Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 14 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abatyšský-blízký, blížící se-dodatečný, dokonalý-hospodářský, hotelový-knižní, koaliční-masivní, masový-někdejší, nekonečný-opilý, opoziční-pomalý, pomocný-příští, přitažlivý-slavnostní, slavný-široký, škodlivý-ústavní, ústecký-významný, vzácný-žlutý
vzácný |
einen großen Wert, einen hohen Preis habend; kostbar, wertvoll |
Dárky pod vánočními stromky jsou připomínkou klanění Tří králů, kteří malému Ježíškovi přinesli vzácné dary. | Geschenke unter dem Weihnachtsbaum sind ein Andenken an die Huldigung der Drei Könige, die dem Jesuskind kostbare Geschenke brachten. |
nur in kleiner Zahl vorkommend; selten, rar |
Jeseníky jsou ideálním místem pro výskyt vzácných druhů ptáků. | Das Gesenke ist ein idealer Ort für die Verbreitung seltener Vogelarten. |
nicht alltägliche Eigenschaften habend; selten, edel, Edel- |
Eva patřila k těm vzácným lidem, jimž peníze nic neříkají. | Eva gehörte zu jenen edlen Menschen, denen Geld nichts bedeutet. |
vzájemný |
so, dass zwischen zwei Menschen oder Dingen ein für beide Seiten gleichermaßen geltendes Geschehen erfolgt; gegenseitig, beiderseitig, wechselseitig |
Dobré soužití je většinou založeno na vzájemné ohleduplnosti. | Ein gutes Zusammenleben baut meist auf gegenseitiger Rücksichtnahme auf. |
Tato smlouva může být měněna a doplňována pouze po vzájemné dohodě stran formou písemných dodatků. | Dieser Vertrag kann nur durch ein gegenseitiges Abkommen der Parteien in Form von Nachträgen in Schriftform abgeändert und ergänzt werden. |
vzdálený |
in einer bestimmten örtlichen oder zeitlichen Entfernung; entfernt |
Výhodou je lyžařský vlek vzdálený pouze 250m od penzionu. | Von Vorteil ist der nur 250m von der Pension entfernte Schilift. |
in einer größeren örtlichen oder zeitlichen Entfernung; fern, fernliegend, fernstehend, weit entfernt |
Věž s vyhlídkou nám poskytne překrásný výhled do blízkého i vzdáleného okolí. | Der Aussichtsturm bietet uns eine herrliche Aussicht in die nahe und ferne Umgebung. |
nur einige, unwesentliche Details gemeinsam habend, nur eine kleine verwandtschaftliche Beziehung aufweisend; entfernt |
Letošní výkon je na hony vzdálený tomu co jsme viděli loni. | Die diesjährige Leistung ist meilenweit von dem entfernt, was wir im Vorjahr gesehen haben. |
einem Charakter/Verhalten nicht entsprechend; fern, fremd |
Nepletu se do věcí, které jsou mi vzdálené. | Ich mischen mich nicht in Dinge ein, die mir fremd sind. |
vzdělaný |
eine bestimmte (ausreichende) Bildung habend; gebildet, intelligent, ausgebildet |
„Zásadní je, abychom tady ve finále měli společnost, která je dostatečně vzdělaná a umí se vyjádřit slovem i písmem.“ | Im Grunde ist es schließlich wichtig, dass wir eine Gesellschaft haben, die ausreichend gebildet ist und sich in Wort und Schrift ausdrücken kann. |
„Neustále rostoucí číslo vysokoškolsky vzdělaných lidí není podle mé dobré.“ | Die ständig steigende Zahl an an der Hochschule ausgebildeter Menschen ist meiner Meinung nach nicht gut. |
vzdělávací |
mit der Bildung zusammenhängend; Bildungs-, Weiterbildungs-, bildend |
„Vzdělávací systém dodnes nepochopil Komenského, který říkal, že třetina výuky má být spojena s pohybem.“ | Das Bildungssystem hat bis heute die Lehre von Comenius nicht verstanden, der gesagt hat, dass ein Drittel des Unterrichts mit Bewegung verbunden sein soll. |
vzdušný |
mit der Luft zusammenhängend; Luft- |
Vzdálenost mezi Prahou a Plzní je vzdušnou čarou asi 80 kilometrů. | Die Entfernung zwischen Prag und Pilsen beträgt etwa 80 Kilometer Luftlinie. |
Luft durchlassend, ausreichend Luft habend; luftig, Luft- |
Pavla nosí nejraději letní vzdušné šaty. | Pavla trägt am liebsten ein luftiges Sommerkleid. |
mit dem Flugwesen zusammenhängend; Luft- |
Hlavním úkolem vzdušných sil je obrana vzdušného prostoru země. | Hauptaufgabe der Luftstreitkräfte ist die Verteidigung des Luftraums des Landes. |
vznikající |
beginnend zu existieren; entstehend, aufkommend, im Entstehen begriffen |
„Zahájení výstavby nových záměrů, respektive některých dalších etap už vznikajících komplexů, společnost odložila. Budeme nyní spíš doprodávat byty, které máme aktuálně v nabídce.“ | Die Inangriffnahme des Baus neuer Vorhaben, respektive weiterer Etappen schon im Entstehen begriffener Komplexe, hat die Gesellschaft zurückgestellt. Jetzt werden wir vielmehr die Wohnungen abverkaufen, die wir derzeit im Angebot haben. |
vzniklý |
seine Existenz begonnen habend; entstanden, erwachsen, eingetreten, aufgetreten |
Konečný zákazník se zavazuje uhradit škody vzniklé provozovateli distribuční soustavy v souvislosti s neoznámením změn. | Der Endkunde verpflichtet sich, dem Betreiber des Distributionsnetzes die in Zusammenhang mit der Nichtbekanntgabe von Änderungen entstandenen Schäden zu ersetzen. |
zabývající se |
etwas seine Aufmerksamkeit widmend; sich beschäftigend, sich befassend |
Žebříček německé společnosti Air-Help zabývající se vymáháním náhrad za zpožděné lety přidělil Letišti Václava Havla 141. příčku ze 151 hodnocených vzdušných přístavů. | Die Rangliste der deutschen Gesellschaft Air-Help, die sich mit Schadenersatzforderungen für verspätete Flüge beschäftigt, platzierte den Flughafen Václav Havel auf dem Rang 141 von 151 bewerteten Flughäfen. |
začínající |
(etwas) in Angriff nehmend, startend; beginnend, anfangend |
Pondělí bude pravděpodobně nejchladnějším a nejdeštivějším dnem právě začínajícího týdne. | Am Montag wird es wahrscheinlich den kühlsten und verregnetsten Tag der eben beginnenden Woche geben. |
zadní |
sich am hinteren Ende/im hinteren Teil befindend; hinter, rückseitig, Hinter-, Rück- |
Do domu můžete vejít také zadním vchodem. | Sie können auch durch den Hintereingang ins Haus gehen. |
zahradní |
mit dem Garten zusammenhängend; Garten- |
Zahradní nábytek byl pokryt sněhem. | Die Gartenmöbel waren von Schnee bedeckt. |
„Pak vítr sousedům uchvátil plechový zahradní domek, který kamsi odplachtil.“ | So erfasste der Wind das Gartenhäuschen der Nachbarn, das dann irgendwohin gesegelt ist. |
zahraniční |
sich auf das Ausland beziehend, auf das Ausland bezogen; ausländisch, Auslands-, Außen- |
Zveřejnění výsledků zahraničního obchodu zvedlo českou měnu. | Die Veröffentlichung der Ergebnisse des Außenhandels führte zu einem Anstieg der tschechischen Währung. |
Nejen české, ale i zahraniční firmy dnes do lékařského výzkumu nerady investují, protože nové produkty musí být dlouhodobě a nákladně testovány. | Nicht nur tschechische, sondern auch ausländische Firmen investieren ungern in die medizinische Forschung, da neue Produkte zeitraubend und kostspielig getestet werden müssen. |
záchranný |
der Rettung dienend; rettend, Rettungs-, Bergungs- |
„Podle ní některé členy zasahujících záchranných složek trápí vyrážka či dýchací potíže.“ | Ihren Worten zufolge leiden einige Angehörige der Dienst versehenden Rettungseinheiten an einem Ausschlag oder an Atembeschwerden. |
zajímavý |
die geistige Teilnahme erregend |
To pro mne není zajímavé. | Das ist für mich uninteressant. |
To je velmi zajímavé. | Das ist hochinteressant. |
Byl to nejzajímavější nápad. | Das war die interessanteste Idee. |
Hledáte zajímavou práci? | Suchen Sie eine interessante Arbeit? |
zakázaný |
von einem Verbot belegt; verboten, unerlaubt |
„Prodejci budou mít rok na to, aby doprodali zásoby zakázaných výrobků. Pak by uvedené produkty měly úplně zmizet z prodejních pultů v celé evropské sedmadvacítce.“ | Die Händler haben ein Jahr lang Zeit, ihre Vorräte an verbotenen Erzeugnissen abzuverkaufen. Dann sollten die angeführten Produkte von den Verkaufspulten in der ganzen europäischen 27-er Gemeinschaft völlig verschwinden. |
zákaznický |
den Kunden betreffend |
Navštivte naše zákaznické centrum. | Besuchen Sie unser Kundenzentrum. |
základní |
das Wesentliche, Wichtigste darstellend, die Basis bildend; grundlegend, Grund-, fundamental, Stamm-, Haupt- |
Základním posláním bank je přijímat vklady a poskytovat úvěry. | Der Hauptzweck der Banken ist es, Einlagen entgegenzunehmen und Kredite zu vergeben. |
die Fundamente eines Baus betreffend; Grund- |
Ministr včera položil základní kámen nové budovy. | Der Minister legte gestern den Grundstein für das neue Gebäude. |
zákonný |
in Einklang mit dem Gesetz seiend; gesetzlich, Gesetzes-, gesetzmäßig, legitim |
„Novela silničního zákona chce umožnit revizorům, aby mohli požadovat od nezletilých kontaktní údaje jejich zákonných zástupců.“ | Die Novelle der Straßenverkehrsordnung soll es den Revisoren möglich machen, von Minderjährigen die Kontaktdaten ihrer gesetzlichen Vertreter verlangen zu können. |
založený |
založený na + Lokativ: so, dass bestimmte grundlegende Prinzipien eingehalten werden; gegründet, basiert |
Země opustila stabilizační program založený na posuvném pásmu měnového kurzu. | Das Land hat das Stabilisierungsprogramm verlassen, das auf einer verschiebbaren Bandbreite des Währungskurses basiert. |
miteinander verhakt, vor allem Hände; verschränkt |
Jako odpovědní dospělí nemůžeme stát se založenýma rukama a čekat v pasivitě. | Als verantwortungsvolle Erwachsene können wir nicht mit verschränkten Händen dastehen und untätig warten. |
eine bestimmte Begabung habend, bestimmte Charaktereigenschaften habend; veranlagt |
Její přítel je velmi nábožensky založený. | Ihr Freund ist sehr religiös veranlagt. |
etwas neu geschaffen; gegründet |
Jejich firma, založená teprve vloni, už krachuje. | Ihre erst im vorigen Jahr gegründete Firma ist schon bankrott. |
zaměstnanecký |
die Angestellten, Beschäftigten betreffend |
Senát odmítl nižší zdanění zaměstnaneckých výhod. | Der Senat lehnte eine niedrigere Besteuerung der Angestelltenvergünstigungen ab. |
zaměstnaný |
jemand, der eine Arbeitsstelle hat; Beschäftigter, Angestellter, Berufstätiger |
Je zaměstnaný na plný úvazek v bance. | Er ist in einer Bank vollzeitbeschäftigt. |
Počítáme s náklady více než 3,5 milionu na jednoho zaměstnaného. | Wir rechnen mit Kosten von mehr als 3,5 Millionen pro Beschäftigten. |
viel Arbeit habend; beschäftigt, vielbeschäftigt |
I když je v důchodu, přes den je velmi zaměstnaná péčí o zvířata. | Auch wenn sie schon in der Rente ist, ist sie tagsüber mit der Tierpflege sehr beschäftigt. |
zaměstnavatelský |
die Arbeitgeber betreffend |
Celý profesní život se angažuje v zaměstnavatelském prostředí. | Das ganze Berufsleben engagierte er sich in der Arbeitgeberwelt. |
západní |
geographisch: im Westen gelegen |
Západní Sahara se nachází v severozápadní Africe. | Die Westsahara befindet sich im Nordwesten Afrikas. |
geographisch: dem Westen zugewandt |
Na západní straně fuchsie budou mít moc slunce. | An der Westseite werden die Fuchsien viel Sonne haben. |
aus dem Westen (Abendland) stammend |
Západní červený cedr je výjimečný dar přírody. | Die westliche rote Zeder ist ein außergewöhnliches Geschenk der Natur. |
západoevropský |
Westeuropa betreffend; westeuropäisch |
První autobusy, vyrobené s motory od firmy Mitsubishi však nesplňovaly přísné západoevropské emisní limity, což společnosti velmi ztížilo možnost probojovat se na nové trhy. | Die ersten, mit Motoren der Firma Mitsubishi hergestellten Autobusse erfüllten jedoch nicht die strengen westeuropäischen Emissionslimits, was es der Gesellschaft sehr schwer gemacht hat, sich in neue Märkte vorzukämpfen. |
zápalkový |
Zündhölzer betreffend |
Zkusili hrát hru zápalková pyramida. | Sie versuchten das Spiel Streichholzpyramide zu spielen. |
zásadní |
von entscheidender Bedeutung; grundsätzlich, grundlegend, prinzipiell, fundamental |
Dnes vstoupila zveřejněním ve sbírce zákonů v platnost novela zákona, která přinesla více než 100 více či méně zásadních změn. | Heute trat durch Veröffentlichung in der Gesetzessammlung eine Gesetzesnovelle in Kraft, die mehr als 100 mehr oder weniger grundlegende Änderungen brachte. |
závazný |
so, wie man etwas einzuhalten hat; verbindlich, obligatorisch, obligat, bindend |
Dle ust. § 89 odst. 1 stavebního zákona závazná stanoviska, která mohou dotčené orgány uplatňovat podle § 4 odst. 4 stavebního zákona, a námitky účastníků řízení musí být uplatněny nejpozději při ústním jednání, případně při veřejném ústním jednání, při kterém musí být nejpozději uplatněny také připomínky veřejnosti; jinak se k nim nepřihlíží. | Gemäß Best. § 89 Abs. 1 Baugesetz müssen verbindliche Stellungnahmen, die die betroffenen Organe gemäß § 4 Abs. 4 Baugesetz vorbringen können, sowie Einwände von Verfahrensbeteiligten spätestens bei der mündlichen Verhandlung vorgebracht werden, beziehungsweise bei einer öffentlichen, mündlichen Verhandlung, bei der auch Einwände der Öffentlichkeit spätestens vorgebracht werden müssen; ansonsten finden sie keine Berücksichtigung. |
závažný |
mit weitreichenden Auswirkungen; wichtig, schwerwiegend, folgenschwer, gewichtig, bedeutungsvoll, wesentlich, ernst, Grund: triftig |
Město není oprávněno takový souhlas odepřít bez závažných důvodů. | Die Stadt ist nicht berechtigt, eine solche Zustimmung ohne ernste Gründe zu verweigern. |
Befürchtungen erweckend; ernstlich, schwerwiegend |
Je zde závažné podezření ze spáchání trestného činu ublížení na zdraví s následkem smrti. | Hier geht es um den schwerwiegenden Verdacht einer strafbaren Handlung, einer Körperverletzung mit Todesfolge. |
závěrečný |
den Abschluss betreffend, sich am Ende befindend; Schluss-, Abschluss-, abschließend |
Státní závěrečné zkoušky se konají před zkušební komisí. | Die staatlichen Abschlussprüfungen finden vor der Prüfungskommission statt. |
závislý |
nicht ohne etwas oder jemanden zurechtkommend; abhängig |
Stala jsem se na něm závislou a potřebuji ho, jako šálek kávy, který mě má po ránu probudit k životu. | Ich wurde von ihm abhängig und brauche ihn wie eine Tasse Kaffee, die mich morgens zum Leben erwecken soll. |
Policie a sociální úřady teď drogově závislým rodičům děti odebraly. | Die Polizei und die Sozialämter nahmen jetzt den drogenabhängigen Eltern die Kinder ab. |
Základním kritériem, zda se jedná o závislou činnost, je povinnost dbát při své činnosti příkazů zaměstnavatele. | Hauptkriterium dafür, ob es sich um eine unselbständige Tätigkeit handelt, ist die Pflicht, sich bei seiner Tätigkeit nach den Anweisungen des Arbeitgebers zu richten. |
závodní |
mit einem Rennen zusammenhängend; Renn-, Wettkampf- |
„V opravdu závodním autě jsem však nikdy neseděl a ani jako spolujezdec jsem si žádnou okruhovou trať neprojel.“ | In einem echten Rennwagen bin ich allerdings nie gesessen und nicht einmal als Beifahrer bin ich eine Runde gefahren. |
mit einem Unternehmen zusammenhängend; Betriebs-, Werks- |
Zaměstnanci měli k dispozici moderně vybavenou ordinaci závodního lékaře, prostory pro trávení volného času, závodní jídelnu a mateřskou školku. | Die Beschäftigten hatten eine modern ausgestattete Ordination des Betriebsarztes zur Verfügung, Räume zur Freizeitgestaltung, eine Werksküche sowie einen Kindergarten. |
zavřený |
sich in einem nicht geöffneten Zustand befindend; geschlossen, verschlossen, versperrt |
I přes zavřená okna bylo ven slyšet ten jekot. | Trotz der geschlossenen Fenster konnte man diese Grölerei hinaus hören. |
„Zavřené školy podle ní mohou na středu vyhlásit ředitelské volno.“ | Ihrer Meinung nach kann an den geschlossenen Schulen der Direktor für den Mittwoch einen schulautonomen, unterrichtsfreien Tag festlegen. |
„Zavřené školy podle ní mohou na středu vyhlásit ředitelské volno.“ | Ihrer Meinung nach können die geschlossenen Schulen für den Mittwoch einen Direktorstag festlegen. |
„Kdybychom dělali politiku za zavřenými dveřmi jako jiné politické strany, byli bychom jedněmi z mnoha.“ | Würden wir eine Politik hinter verschlossenen Türen machen wie die anderen politischen Parteien, wären wir eine von vielen. |
mit einem Dach, einer Abdeckung, einem Schutz versehen; gedeckt, geschlossen |
sich in einem abgegrenzten Raum ohne Fluchtmöglichkeit befindend; eingesperrt |
Soused už je zase zavřený, dostal dva roky za zpronevěru. | Der Nachbar ist schon wieder eingesperrt, er bekam zwei Jahre wegen Veruntreuung. |
den Betrieb nicht geöffnet habend; geschlossen |
„Náš zubař byl ke vší smůle dlouhodobě v nemocnici a jeho ordinace byla zavřená.“ | Unser Zahnarzt war zu allem Pech längere Zeit im Krankenhaus und seine Ordination war geschlossen. |
zbylý |
noch vorhanden; übrig, restlich, verbleibend |
Cestovní kanceláře se tak snaží zaplnit neprodaná zbylá místa, aby nemusely platit stornopoplatky za nasmlouvané kapacity. | Die Reisebüros sind bestrebt, die nicht verkauften, restlichen Plätze zu füllen, um keine Stornogebühren für die vertraglich vereinbarten Kapazitäten zahlen zu müssen. |
zbytečný |
nicht erforderlich; überflüssig, unnötig |
Prodávající je povinen vadu bez zbytečného odkladu odstranit. | Der Verkäufer ist verpflichtet, den Mangel ohne unnötigen Aufschub zu beseitigen. |
keinen Sinn, keine Bedeutung habend; vergeblich, zwecklos, nutzlos, unnötig |
Děkujeme Vám, že se k přírodě chováte ohleduplně a nerušíte zbytečným hlukem i další návštěvníky. | Danke, dass sie sich der Natur gegenüber rücksichtsvoll verhalten und die übrigen Besucher nicht durch unnötigen Lärm stören. |
zbytný |
nicht unbedingt erforderlich oder notwendig; entbehrlich, überschüssig |
„Je třeba revidovat rentabilitu outsourcingu, urychlit odprodej nepotřebného majetku a zamezit veškerým zbytným výdajům a nehospodárnostem.“ | Es gilt, die Rentabilität des Outsorcings zu prüfen, den Abverkauf nicht benötigten Eigentums zu forcieren sowie alle entbehrlichen Ausgaben und die Verschwendungssucht einzuschränken. |
zdejší |
den Ort hier oder in der Umgebung betreffend, der aus dem Zusammenhang erkennbar ist; hiesig, ortsansässig, einheimisch, ortsüblich, lokal, von hier |
Chtěli, abych román nejen přeložil, ale také abych jej adaptoval na zdejší prostředí a poměry. | Sie wollten nicht nur, dass ich den Roman übersetze, sondern dass ich ihn auch dem hiesigen Umfeld und den lokalen Verhältnissen anpasse. |
zdravotní |
im Zusammenhang mit der Gesundheit stehend; gesundheitlich, Gesundheits-, Sanitäts- |
Musím zrušit evropskou šňůru ze zdravotních důvodů. | Ich muss aus gesundheitlichen Gründen die Europatournee absagen. |
Trápí Vás zdravotní nebo emoční problémy? | Quälen Sie gesundheitliche oder emotionale Probleme? |
Potřebuje na rok celkem 4 páry zdravotní obuvi. | Er braucht ganze 4 Paar Gesundheitsschuhe im Jahr. |
zdravý |
ein Mensch, der nicht krank ist; der Gesunde |
Jak zůstat zdravý. | Wie man gesund bleibt. |
Nabízí pochoutky pro zdravé a nemocné. | Sie bietet Leckerbissen für Gesunde und Kranke an. |
der Gesundheit förderlich sein; bekömmlich |
Bohužel neexistuje jediný správný návod na zdravý životní styl. | Leider gibt es für einen gesunden Lebensstil kein einziges richtiges Rezept. |
in der Beurteilung als richtig angesehen; gesund |
Včasné řešení konfliktních témat patří k udržování zdravého vztahu. | Die rechtzeitige Lösung von Konfliktthemen gehört zur Aufrechterhaltung gesunder Beziehungen. |
Má zdravou barvu. | Er hat eine gesunde Farbe. |
unverletzt sein; heil |
Stůl má jen tři zdravé nohy. | Der Stuhl hat nur drei unversehrte Beine. |
Vyvázl se zdravou kůží. | Er ist mit heiler Haut davongekommen. |
zelený |
eine bunte Farbe habend |
Zelené pokojové rostliny přináší do domova barvy a vzdušnost. | Grüne Zimmerpflanzen bringen Farben und Luft in das Heim. |
im übertragenen Sinn: grün |
zu einer ökologisch orientierten politischen Richtung gehörend |
zemský |
mit der Erde als Planet zusammenhängend; Erd- |
V posledních letech dochází v řadě lokalit, kde byla ukončena hornická činnost, k výstupu důlních plynů na zemský povrch. | In den letzten Jahren kommt es in manchen Gegenden, wo die Bergbautätigkeit eingestellt worden ist, zu einem Austritt von Grubengas an die Erdoberfläche. |
mit einem Land als politisches Gebiet zusammenhängend; Landes-, Land- |
Existence obchodní společnosti byla zjištěna z předloženého výpisu z obchodního rejstříku vedeného u zemského soudu. | Die Existenz der Handelsgesellschaft wurde mit dem vorgelegten Auszug aus dem beim Landesgericht geführten Handelsregister festgestellt. |
zimní |
in Zusammenhang mit dem Winter stehend; Winter- |
„Provést zimní údržbu v pět metrů široké ulici, kde jsou na obou stranách zaparkovaná auta, prakticky není možné.“ | Es ist praktisch nicht möglich, einen Winterdienst in einer fünf Meter breiten Straße, wo an beiden Seiten Autos parken, durchzuführen. |
získaný |
so, wie es jemand erworben hat; erworben, gewonnen, erhalten |
Obě strany se zavazují, že nebudou informace získané od druhé strany dále rozšiřovat. | Beide Parteien verpflichten sich, die von der anderen Partei erhaltenen Informationen nicht weiterzugeben. |
zkušební |
sich auf eine Prüfung, einen Test beziehend; Prüf-, Versuchs-, Probe-, Test- |
Otázkou tak je, zda budou vůbec stačit dva měsíce zkušebního provozu do předběžně plánovaného ostrého startu na začátku května. | Es stellt sich die Frage, ob zwei Monate Testbetrieb bis zum vorläufig geplanten Vollbetrieb Anfang Mai überhaupt reichen werden. |
zkušený |
ausreichend Erfahrung habend; erfahren, routiniert, bewandert |
Výhled na okolní horské panoráma bere dech i zkušeným cestovatelům. | Die Aussicht auf das weite Bergpanorama raubt auch den erfahrenen Bergliebhabern den Atem. |
zlatožlutý |
Adjektiv: eine bunte Farbe habend; goldgelb |
Některé plody mají na sluneční straně zlatožluté líčko. | Manche Früchte haben auf ihrer Sonnenseite goldgelbe Backen. |
zlatý |
(früheres) Zahlungsmittel oder alte Münze; Gulden |
Získal zlatou olympijskou medaili. | Er gewann die olympische Goldmedaille. |
Měsíční nájemné v dělnickém bytě přišlo na třicet zlatých, takže švadlena na něj dělala asi týden a půl. | Die monatliche Miete für die Arbeiterwohnung kam auf dreißig Gulden, sodass eine Näherin etwa eineinhalb Wochen dafür arbeiten musste. |
eine goldene Farbe habend; golden, Gold-, goldgelb |
Způsob výroby tomuto vínu propůjčil velmi sytou, zlatou barvu. | Diese Herstellungsart verleiht dem Wein eine sehr satte, goldene Farbe. |
übertragen: herrlich; golden, Gold- |
Sice pořád bručí, ale má zlaté srdce. | Er quengelt zwar immer, hat aber ein goldenes Herz. |
zlý |
Charaktereigenschaft: unmoralisch handelnd |
Pánbůh s námi a zlý pryč! | Gott mit uns und der Böse fort! |
Je to velice zlý člověk. | Er ist ein wirklich böser Mensch. |
durch Ärger und Zorn erregt; böse |
schwerwiegenden Folgen habend; schlimm |
eine seelische Bedrückung habend |
zmíněný |
bezogen auf eine Person oder Sache, von der bereits die Rede war; genannt, besagt, erwähnt |
Kniha je k dispozici v elektronické podobě zdarma na stránce www.cz a její tištěnou verzi je možné si rovněž zdarma vyžádat na zmíněné internetové adrese. | Das Buch steht in elektronischer Form gratis unter der Seite www.cz zur Verfügung und seine gedruckte Version ebenso gratis auf Anfrage unter der genannten Internetadresse. |
zmrzlinový |
Speiseeis betreffend |
Nabízíme širokou nabídku kávových lžiček a zmrzlinových lžiček. | Wir haben ein breites Angebot an Kaffee- und Eislöffeln. |
značkový |
eine Handelsmarke betreffend |
Vám nabízíme ocelové šperky značkové. | Wir bieten Ihnen Markenschmuck aus Stahl an. |
die Sprachzeichen betreffend |
známý |
von der Öffentlichkeit gekannt; populär, bekannt |
Je to velice známý herec. | Das ist ein sehr bekannter Schauspieler. |
persönlich gekannt, bekannt |
Ten člověk je mi známý. | Dieser Mensch ist mir bekannt. |
man weiß es, man kennt es, im Gedächtnis vorhanden; vertraut, bekannt |
Ten obličej je mi známý. | Dieses Gesicht ist mir bekannt. |
zodpovědný |
mit Verantwortlichkeit verbunden; verantwortungsvoll, verantwortungsbewusst, verantwortlich |
„Vedle toho máte velmi zodpovědné pacienty, kteří by si v nemocnici rádi připlatili za nějakou lepší službu, ale systém jim to nedovolí.“ | Zudem haben sie sehr verantwortungsbewusste Patienten, die für bessere Dienstleistungen im Spital gerne aufzahlen würden, aber das System lässt dies nicht zu. |
zoufalý |
über einen Menschen: jede Hoffnung verlierend; verzweifelt, zerrissen |
George Papandreu byl zoufalý a mně ho bylo líto. | George Papandreu war verzweifelt und mir tat er leid. |
über eine Situation, Aktion: keine Chance auf Erfolg oder Besserung habend; hoffnungslos, verzweifelt, trostlos, Verzweiflungs- |
„Obor gastronomie se potýká se zoufalým nedostatkem personálu, hlavně číšníků i kuchařů, a jejich velkou fluktuací.“ | Die Sparte Gastronomie kämpft mit einem hoffnungslosen Personalmangel, hauptsächlich Kellner und Köche, sowie der großen Fluktuation. |
zpáteční |
in die rückwärtige Richtung |
Kdy nejpozději musím nastoupit na zpáteční cestu vlakem, aby mi platila zpáteční jízdenka? | Wann muss ich spätestens die Rückreise mit dem Zug antreten, damit mir die Rückfahrkarte nicht verfällt? |
zpětný |
nach hinten gerichtet, zurück gerichtet; Rück-, Zurück-, Rückwärts-, rückwärtig, rückgängig, rückläufig |
„Rozhodli jsme se jít vlastní cestou. Chceme komunikovat s lidmi, hledáme zpětnou vazbu, záleží nám na názoru ostatních.“ | Wir haben beschlossen, unseren eigenen Weg zu gehen. Wir wollen mit den Menschen kommunizieren, wir suchen das Feedback, uns liegt viel an der Meinung anderer. |
„Snad nejméně nejasností a nejvyšší stupeň shody se dosáhl v oblasti trestního práva, kde nepřípustnost zpětné účinnosti je u nás výslovně upravena v článku 40 odst. 6 Listiny.“ | Bestimmt werden die wenigsten Unklarheiten und der höchste Grad der Übereinstimmung im Bereich des Strafrechts erzielt, wo die Unzulässigkeit der Rückwirkung bei uns ausdrücklich in Artikel 40 Abs. 6 der Urkunde geregelt ist. |
způsobený |
so, wie etwas hervorgerufen wurde; verursacht, eingetreten, bewirkt, angerichtet |
Za Vámi způsobené škody na objektu odpovídáte podle platných právních předpisů. | Für von Ihnen verursachte Schäden am Objekt tragen Sie nach den geltenden Rechtsvorschriften die Verantwortung. |
zralý |
erntefähig sein |
Tyto jahody jsou zralé. | Diese Erdbeeren sind reif. |
eine bestimmte Entwicklungsstufe erreicht haben |
Najede krémy pro mladou i zralejší pleť. | Es beginnt mit Cremes für die junge und auch für die reifere Haut. |
Je muž ve zralém věku. | Er ist ein Mann im reifen Alter. |
für etwas bereit sein |
Jsem zralý do postele. | Ich bin reif für das Bett. |
Věc je zralá. | Die Sache ist spruchreif. |
zraněný |
sich eine physische Wunde zugezogen habend; verletzt, wund, verwundet |
V nemocnici zůstává stále ještě 19 zraněných, deset z nich je v kritickém stavu. | In Spitalspflege bleiben noch 19 Verletzte, zehn davon sind in kritischem Zustand. |
Policisté vyšetřují smrt muže, u kterého byla nalezena vážně zraněná žena. | Polizisten untersuchen den Tod eines Mannes, bei dem eine schwer verletzte Frau gefunden wurde. |
eine Kränkung oder Beleidigung erlitten habend; verletzt |
zrnkový |
in Zusammenhang mit Körnern oder Bohnen stehend, die Form eines Korns oder einer Bohne habend; Bohnen-, Korn-, Körnchen- |
Nabízíme velký výběr mleté či zrnkové kávy. | Wir bieten eine große Auswahl an gemahlenen oder Bohnenkaffees. |
Elektrický mlýnek na pepř, sůl a další zrnkové koření. | Elektrische Mühle für Pfeffer, Salz und weitere Körnergewürze. |
zrzavý |
eine Farbe habend, die dem Rost (rez) ähnlich ist |
Mně se zrzavé vlasy líbí moc. | Mir gefallen rote Haare. |
zřejmý |
so, dass man etwas gut sehen, erkennen kann; offenkundig, offensichtlich, offenbar, deutlich, eindeutig, klar, sichtlich, evident |
Je zřejmé, že tento nový koncept již dnes nachází uplatnění a praxe ukazuje, že přináší i očekávané výsledky. | Es ist offensichtlich, dass dieses neue Konzept schon heute angewendet wird und die Praxis wird zeigen, dass es auch die erwarteten Ergebnisse bringt. |
zřetelný |
mit den Sinnen gut erkennbar; deutlich, klar |
„Současný výsledek, přestože není příliš lichotivým vysvědčením, nicméně ukazuje zřetelný společenský posun oproti výsledku podobného výzkumu z roku 2017.“ | Das jetzige Ergebnis, auch wenn es kein allzu schmeichelndes Zeugnis ist, zeigt nichtsdestotrotz eine klare gesellschaftliche Verschiebung im Vergleich zum Umfrageergebnis aus dem Jahr 2017. |
ztracený |
nicht mehr zu finden seiend; verloren (gegangen), verschwunden, verschollen, versäumt |
Nějakou dobu hledal ztracený nůž, ale nakonec ho oželel a šel dál. | Eine Zeit lang suchte er das verlorene Messer, aber schließlich weinte er ihm nicht mehr nach und ging weiter. |
Na chodníku ležela ztracená rukavice. | Auf dem Gehweg lag ein verloren gegangener Handschuh. |
für etwas/jemanden nicht mehr in Frage kommend, nicht mehr existierend; verloren |
Opět celý rok ztracen. | Wieder ist ein ganzes Jahr verloren. |
weit entfernt von der Zivilisation, von menschlichen Behausungen; entlegen, weltverloren |
„Nedávno šel v rádiu pořad o ztracených pohraničních vesnicích, z nichž zbyla jen jejich jména…“ | Kürzlich lief im Radio eine Sendung über entlegene Grenzdörfer, von denen nur ihre Namen übriggeblieben sind… |
die Übersicht, Bedachtsamkeit vermissend; verloren |
„Je ovšem po mnohých stránkách ztracený člověk, ale přitom má mnoho takových rysů, které se hned tak nenajdou a stojí za povšimnutí.“ | Er ist jedoch in vielerlei Hinsicht ein verlorener Mensch, hat dabei aber viele solche Charakterzüge, die man nicht gleich findet und die beachtenswert sind. |
zúčastněný |
jemand, der persönlich anwesend ist; Beteiligter, Mitwirkender |
Zúčastněné strany nejsou ochotné pokročit v jednání. | Die beteiligten Parteien sind nicht bereit, die Verhandlungen fortzusetzen. |
Plodem naší společné práce byla spokojenost všech zúčastněných. | Lohn unserer Zusammenarbeit war die Zufriedenheit aller Beteiligten. |
so, dass man an etwas interessiert ist; beteiligt |
Upozorňuji, že příliš velký úhel tohoto zahnutí může způsobit přetěžování zúčastněných kloubních struktur. | Ich mache darauf aufmerksam, dass ein allzu großer Winkel bei diesem Beugen eine Überlastung der beteiligten Gelenksstrukturen bewirken kann. |
zvaný |
gebeten oder aufgefordert sein, als Gast zu kommen; geladen, eingeladen |
in bestimmter Weise bezeichnet, angesprochen; genannt |
„Assuntu pak čili na nebe vstoupení panny Marie maloval Tiziano Vecellio, prostě Tizian zvaný.“ | Tiziano Vecellio, einfach Tizian genannt, hat dann das Bild Assunta also Mariä Himmelfahrt gemalt. |
zvědavý |
sich für etwas interessieren, was einen nicht selbst betrifft; neugierig |
Naše sousedka je strašně zvědavá, ta snad poslouchá i přes zeď. | Unsere Nachbarin ist schrecklich neugierig, sie horcht bestimmt auch über die Mauer. |
sich für etwas interessieren, um etwas festzustellen; neugierig, gespannt |
To jsem tedy zvědavý, kolik to bude stát. | Da bin ich aber neugierig, wieviel das kosten wird. |
zvláštní |
eine unübliche, nicht der Norm oder dem Durchschnitt entsprechende Eigenschaft habend; sonderbar, seltsam, merkwürdig |
Můj soused je zvláštní člověk; za každého počasí chodí s deštníkem. | Mein Nachbar ist ein sonderbarer Mensch; er geht bei jedem Wetter mit dem Regenschirm. |
eine individuelle Eigenschaft aufweisend, einen ganz bestimmten Charakter habend, einem ganz bestimmten Ziel dienend; Sonder-, besonder |
Dráhy kvůli zítřejšímu sportovnímu zápasu vypraví několik zvláštních vlakových spojů. | Die Bahn wird wegen des morgigen Sportwettkampfes einige Sonderzüge einsetzen. |
nicht gemeinsam, getrennt, eigenständig; separat, extra |
Při svých studiích v Praze jsem bydlela u vdovy v krásném velikém pokoji se zvláštním vchodem. | Bei meinen Studien in Prag wohnte ich bei einer Witwe in einem hübschen, großen Zimmer mit separatem Eingang. |
zvolený |
als Sieger aus einer Wahl hervorgegangen; gewählt |
12. března nově zvolený prezident složil ústavou předepsaný slib. | Am 12. März legte der neu gewählte Präsident den von der Verfassung festgelegten Eid ab. |
zvukový |
auf den Schall, Geräusche bezogen; akustisch, Schall-, Geräusch-, Klang-, Ton- |
„Tito roboti již mají zabudovánu řadu senzorů a algoritmů pro zpracování vizuální, taktilní, zvukové či čichové informace, orientují se dobře v pracovním prostoru, rozumějí mluveným povelům a respektují přítomnost člověka.“ | Diese Roboter haben schon eine Reihe Sensoren eingebaut sowie Algorithmen zur Verarbeitung visueller, taktiler, Ton- oder Geruchsinformationen, können sich in der Arbeitsumgebung gut orientieren, verstehen gesprochene Befehle und respektieren die Anwesenheit des Menschen. |
zvyklý |
so, dass man sich etwas zur Gewohnheit gemacht hat; gewöhnt, gewohnt |
Jsem zvyklý vstávat brzy ráno. | Ich bin es gewöhnt, morgens früh aufzustehen. |
zvýšený |
sich in einem größeren Ausmaß zeigend; erhöht, gesteigert, Mehr- |
V průběhu posledního roku došlo ke zvýšené fluktuaci našich zaměstnanců. | Im Verlauf des letzten Jahres kam es zu einer gesteigerten Fluktuation unserer Mitarbeiter. |
žádoucí |
so, dass man sich darüber freuen würde, wenn es eintreten sollte; erwünscht, wünschenswert, ersehnt, begehrt |
Byl jeden z mužů, kteří po ukončení válek husitských snažili se opět upevniti žádoucí mír v Čechách. | Er war einer jener Männer, die sich nach Ende der Hussitenkriege bemühten, den ersehnten Frieden in Böhmen wieder zu festigen. |
železniční |
sich auf die Bahn beziehend; Eisenbahn-, Bahn- |
Osvětlení stavby v případě nočních prací je možné ze stávajícího osvětlení železniční stanice. | Im Falle von Arbeiten in der Nacht ist eine Baustellenbeleuchtung von der bestehenden Beleuchtung der Bahnstation aus möglich. |
železný |
aus Eisen hergestellt oder damit zusammenhängend; eisern, Eisen- |
V lokalitě byly objeveny hroby z doby železné. | An der Fundstelle wurden Gräber aus der Eisenzeit entdeckt. |
sehr fest, unveränderlich; eisern |
Má železnou vůli. | Er hat einen eisernen Willen. |
ženatý |
Familienstand: eine Ehefrau habend |
Není ještě ženatý. | Er ist noch nicht verheiratet. |
Miluji ženatého muže. | Ich liebe einen verheirateten Mann. |
„Šanci, že se dožijí vyššího věku, mají ženatí a vdané, svobodní naopak umírají dříve.“ | Die Chance ein höheres Alter zu erreichen haben Verheiratete, Ledige hingegen sterben früher. |
ženský |
sich auf Frauen beziehend; Frauen- |
První zmínka o ženském fotbale se objevila ve Francii už ve 12. století. | Die erste Erwähnung über Frauenfußball tauchte schon im 12. Jahrhundert in Frankreich auf. |
ein bestimmtes körperliches Geschlecht habend; weiblich |
Znáte dobře ženské tělo? | Kennen Sie den weiblichen Körper gut? |
zu einem der drei grammatischen Geschlechtern gehörend; weiblich |
Čeština rozlišuje rod mužský, ženský a střední. | Das Tschechische unterscheidet das männliche, weibliche und sächliche Geschlecht. |
mit den für Frauen als typisch angesehenen Eigenschaften ausgestattet; weiblich |
Už v dětství se projevují typické ženské vlastnosti. | Schon in der Kindheit zeigen sich typische weibliche Eigenschaften. |
židovský |
dem Judentum zugehörig, mit jüdischen Merkmalen versehen; jüdisch |
Některé židovské modlitby byly napsány v aramejštině. | Einige jüdische Gebete wurden in Aramäisch geschrieben. |
žijící |
so, dass etwas am Leben ist; lebend, vorkommend |
Afričan je člověk žijící v Africe. | Ein Afrikaner ist ein in Afrika lebender Mensch. |
žitný |
dem Roggen betreffend |
Žitná mouka má vyšší obsah minerálních látek než pšeničná mouka. | Roggenmehl besitzt einen höheren Mineralstoffgehalt als Weizenmehl. |
živnostenský |
mit dem Gewerbe zusammenhängend; gewerblich, Gewerbe-, gewerbsmäßig |
„Po pátrání na úřadu zjistil, že jeho na internetu volně dostupné údaje v živnostenském rejstříku někdo zneužil a pokusil se jeho jménem – ale na svůj účet – vylákat ze státu dotace ve výši 44,5 tisíce korun.“ | Bei Nachforschungen bei der Behörde stellte er fest, dass seine im Internet frei zugänglichen Daten im Gewerberegister jemand ausgenutzt hat und versucht hat, in seinem Namen – aber auf eigene Rechnung – dem Staat eine Unterstützung in Höhe von 44,5 tausend Kronen herauszulocken. |
životní |
sich auf das Leben beziehend; Lebens- |
Rozhodl jsem se, že změním radikálně životní styl. | Ich beschloss meinen Lebensstil radikal zu ändern. |
von großer Wichtigkeit, von entscheidender Bedeutung; lebenswichtig, existentiell, Lebens- |
Muzicírování se mu stalo životní nutností. | Musizieren wurde für ihn zur Lebensnotwendigkeit. |
so beschaffen wie im wirklichen Leben; Lebens- |
Postavil chrám se světci v životní velikosti. | Er errichtete einen Dom mit Heiligen in Lebensgröße. |
živý |
jemand, der nicht tot ist; Lebender |
Vrátil se z výletu živý a zdravý. | Er kehrte vom Ausflug lebend und gesund zurück. |
„Archeologové nalezli v minulosti hroby s domnělými upíry na více místech v Čechách. Není to doklad vampyrismu, ale středověké víry, že mrtví mohou vylézat ze země a ohrožovat živé.“ | Archäologen fanden in der Vergangenheit Gräber mit angeblichen Vampiren an mehreren Orten in Böhmen. Das ist kein Beleg für den Vampirismus, aber für den Glauben im Mittelalter, dass die Toten aus der Erde steigen und die Lebenden in Gefahr bringen. |
etwas, das nicht tot ist; Lebendiges |
Taneční skupina zaujala živým a dynamickým vystoupením. | Die Tanzgruppe beeindruckte mit ihrem lebendigen und dynamischen Auftritt. |
Honzík je velmi živé dítě. | Der kleine Hans ist ein sehr lebendiges Kind. |
„Běžně si rytmus spojujeme s hudbou, tancem, milováním nebo třeba poezií. Rytmus je ale přirozenost všeho živého.“ | Normalerweise verbinden wir den Rhythmus mit Musik, Tanz, mit der Liebe oder auch der Poesie. Der Rhythmus ist aber das Naturell von allem Lebendigen. |
ständig wirkend, nachwirkend; lebhaft |
Pamětníci mají ještě v živé paměti komunistickou propagandu. | Zeitzeugen haben die kommunistische Propaganda noch in lebhafter Erinnerung. |
direkt gesendet/übertragen/präsentiert, ohne vorherige Aufzeichnung; live, Live- |
Mediální podporu převezme jedno z předních rádií s upoutávkami a živými vstupy. | Die mediale Unterstützung übernimmt eine der führenden Rundfunkstationen mit Hotspots und Live-Auftritten. |
{{ugs.|:}} unter elektrischer Spannung stehend; spannungsführend |
Když se otáčel, dotkl se pravděpodobně živého vodiče. | Als er sich umdrehte, berührte er wahrscheinlich einen spannungsführenden Leiter. |
žíznivý |
Verlangen nach Flüssigkeit habend; durstig |
Byl celý seschlý a žíznivý jako velbloud po několikaměsíčním pochodu pouští. | Er war total ausgetrocknet und durstig wie ein Kamel nach einem monatelangen Marsch durch die Wüste. |
mit einem starken Wunsch oder Bedürfnis zusammenhängend; durstig |
Německo zažívá hospodářský boom a velké koncerny, které růst živí, jsou stále žíznivé po nových zaměstnancích. | Deutschland erlebt einen Wirtschaftsboom und die großen Konzerne, die das Wachstum tragen, sind ständig hungrig nach neuen Mitarbeitern. |
žlutý |
die Farbe von Dotter oder reifen Zitronen habend: gelb |
Na sobě měl žlutou košili s krátkým rukávem. | Er trug ein gelbes Hemd mit kurzen Ärmeln. |
- ↑ Mladá fronta DNES vom 16. Dezember 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 25. Februar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 16. Januar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. Januar 2023
- ↑ Mladá fronta DNES vom 18. Dezember 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 28. November 2019
- ↑ Lidové noviny vom 2. Januar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 22. November 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 2. Juni 2022
- ↑ Mladá fronta DNES vom 2. November 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 1. November 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 23. Dezember 2020
- ↑ wikisource: Programové prohlášení vlády Bohuslava Sobotky
- ↑ Lidové noviny vom 27. März 2020
- ↑ Lidové noviny vom 2. Januar 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 14. März 2020
- ↑ Jan Musil, Odlišné stanovisko soudce Jana Musila
- ↑ Mladá fronta DNES vom 1. September 2020
- ↑ Respekt, 2013, Nr. 36, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Idiot , Fjodor Michajlovič Dostojevskij, Übersetzerin: Tereza Silbernáglová, 1959, zitiert nach korpus.cz
- ↑ wikisource: Adolf Heyduk, Básně z roku 1865, svazek I./Verona
- ↑ Mladá fronta DNES vom 13. Juli 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. November 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 14. August 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 14. Juni 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. April 2022