mladá fronta DNES vom 10. April 2021
  7. Novoroční pozdrav prezidenta republiky Václava Havla (1997)
  8. Procházková, Lenka (1991): Oční kapky. Brno: Atlantis.
  9. Frederik Pohl: Obchodníci s vesmírem. Laser, Plzeň 2005 (übersetzt von Jarmila Emmerová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  10. Lidové noviny vom 1. April 2020
  11. Lidové noviny vom 28. Februar 2020
  12. Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books), Seite 8.
  13. Lidové noviny vom 27. März 2020
  14. wikisource: Ottův slovník naučný/Allia
  15. Deník N vom 14. April 2023
  16. Faulkner, William (1996): Svatyně. Překlad: Rejchrtová, Alžběta. Praha: Argo.
  17. Sekotová, Jaromíra (1993): Ovidiova poslední láska Brno: Atlantis.
  18. Gordon, Noah (1995): Šaman. Překlad: Chlouba, Miloš. Praha: Knižní klub.
  19. 100+1 18/2020
  20. Lidové noviny vom 11. April 2020
  21. Mladá fronta DNES vom 8. Juli 2020
  22. Mladá fronta DNES vom 30. Juli 2022
  23. Deník N vom 24. März 2023
  24. Mladá fronta DNES vom 30. Januar 2020
  25. Agatha Christie: Mrtvá v knihovně. Odeon, Praha 1972 (übersetzt von Karel Voleský) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  26. name=christie
  27. Wikisource-Quellentext „Hans Christian Andersen, Divoké labutě (Die wilden Schwäne)
  28. Mladá fronta DNES vom 9. Januar 2021
  29. Mladá fronta DNES vom 13. Juli 2020