Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1 wissen müssen. Die Definition des Wortes Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonWiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Interjektionen/Seite 1 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: á-spánembohem

á
drückt unterschiedliche Gefühlsregungen wie Überraschung oder Freude aus; ah
Á, to je milé!Ah, das ist nett!
aha
Ausruf des Verstehens
Aha, tak ono je to jinde.Aha, so ist das woanders.
ahoj
Begrüßung: hallo
„Ahoj kluci,“ řekl trenér, když přišel.„Hallo Jungens,“ sagte der Trainer, als er gekommen war.
Abschiedsgruß: Tschüss
Seemannssprache: Begrüßung: ahoi
„Ahoj,“ volali na nás vodáci z kánoe.„Ahoi,“ riefen uns die Kanufahrer zu.
ach
Ausruf des Erstaunens
Ach!Ah!
Ach jo!Ach, du Heiliger Strohsack!
Ach, jaká to krása!Ah, wie wunderschön!
Ach tak!Ach so!
Ach ne!Ach nein!
aj
drückt Verwunderung, Überraschung, Wehklage aus; ah
Aj, to jsem to zase zvoral.Ah, das habe ich wieder verpfuscht.
copak
drückt Erstaunen, Bewunderung, Verdruss aus; was denn
Copak se tu děje?Was ist denn da los?
Copak, už zase něco chceš?Was denn, du willst schon wieder etwas?
člověče
Ausruf des Missfallens
Člověče, dávej pozor!Mensch, pass doch auf!
dobrou chuť
Wunschformel vor dem Essen
Dobrou chuť!Guten Appetit!
Těšíme se na Vás a přejeme Vám „Dobrou chuť!“Wir freuen uns auf Sie und wünschen Ihnen „Guten Appetit“!
ehm
Verzögerungslaut: zur Überbrückung einer Denkpause eingesetzter Laut
„Dobrý … ehm… den.“„Guten… äh… Tag.
Ehm… to je právě ten… ehm… problém.“Äh… das ist eben… äh… das Problem.“
Asi jsem… ehm… něco špatného snědl.“„Wahrscheinlich habe ich… äh… irgendetwas schlechtes gegessen.“
ej
Ausruf beim Überraschtsein
Ej co!Ach was!
fuj
Ausruf des Missfallens
Fuj, co to je za humus?Pfui, was für ein Zeug ist das?
Fuj tajbl!Pfui Teufel!
Fuj, styď se!Pfui, schäm dich!
Fuj, že se nestydíš!Pfui, dass du dich nicht schämst!
haló
lautes Rufen
Haló, tady Kamila!Hallo, hier ist Kamilla!
Bylo velké haló.Es gab ein großes Hallo.
Ruf, mit dem man jemandes Aufmerksamkeit auf sich lenken will
Haló, Taxi!Hallo, Taxi!
heč
Ausruf der Verhöhnung, Schadenfreude
Heč, měl jsem pravdu.Ätsch, ich hatte Recht.
Už mám dva, heč.Ich habe schon zwei, ätsch.
hej
Ausruf des Aufmerksammachens
Vám je hej!Ihr seid gut drauf!
Hej, muži!He, Männer!
Hej rup!Hau ruck!
hele
Ausruf, um jemandes Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen
Hele, buď rozumný!Schau, sei vernünftig!
hmmm
zur Überbrückung einer Denkpause eingesetzter Verzögerungslaut
Hmmm…“Hmmm…“
Hmmm… je to přesně… šest tisíc.“Hmmm … das sind genau… sechs tausend.“
hurá
Ausruf des Jubels
Hurá, vánoce jsou tady!Hurra, Weihnachten ist da!
Hurá, vyhráli jsme cenu!Hurra, wir haben den Preis gewonnen!
Hurá, hurá, hurá, vyhráli jsme!Hurra, hurra, hurra, wir haben gewonnen!
kdepak
leitet eine betonte Frage nach einem Ort ein; wo
Už ti ten dluh splatila? – Ale kdepak!Hast du deine Schulden schon bezahlt? – Ach woher!
Tak kdepak máme toho pacienta?Also, wo haben wir diesen Patienten?
mňam
Ausruf bei besonders leckerem Essen
Mňam mňam, to byla dobrota.Mnjam mnjam, das war ein Leckerbissen.
Vepřové koleno, mňam.Schweinshaxe, mnjam.
na Nový rok
Temporaladverb: zu Neujahr
Co všechno se změnilo na Nový rok.Was sich alles zu Neujahr geändert hat.
Trinkspruch: auf Neujahr!
Na Nový rok!Prosit Neujahr!
na zdraví
Floskel: Reaktion auf ein Nießen; „Gesundheit“
Na zdraví!Gesundheit!
Trinkspruch: „auf deine Gesundheit“
Na zdraví!Prost!
panebože
Ausruf des Erstaunens oder des Entsetzens; ach Gott; ach du lieber Herrgott; ach du dickes Ei
Panebože, ty ale vypadáš! Běž se převléct!Ach Gott, wie Du aussiehst! Geh dich umkleiden!
Panebože, to je ale příšerné počasí!Ach du lieber Herrgott, was für ein schreckliches Wetter!
páni
Ausruf des Missfallens
Páni!Mann!
pozor
Aufforderung, Acht zu geben; Achtung!, Vorsicht!
Dej pozor, aby se ti nic nestalo.Gib Acht, dass dir nichts passiert.
Dávejte pozor, prosím vás!Ich bitte euch, seid vorsichtig!
Pozor, zlý pes!Vorsicht, bissiger Hund!
militärischer Befehl; Habt Acht!, Stillgestanden!
proboha
drückt eine Bitte, ein Erstaunen, ein Entsetzen aus; um Gottes willen, ach du lieber Gott
A co s tím teď proboha hodláte udělat?Und was wollen Sie damit jetzt um Gottes willen machen?
pst
Aufforderung still oder leise zu sein
Pst!Pst!
spánembohem
(religiös konnotierter) Abschiedsgruß; „Gott zum Gruß“, grüß Gott
„»Tak spánembohem,« řekl Švejk měkce, »děkuji jim, pane vachmajstr, za všechno, co pro mne udělali, a když bude příležitost, tak jim budu psáti, a kdybych měl někdy ještě cestu kolem, tak se u nich zastavím.«“„»Also Gott zum Gruß«, sagte Schwejk weich, »ich dank Ihnen für alles, Herr Wachmajster, was Sie für mich getan ham, und wenn ich Gelegenheit haben wer, wer ich Ihnen schreiben, und wenn ich mal hier vorbeikommen sollt, wer ich mich bei Ihnen sicher aufhalten.«“
  1. Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka
  2. Jarosav Hasek: Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk. In: Projekt Gutenberg-DE. Bertelsmann Lesering, 1961 (übersetzt von Grete Reiner), 2. Schwejks Budweiser Anabasis (URL, abgerufen am 18. Dezember 2021).