Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 3 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abatyšský-blízký, blížící se-dodatečný, dokonalý-hospodářský, hotelový-knižní, koaliční-masivní, masový-někdejší, nekonečný-opilý, opoziční-pomalý, pomocný-příští, přitažlivý-slavnostní, slavný-široký, škodlivý-ústavní, ústecký-významný, vzácný-žlutý
dokonalý |
so, dass etwas ohne Fehler, Makel ist, oder so, wie es sein soll; perfekt, vollkommen, tadellos |
Nikdo není dokonalý. | Niemand ist perfekt. |
Prostředek zaručuje dokonalé čištění vlákna do hloubky a znovu zářící barvy. | Das Mittel garantiert eine perfekte Tiefenreinigung der Faser und wieder strahlende Farben. |
dokonavý |
vor Allem in slawischen Sprachen vorhandene Aspektart beim Verb, die eine abgeschlossene, einmalige Handlung markiert; perfektiv |
„Muži žijí ve světě dokonavých sloves, ženy naopak. Na činnostech totiž ženy tolik nepřitahuje výsledek, ale proces. Tak třeba hodně rády NAKUPUJÍ. Naopak muži jdou do obchodu za jediným účelem - něco KOUPIT.“ | Männer leben in einer Welt der perfektiven Verben, bei Frauen ist es umgekehrt. Was Frauen an Aktivitäten anlockt, ist nämlich nicht so sehr das Ergebnis, sondern der Prozess. Zum Beispiel mögen sie es, viel zu SHOPPEN. Männer hingegen gehen nur aus einem Grund in ein Geschäft – um etwas zu KAUFEN. |
dolní |
weiter unten liegend; untere |
Většina domů v dolní části vesnice byla zaplavena vodou. | Die meisten Häuser im unteren Teil des Dorfes waren vom Wasser überschwemmt. |
Menschen: wenig Einfluss oder Macht habend; untere |
Zdravotní stav dolních vrstev obyvatel ovlivňuje nedostatečná lékařská péče. | Unzureichende ärztliche Versorgung hat auf den Gesundheitszustand der unteren Bevölkerungsschichten einen Einfluss. |
domácí |
sich auf den eigenen Haushalt, die eigene Familie, das eigene Heim beziehend; Haus-, häuslich |
Vládne tu domácí atmosféra. | Hier herrscht eine häusliche Atmosphäre. |
Muži, kteří se podílejí na domácích pracích, jsou bílé vrány. | Männer, die sich an Hausarbeiten beteiligen, sind noch seltener als weiße Raben. |
sich auf die eigene Gemeinde, Region, Nation oder den eigenen Staat beziehend; einheimisch, inländisch, Heim-, heimisch |
Náprstník je domácí jedovatá rostlina. | Der Fingerhut ist eine heimische, giftige Pflanze. |
dopolední |
sich auf die Zeit zwischen dem Morgen und Mittag beziehend; Vormittags- |
Stvrzuji tímto, že můj syn nemohl se zúčastnit dnes pro bolení břicha dopoledního vyučování. | Ich bestätige hiermit, dass mein Sohn heute am Vormittagsunterricht wegen Bauchschmerzen nicht teilnehmen konnte. |
dopravní |
mit Zusammenhang mit dem Verkehrswesen stehend |
Ostatní dopravní inspektoráty naleznete zde. | Die übrigen Straßenverkehrsämter finden Sie hier. |
Jaké jsou dopravní předpisy v Rakousku? | Welche Verkehrsvorschriften gibt es in Österreich? |
dosažený |
ein Ziel verwirklicht, in einen gewissen Stand/Zustand gekommen; erreicht, erlangt, erzielt |
Inflace v květnu ještě o jednu nebo dvě desetiny procenta stoupne, poté se asi stabilizuje poblíž nové dosažené úrovně. | Im Mai wird die Inflation noch um ein oder zwei Zehntel eines Prozents steigen, danach wird sie sich in der Nähe des neu erreichten Niveaus einpendeln. |
Návštěvy bordelů a honba za ženskými se začínaly čím dál tím víc podobat vrcholovému sportu, při němž z dosažených výsledků pociťoval spíše narůstající odpor než uspokojení. | Bordellbesuche und die Jagd nach Frauen wurden mit der Zeit dem Spitzensport immer ähnlicher, bei dem er bei den erzielten Ergebnissen eher einen wachsenden Widerstand als Befriedigung verspürt. |
dospělý |
jemand, der seine Adoleszenz beendet hat und damit das Erwachsenenalter erreicht hat |
Mám dvě dospělé děti, synovi je 25 a dceři 20. | Ich habe zwei erwachsene Kinder, der Sohn ist 25 und die Tochter 20. |
Vítáme Vás v našem obchodě "Čtyřkolky pro dospělé". | Wir begrüßen Sie in unserem Laden „Quads für Erwachsene“. |
U dospělých jsou plané neštovice vážná nemoc. | Bei Erwachsenen sind Windpocken eine ernsthafte Krankheit. |
(geschlechts-)reif {{QS Bedeutungen|unbelegt}} |
Viděli jsme mnoho mladých a dospělých krav na mléčné farmě. | Wir haben viele junge und geschlechtsreife Kühe auf einer Milchfarm gesehen. |
dostupný |
so, dass ein Zugang möglich ist; zugänglich, erreichbar, verfügbar |
Město je snadno dostupné všemi dopravními prostředky. | Die Stadt ist mit allen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. |
so, dass man etwas erhalten kann, auf dem Markt erhältlich; zugänglich, erreichbar, erschwinglich |
Stroj je vyroben z technické oceli té nejvyšší kvality, jaká je ve světě dostupná. | Die Maschine ist hergestellt aus technischem Stahl höchster Qualität, die auf dem Weltmarkt erhältlich ist. |
mit dem Verstand erfassbar; verständlich, fassbar |
dotčený |
in seinen Gefühlen oder in seiner Ehre verletzt sein; beleidigt, gekränkt, pikiert |
Tou nespravedlností jsem hluboce dotčený. | Diese Ungerechtigkeit kränkt mich zutiefst. |
„Marina přejela po celém příbuzenstvu dotčeným pohledem, zarděla se a začala jim něco domlouvat.“ | Marina warf der ganzen Familie einen beleidigten Blick zu, erröterte und begann sie zu maßregeln. |
ein bestimmtes, vorher erwähntes Thema angehend; besagt, betreffend |
Pohled do košíku či vozíku naznačuje nejen to, zda je dotčený single, či nikoli, ale jeho nákup taky prozrazuje, zda s ním máme něco společného. | Ein Blick in den Einkaufskorb oder -wagen liefert uns nicht nur einen Hinweis darüber, ob der Betroffene Single ist oder nicht, sondern sein Einkauf verrät uns auch, ob wir mit ihm etwas gemeinsam haben. |
durch eine gewisse Beziehung beeinflusst; berührt, betroffen |
Informace byla distribuována do schránek ve všech dotčených domech. | Die Information wurde in die Postkästen aller betroffenen Häuser verteilt. |
dotyčný |
jemand, der vorher erwähnt worden ist; Betroffener |
Pokud budeme delší dobu citlivě vnímat slovník kterékoliv rodiny, zaslechneme opakování specifických slov, slovních obratů, slovosledů a větných frází, které dotyčná rodina používá. | Wenn wir für längere Zeit den Wortgebrauch einer Familie aufmerksam verfolgen, können wir Wiederholungen spezifischer Worte, Wendungen, Wortfolgen und Phrasen hören, die die betreffende Familie verwendet. |
„Jít někam pěšky dřív znamenalo, že dotyčný je chudý. Neměl na vlak, neměl koně, neměl povoz. Ti bohatší a úspěšnější se vozili.“ | Zu Fuß irgendwohin zu gehen bedeutete früher, dass der Betroffene arm ist. Kein Geld für den Zug, kein Pferd, kein Fuhrwerk. Die Reicheren und Erfolgreicheren ließen sich fahren. |
dotýkaný |
geweiht |
„Mimo tyto věci měla babička v přítruhlíčku dva růžence dotýkané, fábory k čepcům a mezi tím vždy nějaký pamlsek pro děti.“ (Beispiel aus 1855) | Außer diesen Sachen hatte Großmutter in der Nebenlade zwei geweihte Rosenkränze, Haubenbänder und darunter immer irgend eine Nascherei für die Kinder. |
dozorčí |
weibliche Person, die mit der Aufsicht betraut ist; Aufpasserin, Aufseherin |
„Nejde o žádnou novou práci, je to spíš čestná pozice, dozorčí rada se schází jednou měsíčně a já za to nebudu pobírat žádný plat.“ | Es geht nicht um eine neue Arbeit, es ist eher eine ehrenamtliche Funktion, der Aufsichtsrat trifft sich einmal im Monat und ich werde dafür keinen Lohn beziehen. |
„Dnešní zástupce dozorčího věznice nadporučík Šusterman byl vysoký brunet, který ne snad že by se pořád mračil, ale nikdy nedal najevo žádný lidský pocit, což je ostatně příznačné pro všechny dozorce lubjanské školy.“ | Oberleutnant Šusterman, der stellvertretende Oberaufseher des Gefängnisses, der heute Dienst hatte, war ein hochgewachsener, brünetter Mann, der zwar nicht permanent die Stirn runzelte, aber nie ein menschliches Gefühl zeigte, was typisch für alle Aufseher der Lubjanka-Schule ist. |
„Získal místo v továrně a manželka si našla práci jako dozorčí na nádraží, dostala vlastní židli na nástupišti dálkových vlaků.“ | Er fand Arbeit in einer Fabrik, seine Frau wurde Bahnhofsaufseherin und bekam einen eigenen Stuhl auf dem Fernverkehrsbahnsteig. |
drahý |
einen verhältnismäßig hohen Preis habend; teuer |
„Ukážu ti ráj, můj drahý.“ | „Ich zeige dir das Paradies, mein Schatz.“ |
Drahý benzín trápí i Německo. | Teures Benzin bedrückt auch Deutschland. |
einen absolut hohen Preis habend; wertvoll |
eine hohe Wertschätzung habend; geliebt |
dramatický |
in Aufregung versetzt, sehr lebhaft, voller Spannung, einer Sache eine höhere Bedeutung geben, als ihr zusteht; dramatisch |
V dubnu se během dovolené v Innsbrucku podrobil dramatické operaci proděravělého tlustého střeva. | Im April unterzog er sich während eines Urlaubsaufenthaltes in Innsbruck einer dramatischen Operation des perforierten Dickdarms. |
ein Drama betreffend, sich auf ein Drama beziehend; dramatisch |
Režisér vytvořil působivé, herecky vyrovnané představení, které mělo rytmus, dramatické, komické i lyrické momenty. | Der Regisseur schuf eine effektvolle, schauspielerisch ausgeglichene Vorstellung, die Rhythmus, dramatische, komische und auch lyrische Momente hatte. |
drobný |
kleinere Abmessungen habend; klein, winzig, fein |
Bylo slyšet, jak drobnými kroky běží ke schodům. | Es war zu hören, wie er mit kleinen Schritten zur Treppe lief. |
Sledovala přesýpací hodiny, naplněné drobným žlutým pískem. | Sie beobachtete die Sanduhr, die mit feinem, gelbem Sand gefüllt war. |
einen kleinen Wert, eine kleine Bedeutung habend; klein, geringfügig, unerheblich |
V demokracii by se mělo trochu hledět i na názor drobného lidu. | In der Demokratie sollte man auch ein wenig auf die Meinung des kleinen Volkes Bedacht nehmen. |
drsný |
an der Oberfläche nicht ganz eben; rau, grob, griffig |
Pes na mou ruku klade svou drsnou tlapu. | Der Hund legt seine raue Pfote auf meine Hand. |
mit nicht sehr freundlichem Charakter; rau, grob, derb, rüde |
Ministr je svým drsným chováním pověstný. | Der Minister ist durch sein rüdes Verhalten berüchtigt. |
gekennzeichnet durch für den Menschen unangenehme Eigenschaften (Kälte, Wind u.ä.); rau, grob, unwirtlich |
Oblast je výjimečná drsným počasím. | Die Gegend ist wegen des rauen Wetters einzigartig. |
drtivý |
in höchstem Maße; erdrückend, zermürbend, zermalmend, vernichtend |
Z přírody mizí hmyz. Dramatické změny si nevšímáme jen proto, že probíhá postupně. Počty motýlů, brouků, čmeláků, vos a dalších poletujících a lezoucích druhů zvolna klesají už několik desetiletí, takže čísla jsou mimo rozlišovací schopnost drtivé většiny běžných lidí. | In der Natur verschwinden die Insekten. Die dramatischen Veränderungen bemerken wir nur deshalb nicht, da sie allmählich vonstatten gehen. Die Zahl der Schmetterlinge, Käfer, Hummeln, Wespen und anderer fliegender und kriechender Arten nimmt schon einige Jahrzehnte ab, die Zahlen liegen dabei unter dem Erkennungsvermögen der erdückenden Mehrheit der Menschen. |
druhový |
die Gattung betreffend; Arten-, Gattungs- |
Druhová ochrana se vztahuje na celé území státu. | Der Artenschutz erstreckt sich auf das ganze Staatsgebiet. |
drzý |
sich ohne den nötigen Respekt vor anderen verhaltend |
Proč jsi tak drzý na svou matku? | Warum bist du so frech zu deiner Mutter? |
Jak budeš drzý, dostaneš. | Wenn du frech bist, kriegst du eine. |
dřevěný |
aus Holz hergestellt; hölzern, Holz- |
V zahradním grilu používáme dřevěné uhlí. | Im Gartengrill verwenden wir Holzkohle. |
dřívější |
zu einem zeitlich davor liegenden Zeitpunkt; früher, ehemalig, einstig |
V dřívějším sídle rodiny je nyní zřízen luxusní hotel. | Am früheren Sitz der Familie ist heute ein Luxushotel etabliert. |
důchodový |
die Rente/Pension betreffend; Renten-, Pensions- |
Kapacity domovů pro seniory se za poslední roky nijak nenavýšily, ačkoli lidí v důchodovém věku přibývá. | Die Kapazitäten der Seniorenheime erhöhten sich während der letzten Jahre überhaupt nicht, obwohl die Zahl der Menschen im Rentenalter zunimmt. |
Povinné odvody na důchody jsou v Česku jedny z nejvyšších na světě – na důchodové pojištění jde 28 procent z příjmu. | Die verpflichtend einbehaltenen Abzüge für die Pension sind in Tschechien einer der höchsten weltweit – für die Pensionsversicherung sind 28 Prozent vom Einkommen zu entrichten. |
duchovní |
ein ausgebildeter Theologe, der gottesdienstliche oder seelsorgerische Aufgaben in Kirchengemeinden wahrnimmt; Geistlicher, Priester |
Katedrála sv. Petra a Pavla nabízí velikonoční festival duchovní hudby. | Die Kathedrale St. Peter und Paul bietet ein Osterfestival geistlicher Musik. |
Francouzský duchovní měl původně působit jako misionář na jiném místě. | Der französische Geistliche hätte ursprünglich als Missionar an einem anderen Ort dienen sollen. |
sich auf das Denken des Menschen beziehend; geistig |
To panství bylo duchovní centrum železničního stavitelství a železářství rakouské monarchie. | Dieser Landbesitz war das geistige Zentrum des Eisenbahnbaus und des Eisenhandels der österreichischen Monarchie. |
důležitý |
wichtig, bedeutend |
Někdy není důležitý cíl, ale cesta k němu. | Manchmal ist nicht das Ziel wichtig, sondern der Weg dorthin. |
důsledný |
den gewählten Grundsätzen treu; konsequent, folgerichtig |
Jean-Paul Sartre byl důsledný filozof svobody, ale i obhájce komunismu a marxismu. | Jean-Paul Sartre war ein konsequenter Philosoph der Freiheit, aber auch ein Verfechter des Kommunismus und Marxismus. |
důstojný |
mit gebührendem Ernst; würdig, ehrwürdig |
Poslední rozloučení mělo důstojný průběh. | Der letzte Abschied hatte einen würdigen Verlauf. |
vor Würde strotzend; würdevoll |
Velvyslanec byl vždy vkusně oblečený, dobře naladěný důstojný pán. | Der Botschafter war immer tadellos gekleidet, ein gut gelaunter, würdevoller Herr. |
duševní |
mit dem Geist, mit der Kultur zusammenhängend; geistig, Geistes- |
Psychický stres snižuje kvalitu a výsledky duševní práce. | Psychischer Stress vermindert die Qualität und die Ergebnisse von geistiger Arbeit. |
dvacátý |
Ordinalzahl zu dvacet; zwanzigste |
Kostel krátce po rekonstrukci začátkem dvacátého století vyhořel. | Die Kirche brannte kurz nach der Renovierung zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts aus. |
dvanáctý |
Ordnungszahl zu dvanáct (zwölf) |
Dvanáctá už odbila. | Es hat schon zwölf geschlagen. |
Přišel v hodině dvanácté. | Ich kam im letzten Augenblick. |
Jsem ve dvanáctém týdnu těhotenství. | Ich bin in der zwölften Schwangerschaftswoche. |
Každé dvanácté vozidlo nemá povinné ručení. | Jedes zwölfte Fahrzeug hat keine Haftpflichtversicherung. |
dvojí |
Gattungszahlwort: in zwei verschiedenen Arten; zweierlei |
Věc se může řešit dvojím způsobem. | Die Angelegenheit kann auf zweierlei Art und Weise gelöst werden. |
Grundzahlwort: bei Pluraletantum und Kollektivum; zwei, zweierlei |
Koupila si dvojí brýle. | Sie kaufte zwei/zweierlei Brillen. |
dvojitý |
so, dass es die zweifache Menge darstellt; zweifach, doppelt, Doppel- |
„Jan ji ale potěšil tím, že české řeči rozumí; babička slyšela hned, že se vede rozmluva v domácnosti dvojitá. Děti a služky mluvily na pana Proška česky, a on jim odpovídal německy, čemuž ony již rozuměly.“ (Beispiel aus 1855) | Indessen Jan beruhigte sie, indem er ihr versicherte, dass er böhmisch verstehe. Großmutter merkte gleich, dass in der Familie zweifach, deutsch und böhmisch gesprochen wurde. Die Kinder und Dienstmädchen redeten zu Herrn Proschek böhmisch, und er antwortete ihnen deutsch, was sie schon verstanden. |
dvouletý |
zwei Jahre dauernd, zwei Jahre alt sein; zweijährig |
„Po prázdninách v září se tak rozjede dvouletý pilotní projekt, který vyšetří štítnou žlázu osmi tisíc těhotných mezi osmým a třináctým týdnem gravidity.“ | Nach den Ferien im September kommt Bewegung in das zweijährige Pilotprojekt, das die Schilddrüse von achttausend Schwangeren zwischen der achten und dreizehnten Schwangerschaftswoche untersuchen wird. |
dvoulůžkový |
Hotel: ein Doppelbett zum Schlafen habend; zweibettig |
Cena pobytu je za 2 osoby ve dvoulůžkovém pokoji. | Der Preis für den Aufenthalt ist für 2 Personen im Doppelzimmer. |
Typ pokoje A1 je dvoulůžkový pokoj s manželskou postelí a vířivkou. | Der Zimmertyp A1 ist ein Doppelzimmer mit Ehebett und Whirlpool. |
dynamický |
Mensch: mit Tatendrang; voll Energie, etwas zu vollbringen; dynamisch |
Taneční skupina zaujala živým a dynamickým vystoupením. | Die Tanzgruppe erweckte durch ihre lebendige und dynamische Darbietung großes Interesse. |
mit der Bewegung zusammenhängend; dynamisch |
Počítačové simulace dynamických oceánských teplot a atmosférických vztahů snad jednoho dne umožní meteorologům předpovídat zimní deště v Evropě s několikaletým předstihem. | Computersimulationen der dynamischen Temperaturen der Ozeane und der atmosphärischen Beziehungen ermöglichen den Meteorologen eines Tages bestimmt, die Winterniederschläge in Europa einige Jahre im Voraus vorherzusagen. |
efektivní |
so, dass mit wenig Aufwand der gewünschte Erfolg erzielt wird; wirksam, effizient |
Jeho metody jsou kontroverzní, ale v každém případě efektivní. | Seine Methoden sind kontrovers, aber auf jeden Fall effizient. |
so, dass es den äquivalenten Wirkungen entspricht; effektiv, Effektiv-, Wirk-, Nutz- |
Efektivní hmotnost charakterizuje chování částic v silovém poli. | Die effektive Masse charakterisiert das Verhalten der Teilchen im Kraftfeld. |
ekologický |
sich auf die Ökologie beziehend; ökologisch |
Stavebnictví představuje velmi komplexní obor lidské činnosti, zahrnující v sobě nejenom složky technické a ekonomické, ale i estetické a ekologické. | Das Bauwesen stellt einen sehr komplexen Bereich menschlicher Tätigkeit dar, der nicht nur technische und wirtschaftliche Aspekte umfasst, sondern auch ästhetische und ökologische. |
die Umwelt nicht schädigend; ökologisch, umweltfreundlich, umweltschonend |
Přechod na ekologické zemědělství sice zpočátku o něco snižuje výnosy, dlouhodobě se ale produkci konvenčního zemědělství plně vyrovná. | Der Übergang auf ökologische Landwirtschaft verringert anfangs die Erträge etwas, langfristig wird aber dabei die Produktion der konventionellen Landwirtschaft zur Gänze ausgeglichen. |
ekonomický |
die Wirtschaft betreffend; ökonomisch, wirtschaftlich, Wirtschafts- |
Zkoumali základní ekonomické vztahy mezi jednotlivými sektory navzájem a vůči zahraničí. | Sie untersuchten die elementaren wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den einzelnen Sektoren untereinander und gegenüber dem Ausland. |
einen geringen Ressourcenverbrauch habend; ökonomisch, sparsam, wirtschaftlich |
Předpokladem k ekonomickému provozu tepelného čerpadla je jeho kombinace s nízkoteplotními otopnými soustavami. | Voraussetzung für den wirtschaftlichen Betrieb einer Wärmepumpe ist ihre Kombination mit Niedrigtemperatur-Heizsystemen. |
elegantní |
hübsch und geschmackvoll; elegant, schick |
Měla na sobě elegantní kostým a vlasy upravené do dokonalého účesu. | Sie trug ein elegantes Kostüm und ihr Haar war zu einer perfekten Frisur gestylt. |
„Dudlík, rohlík, paleček, zkrátka cokoli do pusy. Tak jsme se utěšovali, když nám byl rok. V osmnácti leckomu z nás dudlík nahradila cigareta. Bylo to elegantní, dekadentní, ale časy se mění, cigára jsou dnes považována za nezdravou známku duševní slabosti.“ | Schnuller, Kipferl, Daumen, kurz alles, was wir hatten, in den Mund. So trösteten wir uns, als wie ein Jahr alt waren. Bei manchen von uns wurde der Schnuller durch die Zigarette ersetzt. Das war elegant, dekadent, aber die Zeiten ändern sich, der Glimmstängel wird heute für ein ungesundes Merkmal geistiger Schwäche gehalten. |
auf gewandte, geschickte Weise zustandegekommen; elegant |
Napadlo mě jednoduché a elegantní řešení, na toho klienta se prostě vykašlat, vždyť na něm stejně proděláváme, ale šéf byl bohužel proti. | Mir ist eine einfache und elegante Lösung eingefallen, den Kunden einfach sausen zu lassen, da wir mit ihm sowieso Geld verlieren, aber leider war der Chef dagegen. |
elektronický |
die Elektronik betreffend; mit über das Internet gesendeten Daten; elektronisch, digital, Online- |
Náš elektronický obchod nabízí širokou škálu sortimentu. | Unser Onlineshop bietet ein breites Warensortiment. |
energetický |
mit der Energie zusammenhängend; Energie-, energiereich |
Pro optimalizaci energetické bilance byl ve stávající kotelně instalován druhý kotel. | Zur Optimierung der Energiebilanz wurde im bestehenden Kesselhaus ein zweiter Kessel aufgestellt. |
Na etiketě piva musí být uveden obsah sacharidů, tuků a bílkovin a energetický obsah v kJ/l. | Auf dem Etikett von Bier muss der Gehalt an Kohlehydraten, Fetten und Eiweiß angeführt sein sowie der Energiegehalt in kJ/l. |
Čím energetičtější je záření, tím tlustší odstínění je zapotřebí. | Je energiereicher die Strahlung ist, desto dicker muss die Abschirmung sein. |
mit der Energiewirtschaft zusammenhängend; Energie-, energetisch |
Zákon stanoví, že výroba elektřiny ve vodních elektrárnách je možné provozovat pouze na základě licence udělené energetickým regulačním úřadem. | Das Gesetz schreibt vor, dass die Stromproduktion in Wasserkraftwerken nur auf Grund einer von der Energieregulierungsbehörde erteilten Lizenz erfolgen darf. |
estetický |
auf die Sinne des Betrachters harmonisch wirkend; ästhetisch |
Kilogramy navíc nejsou jen estetickou záležitostí, odrážejí se hlavně na našem zdraví, a v jejich důsledku v Evropě umírá až 1,2 milionu lidí ročně. | Ein paar Kilo zu viel sind nicht nur eine ästhetische Angelegenheit, sie spiegeln sich in unserer Gesundheit wider, an deren Folgen in Europa bis zu 1,2 Millionen Menschen jährlich sterben. |
die Ästhetik betreffend, der Ästhetik entsprechend, den Gesetzen der Ästhetik folgend; ästhetisch, Schönheits- |
U každé estetické operace jako u jakékoliv jiné je možnost komplikací, které pak prodlužují čas potřebný k docílení požadovaného efektu operace. | Bei jeder Schönheitsoperation kann es, wie bei jeder anderen auch, Komplikationen geben, die dann die Zeit verlängern, die zum Erreichen des gewünschten Ziels der Operation nötig ist. |
estonský |
zum Volk der Esten gehörig |
zu Estland gehörig |
zur Sprache Estnisch gehörig |
Estonská abeceda je založena na latince. | Das estnische Alphabet basiert auf dem lateinischen Alphabet. |
etický |
auf die Ethik bezogen, die Ethik betreffend; ethisch, sittlich |
Ustanovení nyní platného lustračního zákona vyvolávají vážné pochyby etické i ústavní. | Die Vorschriften des heute geltenden Lustrationsgesetzes rufen starke Zweifel sowohl ethischer als auch verfassungsmäßiger Natur hervor. |
Nejste-li příznivci pojídání masa, ať už z etických nebo zdravotních důvodů, tak určitě navštivte tuto stránku. | Wenn Sie kein Anhänger von Fleischkonsum sind, egal ob aus ethischen oder gesundheitlichen Gründen, dann werden Sie diese Seite bestimmt aufsuchen. |
etnický |
einer sprachlich-kulturell einheitlichen Volksgruppe angehörend; ethnisch |
Nebudeme diskriminovat nikoho z důvodu pohlaví, věku, náboženství, politických názorů, jazyka, rasy, politické příslušnosti nebo příslušnosti k národnosti či etnické skupině. | Wir werden niemanden diskriminieren wegen des Geschlechts, Alters, der Konfession, der politischen Meinung, Sprache, Rasse, der politischen Zugehörigkeit oder Zugehörigkeit zu einer Nationalität oder ethnischen Gruppe. |
evropský |
den Kontinent Europa betreffend; europäisch |
Projekt směřuje k dosažení alespoň tříprocentního podílu na evropském trhu. | Das Projekt zielt auf die Erreichung eines zumindest dreiprozentigen Anteils auf dem europäischen Markt. |
existující |
da seiend, wirklich; existierend, existent, vorhanden, bestehend |
Generální ředitel ropné firmy konstatoval, že prokazatelně existující rezervy ropy po celém světě vzrostly na 230 miliard tun. | Der Generaldirektor der Erdölfirma konstatierte, dass die nachweisbar vorhandenen Erdölreserven der ganzen Welt auf 230 Milliarden Tonnen gestiegen sind. |
exkomunikovaný |
aus der kirchlichen Gemeinschaft der Gläubigen ausgeschlossen; exkommuniziert |
„Málokdo odešel z tohoto světa tak příznačně jako exkomunikovaný katolický kněz, agent StB a lidovec pracující ve prospěch Komunistické strany Československa Josef Plojhar. Ten, o němž se tradovalo, že dokáže přepít i sovětské soudruhy, zemřel při recepci na sovětském velvyslanectví, pořádané na oslavu Velké říjnové socialistické revoluce.“ | Nur wenige Menschen haben diese Welt so charakteristischerweise verlassen wie Josef Plojhar, ein exkommunizierter katholischer Priester, Agent des kommunistischen Geheimdienstes, Mitglied der Volkspartei, der sich zum Wohle der Kommunistischen Partei der Tschechoslowakei engagierte. Der Mann, von dem man sagte, er könne sogar sowjetische Genossen beim Trinken übertrumpfen, starb während eines Empfangs in der sowjetischen Botschaft zur Feier der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution. |
expres |
durch schnellere Versandart beim Versender |
Vlaky kategorie EuroCity nebo Expres nyní mezi Prahou a Brnem jezdí každou hodinu. | Züge der Kategorie EuroCity oder Express fahren jetzt stündlich zwischen Prag und Brno. |
Dostal expres zásilku. | Er bekam eine Express-Sendung. |
Poslal dopis expres. | Er schickte den Brief express. |
veraltete Bezeichnung für einen Brief, der schneller als üblich zugestellt wird; Express |
Expres nenosí klasická dopolední pošťačka. | Den Eilbrief bringt nicht die klassische Vormittagspostbotin. |
extrémní |
eine Eigenschaft habend, die stark vom Durchschnitt abweicht; extrem, Extrem- |
„V současnosti je na území rostlinná vegetace vzhledem k velké propustnosti a extrémním teplotám půdy ještě stále řídká a nízká.“ | Hinsichtlich der großen Durchlässigkeit und der extremen Temperaturen des Bodens ist auf dem Gelände der Pflanzenbewuchs derzeit noch immer licht und niedrig. |
fajn |
emotional zustimmende Antwort |
To je fajn člověk. | Das ist ein feiner Mensch. |
To byl opravdu fajn. | Das war wirklich prima. |
Jasně, to by bylo fajn. | Klar, das wäre toll. |
Máme se dneska fajn. | Es geht uns heute prima. |
Měli jsme se fajn. | Wir hatten eine gute Zeit. |
Mějte se fajn! | Lassen Sie es sich gut gehen! |
Fajn! | Prima! |
falešný |
gefälscht, nicht echt; falsch, unecht |
Šperky s falešnými drahokamy se v klenotnictvích objevují často. | Schmuckstücke mit unechten Edelsteinen tauchen beim Juwelier oft auf. |
mit Unehrlichkeit zusammenhängend; falsch, unaufrichtig |
etwas vorgeben wollend; falsch |
Jeho postoj dokazuje jen jeho falešnou skromnost. | Seine Haltung beweist nur seine falsche Bescheidenheit. |
so, dass die Tonhöhe nicht richtig ist; falsch, unrein |
Ten jeho falešný zpěv se prostě nedá vydržet. | Sein falscher Gesang war einfach nicht auszuhalten. |
fantastický |
von der Fantasie stammend; fantastisch |
Psala historické a fantastické povídky, romány, dramata, poezii a také detektivky. | Sie schrieb historische und fantastische Erzählungen, Romane, Dramen, Poesie und auch Krimis. |
sehr gut, toll; fantastisch |
Tým zatím předvádí fantastické výkony, prohráli jen jeden důležitý zápas. | Bislang erbringt das Team fantastische Leistungen, sie haben bisher nur ein wichtiges Match verloren. |
fialový |
eine bunte Farbe habend |
Světle fialové šaty. | Ein lilafarbenes Kleid. |
Barvit na fialovo. | Violett färben. |
Přecházet do fialova. | Ins Violette übergehen. |
filmový |
den Film betreffend; Film- |
Kina přicházejí s řadou filmových trháků. | Die Kinos kommen mit einer Reihe von Filmhits. |
finanční |
Geld betreffend; Finanz-, finanziell |
Zavedení měnové unie bylo bezesporu jednou z největších finančních transakcí. | Die Einführung der Währungsunion war zweifellos eine der größten Finanztransaktionen. |
Naše momentální finanční situace je dobrá. | Unsere derzeitige finanzielle Situation ist gut. |
finský |
aus Finnland kommend, zu Finnland gehörig; finnisch |
„Jeden pedagogický vtip říká, že u nás nelze aplikovat finský model školství, protože tu žije málo Finů.“ | Ein Witz unter Pädagogen besagt, dass man bei uns das finnische Schulmodell nicht anwenden könne, da hier wenige Finnen leben. |
zum Volk der Finnen gehörig; finnisch |
Finští skladatelé a dirigenti jsou velmi žádaní u symfonických orchestrů po celém světě. | Finnische Komponisten und Dirigenten sind bei den Sinfonieorchestern in der ganzen Welt außerordentlich gefragt. |
die Sprache Finnisch betreffend; finnisch |
firemní |
im Zusammenhang mit einer Firma stehend |
Co očekáváte od firemních akcí? | Was erwarten Sie von den Firmenveranstaltungen? |
formální |
die Form betreffend, nicht den Inhalt; formal, Form- |
Úspěch podniku stále více závisí na lidech než na její formální organizační struktuře. | Der Erfolg eines Unternehmens hängt eher von den Menschen als von ihrer formalen Organisationsstruktur ab. |
die gesellschaftlichen Gepflogenheiten bewahrend; formell, formal |
Určitě se nejednalo pouze o formální návštěvu. | Es handelte sich bestimmt nicht bloß um einen formellen Besuch. |
fotbalový |
sich auf den Fußball beziehend; Fußball- |
Odbočíme před fotbalovým hřištěm doprava. | Wir biegen vor dem Fußballplatz nach rechts ab. |
francouzský |
sich auf Frankreich beziehungsweise auf die Franzosen beziehend |
Velmi oblíbená je francouzská móda. | Die französische Mode ist sehr beliebt. |
fungující |
nicht defekt, nicht außer Betrieb; funktionierend, arbeitend |
„Se spolužákem jsme strávili hodiny vymýšlením, jak si udělat stoprocentně fungující taháky.“ | Ich habe mit meinem Mitschüler Stunden zugebracht, zu überlegen, wie man hundertprozentig funktionierende Schummelzettel macht. |
fyzický |
das Körperliche betreffend; physisch, körperlich, Person: natürlich |
Vitaminy zvyšují celkovou obranyschopnost člověka a odolnost při velké fyzické a psychické zátěži. | Vitamine steigern die allgemeine Abwehrkraft des Menschen und seine Widerstandsfähigkeit bei hoher körperlicher und psychischer Belastung. |
Zahraniční osoby (ať už fyzické nebo právnické) mají při zakládání společností stejná práva a povinnosti jako české osoby. | Ausländische Personen (natürliche und auch Rechtspersonen) haben bei der Gründung von Gesellschaften die gleichen Rechte und Pflichten wie tschechische Personen. |
generální |
alles betreffend, auch die Einzelheiten einschließend, umfassend; General- |
Chystaný generální úklid patří k nejrozsáhlejším akcím tohoto druhu ve městě. | Die in Vorbereitung befindliche Generalreinigung gehört zu den weitreichendsten Aktionen dieser Art in der Stadt. |
leitende, höchste Funktion habend; General- |
Generální zkouška koncertu houslového se koná 29. října. | Die Generalprobe des Violinkonzerts findet am 29. Oktober statt. |
genetický |
die Gene betreffend; genetisch |
Mravenci se rojí v nejteplejší části léta, tedy v červenci a srpnu. Proč to dělají? Smyslem rojení je setkání jedinců z různých mravenišť. Příroda si tak zaručuje genetickou pestrost. | Ameisen schwärmen in der wärmsten Sommermonaten aus, also im Juli und August. Warum sie das machen? Sinn des Ausschwärmens ist das Zusammentreffen von Artgenossen aus verschiedenen Ameisenhaufen. Damit stellt die Natur die genetische Vielfalt sicher. |
Proběhlo zajištění genetických stop. | Es erfolgte eine Ermittlung der genetischen Spuren. |
globální |
die ganze Erde umspannend, weltweit; global, Global- |
V Evropě působí globální společnosti z oblasti výroby a služeb. | In Europa sind global agierende Gesellschaften im Produktions- und Dienstleistungsbereich tätig. |
allgemein, umfassend, pauschal; global, Global- |
Musíte se na to podívat z větší, širší, globální perspektivy. | Sie müssen das aus einer größeren, breiteren, globalen Perspektive betrachten. |
grafický |
auf eine Grafik bezogen; grafisch |
Háček má dvě různé grafické podoby: obvykle má klínový tvar a je umístěný přímo nad písmenem (ˇ), ale u písmen ď, ť se zapisuje jinak – vypadá téměř jako apostrof připojený k písmenu z pravé strany. | Das Häkchen hat zwei unterschiedliche grafische Formen: Normalerweise hat es eine keilartige Form und steht direkt über dem Buchstaben (ˇ), aber bei den Buchstaben ď, ť wird es anders geschrieben – es sieht fast aus wie ein rechts an den Buchstaben angehängter Apostroph. |
grilovaný |
mit Hilfe eines Grills gebraten |
Mezi naše grilované speciality patří například grilované sele. | Zu unseren Grillspezialitäten gehört zum Beispiel das gegrillte Spanferkel. |
hardwarový |
die Hardware betreffend |
Mám následující hardwarový problém. | Ich habe folgendes Hardwareproblem. |
hebký |
eine behagliche Weichheit habend; samtweich |
Jak udržet ručníky stále hebké a nadýchané. | Wie behält man Handtücher immer weich und locker. |
Posílám Ti pusinku na Tvou hebkou tváři. | Ich schicke Dir ein Küsschen auf Deine zarte Wange. |
hedvábný |
aus Seide gefertigt; seiden, Seiden- |
Měla na sobě nové černé hedvábné šaty, které ji velice slušely. | Sie trug ein neues schwarzes Seidenkleid, das ihr sehr gut stand. |
Vyplula z koupelny v hedvábné spodničce a krajkových kalhotkách. | Sie kam in einem seidenen Unterkleid und einem Spitzenhöschen graziös aus dem Bad. |
Pod noční košilí měla hedvábné negližé a průsvitné kalhotky. | Unter ihrem Nachthemd trug sie ein seidenes Negligé und ein durchsichtiges Höschen. |
„A vy máte šaty hned zmýcené. Ale to je to, že neznáte, jak drahé jsou peníze! Vidíte, tenhle hedvábný kabátek stál sto rýnských, ale tenkráte platily bankocetle“ (Beispiel aus 1855) | Und eure Kleider sind gleich schmutzig. Das ist’s aber, ihr kennt den Wert des Geldes nicht! Schaut her, diese seidene Jacke hat hundert Gulden rheinisch gekostet, aber damals galten Bankozettel. |
an Seide erinnernd; seiden, seidig, Seiden- |
Zahradnice zabalila květy do hedvábného papíru. | Die Gärtnerin wickelte die Blumen in Seidenpapier ein. |
„Liška usedla na trávu na břehu rybníčka a přehodila si na ňadra ohon hedvábných vlasů, svázaných červenou mašlí.“ | Liška setzte sich ins Gras am Rande des kleinen Teiches und warf sich den Pferdeschwanz aus ihrem seidigen Haar, der mit einer roten Schleife gebunden war, über die Brüste. |
hezký |
von einer Art, die jemandes Geschmack entspricht |
To je hezký domek. | Das ist ein hübsches Häuschen. |
To je hezké děvče. | Das ist ein nettes Mädchen. |
so beschaffen, wie es angebracht ist |
Udělala hezký kousek práce. | Sie hat ein gutes Stück Arbeit gemacht. |
To nebylo hezké jednání. | Das war keine schöne Tat. |
historický |
die Geschichte betreffend, sich auf die Geschichte beziehend; historisch, geschichtlich |
Setkání premiérů Indie a Pákistánu je historickým okamžikem, který zvyšuje šanci na další zlepšení vzájemných vztahů obou zemí. | Das Treffen der Premierminister von Indien und Pakistan ist ein historischer Moment, der die Chance auf eine weitere Verbesserung der gegenseitigen Beziehungen beider Länder steigert. |
einer früheren Geschichtsepoche angehörend, eine frühere Geschichtsepoche betreffend; historisch |
Byla to historická budova, která svým vybavením neodpovídala moderním požadavkům. | Es war ein historisches Gebäude, das mit seiner Ausstattung den modernen Erfordernissen nicht entsprach. |
hladký |
keine raue Oberfläche habend; glatt |
Dáme do mísy hladkou a hrubou mouku. | Wir geben in die Schüssel glattes und griffiges Mehl. |
keine Verzierung, Beiwerk habend; schlicht |
Hledáte šampon pro hladký účes? | Suchen Sie ein Schampon für glattes Haar? |
reibungslos, glatt |
Jednání mělo hladký průběh. | Die Verhandlung nahm einen glatten Verlauf. |
hladový |
zu wenig zum Essen/Fressen habend; hungrig, Hunger- |
Rybáři požádali o odstřel těchto ptáků, protože se obávali, že je hejna hladových kormoránů přivedou na mizinu. | Die Fischer forderten den Abschuss dieser Vögel, da sie befürchteten, dass sie von Schwärmen hungriger Kormorane zu Grunde gerichtet werden. |
eine Situation zur Folge habend, die durch einen Mangel an etwas gekennzeichnet ist; Hunger- |
Po hladových letech a krize hornictví nastala nová kapitola historie města ohromným rozmachem průmyslu. | Nach Hungerjahren und Krisen im Bergbau tat sich ein neues Kapitel in der Geschichte der Stadt auf mit einem imposanten Aufschwung der Industrie. |
ein Verlangen nach etwas habend; hungrig, gierig |
Čína je vzhledem ke stoupající spotřebě hladová po energiích. | China ist hinsichtlich des steigenden Verbrauchs hungrig nach Energie. |
hlasitý |
so, dass etwas gut zu hören ist; laut, geräuschvoll |
Je to staromódní kuchyně s bicími nástěnnými hodinami, jejichž hlasitý tikot mi připomíná dlouhé osamělé chvíle v mládí. | Es ist eine altmodische Küche mit einer schlagenden Wanduhr, deren lautes Ticken mich an lange, einsame Momente meiner Jugend erinnert. |
hlávkový |
eine kopfähnliche Form habend |
Hlávkové zelí má velmi dobré zdravotní účinky. | Weißkohl hat viele gute gesunde Wirkungen. |
hlavní |
das Wichtigste, Bedeutendste, Größte, Wesentliche, Entscheidende darstellend; Haupt-, primär |
das Zentrale darstellend; Haupt- |
Počkám na tebe na hlavním nádraží. | Ich werde am Hauptbahnhof auf dich warten. |
hloupý |
keine ausreichende Intelligenz habend; dumm |
Není ani tak hloupý, ale je líný. | Er ist nicht etwa dumm, sondern nur faul. |
unüberlegt handelnd; dumm |
Proč chytří lidé dělají hloupé chyby? | Warum machen kluge Menschen dumme Fehler? |
in ärgerlicher Weise unangenehm sein; dumm |
To byl hloupý fór. | Das war ein dummer Witz. |
hluboký |
räumlich vertikal: weit nach unten reichend |
Zámek se nachází v místě, kde řeka opouští rovinatou krajinu a vstupuje do hlubokého údolí. | Das Schloss befindet sich an einem Ort, wo der Fluss die ebene Landschaft verlässt und in ein tiefes Tal eintritt. |
räumlich horizontal: weit in den Hintergrund reichend |
Pohádka se odehrává v hlubokém lese. | Ein Märchen spielt im tiefen Wald. |
Akustik: einen Ton mit einer Frequenz von 0 bis 150 Hz betreffend |
Prodávám klakson s hlubokým tónem. | Ich verkaufe eine Hupe mit tiefem Ton. |
Farbenlehre: eine intensive Farbstärke habend |
Máme pro Vás barvu hluboká čerň za super cenu. | Wir haben für Sie die Farbe Tiefrot zu einem Superpreis. |
stark ausgeprägt sein |
Byla v hlubokém smutku. | Sie war in tiefer Trauer. |
hmotný |
sich auf die Materie beziehend; materiell, stofflich, physisch, Massen- |
„Dobrý obchodník se vždy snaží dodat nejen hmotný výrobek, ale co nejbohatší paletu služeb a servisu, které jeho dodávky budou doprovázet.“ | Ein guter Geschäftsmann bemüht sich allemal nicht nur ein physisches Produkt zu liefern, sondern auch eine möglichst breite Palette an Dienst- und Serviceleistungen, die er für seine Produkte bereitstellt. |
sich auf Eigentum, die Finanzen beziehend; materiell, Sach- |
„Informační systém využívají úředníci u dávek v hmotné nouzi, příspěvků pro postižené, příspěvků na bydlení, rodičovské či pěstounských podpor.“ | Das Informationssystem nutzen die Beamten bei Beihilfen in materieller Not, bei Behindertenzuschüssen, Wohnbeihilfen, Eltern- oder Pflegeunterstützungen. |
„Informační systém využívají úředníci u dávek v hmotné nouzi, příspěvků pro postižené, příspěvků na bydlení, rodičovské či pěstounských podpor.“ | Das Informationssystem nutzen die Beamten bei der Notstandshilfe, bei Behindertenzuschüssen, Wohnbeihilfen, Eltern- oder Pflegeunterstützungen. |
hnědý |
eine braune Farbe habend |
Má hnědé oči. | Sie hat braune Augen. |
hodinový |
eine Stunde dauernd; einstündig, Stunden- |
V pondělí 8. června se celá škola zúčastnila hodinové stávky. | Am Montag, den 8. Juni machte die ganze Schule beim einstündigen Streik mit. |
auf eine Stunde bezogen; Stunden-, stündlich |
Výměna za novější a úspornější model se rozhodně vyplatí například u chladničky. Ačkoliv je její hodinová spotřeba velmi nízká, celková spotřeba za rok se s ohledem na provoz 24 hodin denně na účtu za elektřinu významně podílí. | Ein Umstieg auf ein neueres und sparsameres Modell zahlt sich bei Kühlschränken auf jeden Fall aus. Obwohl ihr Verbrauch pro Stunde sehr niedrig ist, hat ihr Gesamtverbrauch pro Jahr hinsichtlich ihres täglichen 24-Stunden-Betriebs bei der Stromrechnung einen beträchtlichen Anteil. |
auf die Uhr bezogen; Stunden-, Uhr- |
Na expozici bylo vystaveno i torzo starého hodinového stroje z hodinové věže zrušeného kláštera kartuziánů. | In der Ausstellung war auch der Torso eines alten Uhrwerks aus dem Uhrturm des aufgelassenen Kartäuserklosters zu sehen. |
„Zaposlouchal jsem se do Brucknera, pokapal si svých pět ústřic citrónem, pak je po směru hodinových ručiček ujídal z talíře a vypil k tomu třetinku piva.“ | Ich fing an, Bruckners Musik zuzuhören, beträufelte meine fünf Austern mit Zitrone, dann habe ich sie im Uhrzeigersinn vom Teller gegessen und dazu ein kleines Bier getrunken. |
hodný |
Mensch: gute Eigenschaften, einen guten Charakter habend; gut, freundlich, brav, artig |
Dnes byly všechny děti ve školce hodné. | Heute waren alle Kinder in der Schule brav. |
in größerem Ausmaß; schön, gut, hübsch, Zeit: geraum |
Uplynula hodná chvíle, než se uklidnila. | Es verging eine geraume Zeit, bis sie sich beruhigt hatte. |
hodný + Genitiv, auch prädikative Verwendung: würdig sein; wert |
Tato kniha není hodná vaší pozornosti. | Dieses Buch verdient nicht Ihre Aufmerksamkeit. |
hokejový |
mit dem Hockey verbunden, Hockey betreffend; Hockey- |
„Oba jsou v čele produktivity našinců a vlévají naději, že bídné hokejové časy by se zase mohly proměnit v lesk.“ | Beide sind am Höhepunkt der Leistungsfähigkeit der Unsrigen und flößen die Hoffnung ein, dass die armseligen Hockeyzeiten sich wiederum in glanzvolle verwandeln könnten. |
holý |
ohne Bewuchs; kahl, nackt, bloß |
„Mohlo by se zdát, že kůrovec se svým apetitem za sebou namísto lesů zanechává holé nic.“ | Man könnte meinen, dass der Borkenkäfer mit seinem Appetit anstelle von Wäldern einen nackten Boden hinterlässt. |
Jeho holou hlavu bylo v davu dobře vidět. | Sein kahler Kopf war in der Menge gut zu sehen. |
ohne Abdeckung; nackt, bloß, entblößt |
Spali na holé zemi. | Sie schliefen auf dem nackten Boden. |
nur so und nicht anders seiend; nackt, bloß, rein |
Je to holé vyprávění, holá lež, holý výmysl. | Das ist eine erfundene Geschichte, eine glatte Lüge, ein blanker Unsinn. |
horizontální |
parallel zum Horizont; horizontal, waagerecht |
„Karosérie připravovaného vozu je rozdělena do dvou horizontálních rovin.“ | Die Karosserie des kommenden Fahrzeugs ist in zwei horizontale Ebenen unterteilt. |
„Láhve je třeba skladovat v horizontální poloze a minimálně s nimi manipulovat.“ | Die Flaschen sollten waagerecht gelagert und möglichst wenig bewegt werden. |
„Řada lidí si čistí zuby horizontálními tahy "sem-tam". Je to ovšem metoda nebezpečná, poškozující dásně i krčky zubů.“ | Viele Menschen putzen ihre Zähne mit horizontalen Hin-und-her-Bewegungen. Dies ist jedoch eine gefährliche Methode, die das Zahnfleisch und die Zahnhälse schädigt. |
vom gleichen Rang/Wert seiend, gleiches Niveau habend (nicht überlegen/unterlegen, übergeordnet/untergeordnet oder Ähnliches); horizontal, gleichrangig, gleichwertig |
„Internet je díky své horizontální struktuře otevřený téměř každému, kdo o to má zájem.“ | Dank seiner horizontalen Struktur steht das Internet fast jedem Interessierten offen. |
„Stále více se prosazuje přirozený rozvoj horizontálních vztahů, který dostal nálepku globalizace.“ | Die natürliche Entwicklung der horizontalen Beziehungen, die als Globalisierung bezeichnet wird, setzt sich zunehmend durch. |
„Potřebujeme více integrace, ale nikoli unifikace, více horizontální kooperace zemí, ale méně vertikální regulace, harmonizace a standardizace, více institucí národních států, ale méně institucí EU v Bruselu.“ | Wir brauchen mehr Integration, aber keine Vereinheitlichung, mehr horizontale Zusammenarbeit zwischen den Ländern, aber weniger vertikale Regulierung, Harmonisierung und Standardisierung, mehr nationalstaatliche Institutionen, aber weniger EU-Institutionen in Brüssel. |
„Uplatňujeme spíš horizontální způsob řízení, v němž si každý z nás čtyř bere na starost tu oblast, která ho zajímá.“ | Wir haben einen eher horizontalen Führungsstil, bei dem jeder von uns vieren für den Bereich sorgt, der ihn interessiert. |
„Podle ÚOHS jsou horizontální kartely společensky nejnebezpečnější formou omezení hospodářské soutěže a vedou ke zvýšení cen pro konečné spotřebitele a zhoršení výběru nabízeného zboží.“ | Laut der Wettbewerbsbehörde sind horizontale Kartelle die sozial gefährlichste Form der Wettbewerbsbeschränkung und führen zu höheren Preisen für die Endverbraucher und zu einer Verschlechterung der Auswahl der angebotenen Waren. |
horký |
eine verhältnismäßig sehr hohe Temperatur habend; heiß |
Nemyjte si vlasy horkou vodou. | Waschen Sie sich die Haare nicht mit heißen Wasser. |
Střik je to ideální nápoj pro horké letní dny. | Schorle ist das ideale Getränk für heiße Sommertage. |
mit viel Leidenschaft handelnd; temperamentvoll |
Je to horká hlava. | Er ist ein Hitzkopf. |
Aufmerksamkeit erregend; heiß |
horní |
weiter oben liegend |
Cena za operace horních víček 5.500,- je za jedno horní víčko. | Der Preis von 5.500.- für die Operation der Oberlider ist für ein Oberlid. |
Bydlím v horním poschodí. | Ich wohne im Obergeschoss. |
Prosím přihlaste se v pravé horní části stránek. | Bitte melden Sie sich im rechten oberen Teil der Seite an. |
den Bergbau und das Hüttenwesen betreffend |
Prezident vetoval horní zákon. | Der Präsident legte sein Veto gegen das Montangesetz ein. |
horský |
mit den Bergen zusammenhängend; bergig, Berg-, Gebirgs- |
Našli jsme příjemné ubytování v horské chatě. | Wir haben eine gemütliche Unterkunft in einer Berghütte gefunden. |
hořký |
einen sehr herben Geschmack haben; bitter |
Mandle jsou hořké nebo sladké. | Mandeln sind bitter oder süß. |
Život nepřináší jen potěšení, ale připraví nejedno hořké zklamání. | Das Leben bringt nicht nur Freude, sondern es hält auch manche bittere Enttäuschung bereit. |
etwas als schmerzlich empfindend; bitter |
hospodářský |
die Wirtschaft betreffend; wirtschaftlich, Wirtschafts- |
Jsme členem Obchodní a hospodářské komory Brno. | Wir sind Mitglied der Handels- und Wirtschaftskammer Brünn. |
die Landwirtschaft betreffend; landwirtschaftlich, wirtschaftlich, Wirtschafts- |
Stodoly a další hospodářská stavení byla dobře vidět, avšak obytný dům byl ukryt mezi stromy. | Die Scheunen und anderen Wirtschaftsgebäude waren gut zu sehen, das Wohnhaus war aber zwischen den Bäumen versteckt. |
- ↑ Téma, č.10/2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Boris Pasternak: Doktor Živago. Lidové nakladatelství, Praha 1990 (übersetzt von Jan Zábrana) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Mladá fronta DNES vom 24. Februar 2022
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 19.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 15. Juli 2020
- ↑ Alexandr Isajevič Solženicyn: V kruhu prvním 1. Mladá fronta, Praha 1992 (übersetzt von Anna Nováková, Vlasta Tafelová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Sofi Oksanen: Čas ztracených holubic. Odeon, Praha 2013 (übersetzt von Linda Dejdarová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 12–13.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 18. Juli 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 1. November 2021
- ↑ Jaroslav Krupka: Zemřel při recepci na sovětské ambasádě. Josef Plojhar umetl KSČ cestu k moci. In: Denik.cz. 5. November 2021, abgerufen am 10. November 2021.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 27. Juli 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 25. Juni 2022
- ↑ Mladá fronta DNES vom 6. April 2023
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 20.
- ↑ Josef Škvorecký: Mirákl. Atlantis, Brno 1991 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Moderní řízení, č. 7/2001.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 23. Januar 2020
- ↑ Haruki Murakami: Konec světa & Hard-boiled Wonderland. Odeon, Praha 2008 (übersetzt von Tomáš Jurkovič) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Mladá fronta DNES vom 17. Oktober 2019
- ↑ Lidové noviny vom 22. Februar 2020
- ↑ Hospodářské noviny, 28. 6. 1996.
- ↑ Hospodářské noviny, 5. 5. 1999.
- ↑ Lidové noviny, 24. 1. 2006.
- ↑ Lidové noviny, č. 275/1998.
- ↑ Lidové noviny, č. 271/1999.
- ↑ Lidové noviny, 24. 3. 2007.
- ↑ Lidové noviny, 25. 8. 2008.
- ↑ Lidové noviny, 30. 8. 2007.