Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista
Grónsko | |
größte der Insel der Erde, autonomes Gebiet Dänemarks; Grönland | |
„Zatímco dnes ho pokrývá sníh a led, před tisíci lety tam díky periodickému oteplení panovalo mírní klima a Grónsko představovalo příjemné místo k životu.“ | Während es heute von Eis und Schnee bedeckt ist, herrschte dort vor tausenden Jahren auf Grund der periodischen Erwärmung ein mäßiges Klima und Grönland stellte einen angenehmen Ort zum Leben dar. |
guláš | |
Hauptspeise: Gericht aus klein geschnittenem Fleisch | |
Guláš patří k velmi oblíbeným pokrmům. | Gulasch gehört zu den sehr beliebten Gerichten. |
Bramborovému guláši někdy říkáme buřtguláš. | Zu Kartoffelgulasch sagt man manchmal Bockwurstgulasch. |
gymnázium | |
allgemeine Mittelschule in einigen Ländern Mitteleuropas, deren Besuch mit der Reifeprüfung abschließt; Gymnasium | |
Po maturitě na gymnáziu jsem šel studovat vysokou školu. | Nach der Matura am Gymnasium begann ich an der Hochschule zu studieren. |
„Studium na gymnáziu překazily rodinné finanční problémy, ale poté, co se vyučil zámečníkem, vystudoval úspěšně Vyšší průmyslovou školu strojní v Karviné.“ | Dem Besuch des Gymnasiums machten finanzielle Probleme in der Familie einen Strich durch die Rechnung, aber dann absolvierte ich eine Schlosserlehre und studierte mit Erfolg an der Höheren Maschinenbauschule in Karviná. |
gympl | |
allgemeine Mittelschule, deren Besuch mit der Matura/mit dem Abitur abschließt; Gymnasium | |
Letos chodím do devítky, ale budu se hlásit na gympl. | Ich bin dieses Jahr in der neunten Klasse, aber ich werde mich fürs Gymnasium bewerben. |
Profesor dějepisu na gymplu vždycky říkával: »Dávám vám plus, které se ale skládá ze dvou mínus.« | Mein Geschichtslehrer am Gymnasium pflegte zu sagen: »Ich gebe Ihnen ein Plus, aber es besteht aus zwei Minussen.« |
S maturitou z gymplu můžu tak leda makat za kasou v Albertu. | Die beste Stelle, die ich mit der gymnasialen Matura / mit dem Abitur am Gymnasium finden kann, ist Kassierer in einem Supermarkt. |
habr | |
Baum mit faltenreichen Blättern; Hainbuche, Weißbuche (Carpinus) | |
U starého habru našel zakopané dukáty. | Bei der alten Hainbuche fand er vergrabene Dukaten. |
had | |
Technik, gewundenes Rohrsystem: Schlange, Rohrschlange | |
Jednoho z mých bratrů uštkl jedovatý had. | Einen meiner Brüder hat eine giftige Schlange gebissen. |
Topný had je určen pro předávání tepla v akumulačních nádržích. | Die Heizschlange dient der Wärmeübergabe in den Speichertanks. |
hádka | |
emotionell geladender Meinungsaustausch zwischen Personen; Streit, Streiterei, Zank, Auseinandersetzung | |
Jsou krčmy, kde dochází k hádkám a k rvačkám. | Es gibt Kneipen, wo es zu Streitereien und Raufereien kommt. |
hafnium | |
Chemie: chemisches Element mit der Ordnungszahl 72 | |
Hafnium je chemicky velmi podobný zirkoniu. | Hafnium ist chemisch dem Zirkonium sehr ähnlich. |
hajzl | |
sanitäre Vorrichtung oder Anlage zur Aufnahme von Körperausscheidungen; Scheißhaus, Kackstuhl, Toilette, Klosett, Klo | |
Zachoval ses jako bezohledný hajzl. | Du hast dich verhalten wie ein rücksichtsloser Dreckskerl. |
Krásné holky mají často tendenci se zamilovat do naprostého hajzla. | Schöne Mädchen neigen oft dazu, sich in ein Arschloch zu verlieben. |
„Držel svého syna pod krkem, bil ho do obličeje znovu a znovu a křičel: »Hajzle! Ty malej, zasranej hajzle! Tohle budeš dělat slušnejm lidem? Ty zasranej, zbabělej hajzle! Zbabělej! Rozumíš!? Padej domů, ty zbabělej hajzle.«“ | Er drückte seinem Sohn den Hals zu, schlug ihn immer wieder ins Gesicht und schrie: »Sauhund! Du kleiner, schmutziger Dreckskerl! Das tust du anständigen Leuten an? Du dreckiger, feiger Mistkerl! Feigling! Verstehst du!? Verschwinde und geh nach Haus, feiger Lump du.« |
„Byl to takovej hajzl vychcanej. Nikdo ho neměl rád. Utek s mým vlastním kolťákem, jednoranovkou. Esli ho někdy náhodou potkám, nebo jeho haranty, pokuď ňáký v tý Kalifornii má, tak jim vo ten kolťák řeknu.“ | Er war so ein hinterfotziger Gauner. Niemand mochte ihn. Er ist mit meinem eigenen Schießeisen, einem Direktabzug-Colt-Revolver, abgehauen. Wenn ich ihn oder seine Bälger mal treffe, falls er welche in Kalifornien hat, werde ich sie nach dem Colt fragen. |
Mám nějaký zdravotní problémy a místo jednou musím vždycky na hajzl tak třikrát nebo čtyřikrát. | Ich habe einige gesundheitliche Probleme und muss immer drei- oder viermal aufs Klo gehen, anstatt einmal. |
etwas Unangenehmes, Unerwünschtes; eine missliche Lage oder Sache; Scheiße, Kacke | |
Nechce se mi to popisovat. Prostě jsem špatně šlápnul a teď mám kotník v hajzlu. | Ich mag das gar nicht beschreiben. Ich bin einfach schlecht aufgetreten und jetzt ist mein Scheißknöchel im Eimer. |
Dneska jsem nic kloudnýho neudělal. Zas celej den v hajzlu. | Heute habe ich nichts Vernünftiges gemacht. Wieder einen ganzen Tag verschissen. |
Už toho mám dost. Jděte všichni do hajzlu! | Jetzt reicht’s mir. Ihr könnt alle verrecken! |
hajzlbába | |
weibliche Person, deren Aufgabe es ist, die Gebühren für die Benutzung öffentlicher WC-Anlagen zu kassieren und die Toiletten sauber zu halten; Toilettenfrau, Klofrau | |
„Záchodům velí hajzlbába. Ta určuje, kdo půjde na který záchod, zda bude pánský, či dámský, a také dobu použití a množství toaletního papíru. Po každém použití poctivě vytře stále stejným hadrem a spláchne s kyblíkem od malířské barvy“. | Das Sagen an den Toiletten hat die Klofrau. Sie bestimmt, wer auf welche Toilette geht, ob es die Herrentoilette oder die Damentoilette ist, und auch die Benutzungszeit und die Menge des Toilettenpapiers. Nach jedem Gebrauch wischt sie gewissenhaft mit ein- und demselben Lappen nach und spült mit einem Eimer, der für Malerfarben bestimmt war. |
„»Teď už se za tohle zaměstnání nestydím – někdo ho přece dělat musí. Ať se lidi posmívají, že jsem hajzlbába. Já jsem ráda, když sem přijde někdo, kdo je rád, že jsou tu čisté záchody, a že jsem na něj milá,« říká paní Eva.“ | »Heutzutage schäme ich mich nicht mehr für diesen Job - irgendjemand muss ihn ja machen. Lass die Leute drüber lachen, dass ich eine Klofrau bin. Ich freue mich, wenn jemand hierher kommt und sich freut, dass die Toiletten sauber sind und dass ich nett zu ihm bin«, sagt Frau Eva. |
hajzldědek | |
männliche Person, die für die Sauberkeit und Ordnung einer/mehrerer Toilette/n zuständig ist und einen Obolus als Gegenleistung vom Benutzer dieser Toilette erhält; Klomann | |
„»Sto metrů od vaší redakce sídlil klub Bunkr,« připomíná, »kde jsem si vydělal na první pořádné bicí, protože jsem tam získal práci hajzldědka.«“ | »Hundert Meter von ihrer Redaktion hatte der Klub Bunkr seinen Sitz«, erinnert er sich, »wo ich meine ersten Sporen verdiente, da ich dort eine Arbeit als Klomann bekam.« |
„Podle námi získaných fotografií se totiž živí jako obsluha veřejných záchodků, lidově řečeno hajzldědek.“ | Gemäß uns vorliegender Fotos verdiente er nämlich seinen Lebensunterhalt als Betreuer öffentlicher Toiletten, im Volksmund Klomann. |
„Tragikomicky potom vyznívá líčení, jak působil na záchodcích klubu Radost coby „hajzldědek“ a návštěvníkům se tu chlubil společnou fotografií s tímto politikem.“ | Tragikomisch klingt dann die Schilderung, wie er in den Toiletten des Klubs Radost als Klomann tätig war und bei den Besuchern mit einem gemeinsamen Foto mit diesem Politiker prahlte. |
Hajzldědek naštěstí sídlil na veřejné toaletě v nedaleké čerpací stanici. | Der Klomann befand sich zum Glück in der öffentlichen Toilette in der nahen Tankstelle. |
Místní hajzldědek za toaletu vyžadoval celých 15 Kč. | Der lokale Klomann verlangte für die Toilette ganze 15 CZK. |
hajzlpapír | |
weiches Papier zur Reinigung der Ausscheidungsorgane nach dem Stuhlgang oder nach dem Harnlassen; Klopapier, Scheißhauspapier, Klosettpapier | |
Došel nám hajzlpapír, tak nějakej kup. | Unser Häuselpapier ist ausgegangen, kauf bitte eines. |
Vždycky mi připadá hrozně trapný, když jdu na hajzly a ani tam nemají v kabince hajzlpapír. (Na výslovnou žádost ho vydává hajzlbába/hajzldědek.) | Es kommt mir immer unheimlich peinlich vor, wenn ich aufs Häuschen gehe und in der Kabine kein Häuselpapier vorrätig ist. (Auf ausdrückliches Ersuchen gibt die Klofrau/der Klomann eines aus.) |
hajzly | |
allgemein zugängliche größere Toilettenanlage im öffentlichen Raum zum Verrichten der Notdurft oder zum Urinieren; öffentliche Bedürfnisanstalt, öffentliches WC | |
Trapas! Omylem jsem vešla na pánský hajzly! | Wieder mal was Peinliches! Bin aus Versehen in die Herrentoilette hineingegangen! |
Moje nejoblíbenější hajzly v Praze jsou na nádraží Holešovice. Nový, čistý, příjemně vyhřívaný, skoro nikdo tam nechodí a jen za 10 korun. | Meine Lieblings-WCs in Prag sind am Bahnhof Holešovice. Neu, sauber, angenehm beheizt, fast niemand geht dorthin und nur für 10 Kronen. |
hala | |
Tante (väterlicherseits) | |
Sportovní hala splňuje podmínky pro pořádání mistrovství Evropy. | Die Sporthalle erfüllt die Bedingungen für die Veranstaltung der Europameisterschaft. |
Türk kültüründe hala, teyze kadar yakın görülmez. Çünkü teyze, ana yarısıdır. | In türkischen Kultur wird Tante (väterlicherseits) nicht so nah gesehen wie die Tante (mütterlicherseits). Denn die Tante (mütterlicherseits) ist halb Mutter (wortwörtlich „die Hälfte der Mutter“). |
größerer, nächst dem Eingang gelegener Raum in einer Wohneinheit: Halle, Diele, Vorraum, Flur | |
Z haly je přímý vstup do obývacího pokoje. | Vom Flur gibt es einen direkten Zugang zum Wohnzimmer. |
halenka | |
meistens von Frauen zu Rock oder Hose getragenes Kleidungsstück; Bluse | |
Halenka jí sluší. | Die Bluse steht ihr. |
haléř | |
Währungseinheit: ein Hundertstel einer Krone; Münze, die einen solchen Wert repräsentiert: Heller | |
Sto haléřů je jedna česká koruna. | Hundert Heller sind eine Tschechische Krone. |
Cena se zaokrouhlí na haléře nahoru, je-li číslice na třetím desetinném místě 5 až 9. | Der Preis wird auf ganze Heller aufgerundet, wenn die Ziffer an der dritten Dezimalstelle 5 bis 9 beträgt. |
Zaplatil všechno na haléř. | Er bezahlte alles auf Heller und Pfennig. |
haló | |
lautes Rufen | |
Haló, tady Kamila! | Hallo, hier ist Kamilla! |
Bylo velké haló. | Es gab ein großes Hallo. |
Ruf, mit dem man jemandes Aufmerksamkeit auf sich lenken will | |
Haló, Taxi! | Hallo, Taxi! |
Hana | |
tschechischer weiblicher Vorname | |
Představila se jako Hana. | Sie hat sich als Hana vorgestellt. |
hardware | |
Gesamtheit der Bauteile eines Computers oder eines anderen Geräts; Hardware | |
Je to dobrý hardware na hry? | Ist das eine gute Hardware für Spiele? |
harfa | |
Musikinstrument: großes Zupfinstrument mit senkrecht gespannten Saiten | |
Hrát na harfu. | Harfe spielen. |
harmonium | |
der Orgel ähnliches Tasteninstrument, bei dem der Klang durch Anblasen verschieden langer Metallstreifen erzeugt wird | |
Malá harmonia mají převážně jeden rejstřík. | Kleine Harmonien haben überwiegend nur ein Register. |
hasič | |
männlicher Beschäftigter bei der Feuerwehr; Feuerwehrmann | |
Hasič hasí oheň. | Der Feuerwehrmann löscht das Feuer. |
havárie | |
Ereignis, bei dem ein großer Schaden entstanden ist; Havarie, Panne, Störung | |
Řidič po havárii skončil v nemocnici se středně těžkými zraněními. | Der Lenker landete nach der Havarie im Krankenhaus mit mittelschweren Verletzungen. |
Havlíčkův Brod | |
Stadt in Tschechien am Fuß der Böhmisch-Mährischen Höhe an der Sázava, etwa 24 Kilometer nördlich von Jihlava; bis 1945 Deutschbrod | |
V Havlíčkově Brodě se každoročně koná největší knižní veletrh v Česku. | In Havlíčkův Brod findet jedes Jahr die größte Literaturmesse in Tschechien statt. |
havran | |
Zoologie, schwarzer Vogel, ähnlich der Krähe: Rabe, Kolkrabe | |
Ráda pozorovala hejna kroužících havranů. | Sie beobachtete gerne die Schwärme kreisender Raben. |
heble | |
unbedeutende, oft wertlose Sache; Kleinigkeit, Nippes, Krimskrams, Tinnef, Schnickschnack | |
„Na lesklé stolky a skříně bála se co postavit, aby se lesk nepokazil, a ta skříně se skleněnými stěnami, za nimiž bylo všelijakých heblat narovnáno, stála v pokoji jen pro hřích, jak babička říkala.“ (Beispiel von 1855) | Auf die glänzenden Kredenzen und Kommoden hütete sie sich etwas zu stellen, weil sie um den Glanz besorgt war, und der Glasschrank, in dem allerlei Krimskrams aufgestellt waren, stand im Zimmer nur zur Sünde, wie Großmutter sich ausdrückte. |
hejtman | |
Chef eines Landkreises (in Tschechien); Hauptmann, Kreishauptmann | |
Hejtman zastupuje kraj navenek. | Der Hauptmann vertritt den Landkreis nach außen. |
„Ani ministr, ani hejtman se nenechali dotlačit ke slibu, že kolony nebudou, ale taková krize jako loni v prosinci by se podle nich opakovat neměla.“ | Weder der Minister noch der Kreishauptmann ließen sich zu einem Versprechen nötigen, dass es keine Kolonnen geben würde, eine solche Krise wie im Dezember des Vorjahres sollte sich jedoch ihrer Meinung nach nicht wiederholen. |
Chef einer Vereinigung; Hauptmann | |
Offiziersdienstgrad; Hauptmann | |
Když jsem byl na vojně, tak tam jeden infanterista zastřelil hejtmana. | Als ich beim Militär war, hat dort ein Infanterist den Hauptmann erschossen. |
helikoptéra | |
Fahrzeug, das durch einen oder mehrere waagerechte Rotoren in der Luft gehalten wird; Helikopter, Hubschrauber | |
„Za mého předchůdce se vyhazovaly miliardy na pomoc s dopady covidové krize z helikoptéry. Očividně se při rozdávání jen minimálně bral ohled na to, jestli peníze budou využity účelně a jestli skutečně pomohou těm, kteří to nejvíc potřebují.“ | Während der Amtszeit meines Vorgängers wurden Milliarden für die Hilfe zu den Auswirkungen der Covid-Krise aus dem Fenster geworfen. Offensichtlich wurde bei der Vergabe nur wenig darauf Rücksicht genommen, ob das Geld zweckentsprechend verwendet wird und ob wirklich denjenigen geholfen wird, die es am ehesten brauchen. |
Hercegovec | |
Bewohner der Herzegowina; Herzegowiner, Herzegowze | |
„»(…) Tady v Mostaru nezničili Srbové ani deset procent toho, co Chorvati. Ale to neudělali ti odsud, z Mostaru, na to sem poslali Hercegovce z Grude, Širokého Brjegu… Přesto jsme připraveni žít společně, pod jednou správou, ale oni ne,« vypráví klidně, spíše zklamaně.“ | »(…) Hier in Mostar haben die Serben nicht einmal zehn Prozent davon zerstört, was die Kroaten getan haben. Aber es waren nicht die Einheimischen aus Mostar, die das getan haben, sondern die Herzegowiner aus Grude, Široki Brjeg, die hierher geschickt worden waren… Trotzdem sind wir bereit, zusammenzuleben, unter einer Regierung, aber sie sind es nicht«, sagt er ruhig und etwas enttäuscht. |
Hercegovka | |
Bewohnerin der Herzegowina; Herzegowinerin | |
Hercegovky se mi moc nelíbí, to už spíš Černohorky. | Herzegowinerinnnen gefallen mir nicht so wirklich, die Montenegrinerinnen schon. |
herec | |
jemand, der eine Gestalt in einem Film- oder Bühnenwerk darstellt: Schauspieler, Darsteller | |
Výkony herce v hlavní roli nás doslova šokovaly. | Wir waren von den Leistungen des Schauspielers in der Hauptrolle buchstäblich schockiert. |
übertragen: jemand, der etwas anderes darstellt, als er ist: Schauspieler | |
Byl to skvělý herec, dokázal obelhat celou čtvrť. | Das war ein brillanter Schauspieler, er konnte die ganze Umgebung belügen. |
herečka | |
weibliche Person, die eine Gestalt in einem Film- oder Bühnenwerk darstellt; Schauspielerin | |
Hollywoodská herečka Penélope Cruzová známá z filmu Vanilkové nebe čeká první dítě. | Die Hollywood-Schauspielerin Penélope Cruz, bekannt aus dem Film Vanilla Sky, erwartet ihr erstes Kind. |
weibliche Person, die vorgibt, etwas zu sein oder zu haben, was nicht den Tatsachen entspricht; Schauspielerin | |
Byla to skvělá herečka, dokázala obelhat celou čtvrť. | Sie war eine ausgezeichnete Schauspielerin, sie brachte es fertig, das ganze Viertel zu belügen. |
heřmánek | |
Heřmánek je jedna z nejznámějších léčivých rostlin. | Die Kamille ist eine der bekanntesten Heilpflanzen. |
Několikrát denně pil čaj z heřmánku. | Er trank mehrmals täglich Kamillentee. |
heslo | |
Begriff, der in einem Wörterbuch oder einer Enzyklopädie als Einheit alphabetisch einsortiert eingetragen ist; Stichwort, Schlagwort, Lemma | |
Slovník obsahuje zhruba 40 000 hesel a 90 000 příkladů. | Das Wörterbuch enthält rund 40 000 Stichwörter und 90 000 Beispiele. |
geheime Kombination von Zeichen, die den Zugang zu etwas einem dazu Berechtigten ermöglicht; Kennwort, Passwort | |
Zadali jste špatný PIN nebo heslo. | Sie haben eine falsche PIN oder ein falsches Kennwort eingegeben. |
historie | |
Wissenschaft, die sich mit Geschichte beschäftigt; Geschichte, Historie | |
Po studiu na vysoké škole získal doktorát z filozofie a věnoval se literární historii. | Nach dem Hochschulstudium erlangte er das Doktorat der Philosophie und widmete sich der Literaturgeschichte. |
in der Vergangenheit liegende, zeitliche Entwicklung von etwas; Geschichte, Historie | |
Nejlepší hospodářské výsledky v historii podniku přinesl odklon od bytové výstavby a soustředění se na výstavbu dálnic. | Die besten Wirtschaftsergebnisse in der Geschichte des Unternehmens brachte die Abkehr vom Wohnbau und die Konzentration auf den Autobahnbau. |
historik | |
Wissenschaftler, der sich mit der Erforschung und Darstellung der Geschichte beschäftigt; Historiker | |
„Velké osobnosti vikingského věku zůstávají pro historiky dodnes tak trochu záhadou. Většinu dostupných informací totiž poskytují pouze ságy z pozdějšího období, jejichž věrohodnost mnozí odborníci zpochybňují.“ | Große Persönlichkeiten der Wikingerzeit bleiben für die Historiker bis heute ein Rätsel. Die meisten der verfügbaren Informationen stammen nämlich nur aus den nordischen Sagas der späteren Zeit, deren Glaubwürdigkeit viele Experten anzweifeln. |
historka | |
kürzerer Text, in dem über etwas (Vergangenes) berichtet wird; Geschichte, Story | |
„Chvástal se a vykládal naprosto fantastické historky, o kterých s jistotou vím, že nemohly být pravdivé.“ | Er prahlte und erzählte ganz phantastische Geschichten, von denen ich mit Sicherheit weiß, dass sie nicht wahr sein können. |
K dobru často dávám historku, jak mi číšník dal vybrat mezi rozlévanými červenými víny také müllera. | Ich gebe oft eine Geschichte zum Besten, wo mich ein Kellner zwischen offenen Rotweinen wählen ließ, darunter auch einen Müller. |
hit | |
beliebtes Lied, beliebter Film und Ähnliches; Hit, Spitzenschlager | |
Téměř všechny skladby z jejich posledního alba se staly hity. | Fast alle Songs aus ihrem letzten Album wurden Hits. |
etwas, das in gewisser Hinsicht zur Spitze zählt; Hit, Volltreffer | |
„Hitem posledních dvou sezon je mezi mladými takzvaný hoverboard, tedy kolonožka. U té bohužel pády, které vedou k vážnějším zraněním či zlomeninám, nejsou výjimkou.“ | Hit der letzten zwei Saisonen ist unter den Jugendlichen das sogenannte Hoverboard, also ein E-Board. Bei diesem sind leider Stürze, die zu ernsteren Verletzungen oder Knochenbrüchen führen, keine Ausnahme. |
Hitem letošní sezóny jsou bezesporu zájezdy na Krétu. | Hit der diesjährigen Saison sind zweifellos Reisen nach Kreta. |
hlad | |
Gefühl des Verlangens nach Nahrung; Hunger | |
Mám hlad jako vlk. | Ich habe einen Bärenhunger. |
Nahrungsmittelmangel; Hungersnot | |
V zemi vypukl hlad. | Im Land brach eine Hungersnot aus. |
übertragen: Hunger | |
Jeho jedinou motivací byl hlad po moci. | Sein einziger Anreiz war der Hunger nach Macht. |
hladina | |
freie Fläche einer Flüssigkeit (Wasser); Spiegel, Stand, Pegel, Oberfläche | |
Při nízké hladině oleje je nutné zjistit příčinu úniku oleje. | Bei niedrigem Ölstand ist die Ursache des Ölverlusts festzustellen. |
Maximální přijatelná hladina hluku v okolí budovy nepřevýší 40 dB. | Der höchste akzeptable Lärmpegel in der Umgebung des Gebäudes liegt bei unter 40 dB. |
Na hladině řeky plavalo spadané listí. | An der Wasseroberfläche des Flusses schwamm herabgefallenes Laub. |
eine bestimmte Größe, ein bestimmtes Ausmaß von etwas; Niveau, Höhe, Pegel, Ebene | |
Tento automobil patří k nejvyšší cenové hladině. | Dieses Auto befindet sich auf höchstem Preisniveau. |
Letadlo se pohybuje v letové hladině dvou tisíc stop. | Das Flugzeug bewegt sich in einer Flughöhe von zweitausend Fuß. |
hladomor | |
lebensbedrohliche Situation in einem Gebiet, wo die Menschen zu wenig zu essen haben; Hungersnot | |
Je potřeba s tím něco udělat, neboť je skandální, že lidé umírají na hladomor a nemají nic, co by jim pomáhalo udržet si holou existenci. | Da muss man etwas machen, denn es ist skandalös, dass die Menschen infolge einer Hungersnot sterben und nichts haben, was ihnen helfen würde, ihre nackte Existenz zu retten. |
hlas | |
durch menschliche Stimmwerkzeuge abgegebener Laut; Stimme | |
Slyšeli jsme vzdálené hlasy. | Wir hörten aus der Ferne Stimmen. |
von Tieren oder auch Sachen abgegebener Schall; Laut, Klang, Stimme | |
Hlas zvonu poplašil všechny. | Der Klang der Glocke jagte allen einen Schrecken ein. |
ein Part eines Musikstückes; Stimme | |
Pokoušel jsem se zpívat druhý hlas. | Ich versuchte die zweite Stimme zu singen. |
Meinungsäußerung; Stimme, Votum | |
Postupem doby se objevily i kritické hlasy na současný vývoj. | Im Laufe der Zeit tauchten auch kritische Stimmen zur gegenwärtigen Entwicklung auf. |
Entscheidung eines Einzelnen bei einer Abstimmung oder Wahl; Stimme | |
Komu dáš svůj hlas? | Wem wirst du deine Stimme geben? |
hláska | |
Linguistik: kleinste Einheit einer gesprochenen Sprache | |
Nosová hláska „ň” se vyslovuje jako anglické „ng”. | Den Nasallaut „ň“ spricht man wie das englische „ng“ aus. |
Meldestelle an Bahnlinien oder Autobahnen | |
Beobachtungsturm bei einer Befestigungsanlage |
hlasování | |
Teilnahme an einer Wahl durch Abgabe der Stimme, Ergebnis der Wahl nach Abgabe aller Stimmen; Abstimmung, Votum | |
K tomuto návrhu nebyly vzneseny žádné připomínky a proto bylo přistoupeno k hlasování. | Zu diesem Antrag wurden keine Einwände erhoben, weshalb man zur Abstimmung schritt. |
Třídní rozhodla, že uděláme hlasování o tom, kam se pojede na školní výlet, ale že hlas budou mít i rodiče a ona právo veta. Ty omezující podmínky se nám samozřejmě nelíbily, a tak jsme ze všeho nejdřív udělali hlasování o tom, že neplatí. | Unsere Klassenlehrerin beschloss, dass wir eine Abstimmung darüber machen werden, wohin die Klassenfahrt gehen sollte, aber dass auch die Eltern mit abstimmen könnten und sie als Lehrerin ein Vetorecht hätte. Die einschränkenden Bedingungen gefielen uns natürlich nicht, also haben wir zuerst eine Abstimmung darüber durchgeführt, dass sie nicht gelten. |
hlava | |
oberster oder vorderster Teil des menschlichen oder tierischen Körpers: Kopf, Haupt, Kopfende | |
Bolí mě hlava. | Ich habe Kopfschmerzen. |
Zentrum des Verstandes und des Denkens: Kopf | |
Z hlavy to neumím spočítat, potřebuji kalkulačku. | Im Kopf kann ich das nicht rechnen, ich brauche einen Taschenrechner. |
Leben: Kopf | |
Na jeho hlavu je vypsána cena. | Auf seinen Kopf ist eine Belohnung ausgesetzt. |
Statistik: einzelner Mensch: Kopf, Person | |
Kolik je HDP na hlavu? | Wieviel beträgt das BIP pro Kopf? |
an der Spitze stehende, führende Person: Kopf, Oberhaupt, Haupt | |
Otec je hlavou rodiny. | Der Vater ist das Oberhaupt der Familie. |
mit seiner Form einem Kopf ähnlich: Kopf | |
Hříbek měl velkou hlavu. | Der Steinpilz hatte einen großen Kopf. |
Teil eines Schriftwerkes: Kapitel | |
Tento dokument má 22 hlav. | Dieses Dokument hat 22 Kapitel. |
hlavička | |
kleiner Kopf; Köpfchen | |
Petříku, vezmi si čepičku na hlavičku, ať ti není zima. | Peterl, setz dir die Kappe auf den Kopf, damit dir nicht kalt ist. |
breiterer Teil von etwas (Nagel, Niete, Stecknadel u. Ä.); Kopf | |
Netrefíte-li kladivem hlavičku hřebíku, uhodíte se do prstu. | Falls Sie mit dem Hammer den Nagelkopf nicht treffen, werden Sie den Finger treffen. |
oberer Teil von etwas (Pilz, Brief, Tabelle, Note, Salat u. Ä.); Kopf | |
Náš nový hlavičkový papír má v hlavičce logo firmy. | Unser neues Briefkopfpapier trägt im Kopf das Firmenlogo. |
Situation, bei der der Kopf im Spiel ist; Kopfball, Kopfstoß | |
Útočník našeho týmu dal v závěru utkání gól hlavičkou. | Ein Stürmer unseres Teams schoss gegen Spielende ein Tor mit dem Kopf. |
die Hauptverantwortung für etwas; Federführung, Führung | |
Teď z něj má být - převážně za státní peníze - moderní wellness centrum pod hlavičkou společnosti založená skupinou českých podnikatelů. | Jetzt soll daraus – vorwiegend aus staatlichen Geldern – ein modernes Wellness-Zentrum entstehen, unter der Federführung einer von einer Gruppe tschechischer Unternehmer gegründeten Gesellschaft. |
hledání | |
Tätigkeit, mit dem Ziel, etwas zu finden; Suche, Suchen | |
Lidé mění svá zaměstnání z důvodu hledání lepšího uplatnění nebo změny bydliště. | Menschen wechseln ihr Arbeitsverhältnis auf der Suche nach einer besseren Entfaltung im Beruf oder wegen eines Wohnortwechsels. |
Cílem projektu je hledání mimozemských civilizací. | Ziel des Projekts ist das Suchen nach außerirdischen Zivilisationen. |
hledík | |
Botanik, Gartenblume mit einer Traube verschiedenfarbiger Blüten: Löwenmaul, Froschgoscherl | |
Hledíky se svými bohatými květy milují slunce a teplo. | Löwenmäuler mit ihren reichen Blüten lieben Sonne und Wärme. |
hledisko | |
Aspekt, der den Blick auf etwas bestimmt; Gesichtspunkt, Standpunkt, Hinsicht | |
Příští sezóna bude pro region rozhodující - jak z komerčního, tak ekologického hlediska. | Die nächste Saison wird für die Region entscheidend sein – sowohl was den kommerziellen als auch was den ökologischen Gesichtspunkt betrifft. |
Z hlediska geometrické přesnosti a kvality opracování ploch nesmí v blízkosti stroje pracovat zařízení, které způsobuje vibrace stroje. | Vom Standpunkt der geometrischen Genauigkeit und Qualität der Bearbeitung von Flächen darf in der Nähe der Maschine keine Anlage arbeiten, die Vibrationen an der Maschine bewirkt. |
Tento oděv je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska poškození a opotřebení. | Diese Kleidung ist hinsichtlich Beschädigungen und Abnutzung regelmäßig zu kontrollieren. |
hlediště | |
für Besucher vorbehaltener Teil eines Theatersaals, einer Arena; Zuschauerraum | |
Hlediště bylo narváno k prasknutí. | Der Zuschauerraum war zum Bersten voll. |
Gesamtheit der Besucher im Zuschauerraum; Zuschauer, Publikum | |
Hlediště se smálo a výskalo nadšením. | Die Zuschauer lachten und brüllten vor Begeisterung. |
hlemýžď | |
Zoologie: eine Klasse der Weichtiere mit Schneckenhaus: Schnecke | |
Náš vlak se šinul pomalu jako hlemýžď. | Unser Zug schlich langsam wie eine Schnecke dahin. |
Anatomie: im Labyrinth befindlicher Teil des Innenohrs: Gehörschnecke, Schnecke | |
Měl cosi s hlemýžděm, neudržel rovnováhu. | Er hatte etwas mit der Gehörschnecke, er konnte kein Gleichgewicht halten. |
hlídač | |
jemand, der etwas überwacht, bewacht; Wächter, Aufpasser, Wachmann, Hüter | |
Tu se Hospodin zeptal Kaina: „Kde je tvůj bratr Ábel?“ On odpověděl: „Nevím. Copak jsem já hlídačem svého bratra?“ | Da sprach der Herr zu Kain: „Wo ist dein Bruder Abel?“ Er antwortete: „Ich weiß nicht. Soll ich meines Bruders Hüter sein?“ |
Ovšem nic vás neopravňuje se s despektem vyjadřovat o uklízečkách nebo nočních hlídačích. Ti to mají v hlavách srovnané kolikrát víc než nějací študovaní inteligenti. | Freilich berechtigt Sie nichts dazu, sich respektlos über Reinemachefrauen oder Nachtwächter zu äußern. Diese haben in den Köpfen vergleichbar vielfach mehr als irgendwelche studierten Intellektuellen. |
„Takový doktor sedí pěkně v suchu, bere velký peníze a škrábe se v uchu,“ já jim ale na to řek': „Chci být hlídačem krav.“ | „Ein solcher Doktor sitzt hübsch im Trockenen, kassiert viel Geld und kratzt sich hinter dem Ohr“, ich sage ihm aber daraufhin: „Ich möchte ein Kuhhirte sein.“ |
hlídka | |
Bewachung und Schutz eines Objekts vor Gefahr; Wache, Wacht, Streife | |
„V postižených vsích se spontánně tvořily sousedské hlídky, nicméně policie po pachatelích marně pátrá dodnes.“ | In den betroffenen Dörfern bildeten sich spontan Nachbarschaftswachen, ungeachtet dessen fahndet die Polizei bis heute vergeblich nach den Tätern. |
Person, die ein solches Objekt bewacht; Wache, Wachposten | |
Večer hrálo šest členů požární hlídky v místnosti karty, když zazvonil alarm. | Am Abend spielten sechs Mitglieder der Brandwache im Raum Karten, als der Alarm ertönte. |
hlína | |
(wasserundurchlässiges) Erdmaterial, gutes Ausgangsmaterial für Keramik und Ziegel; Lehm, Ton | |
Vrchní vrstvu tvoří povodňové hlíny. | Die oberste Schicht besteht aus angeschwemmtem Lehm. |
hliník | |
chemisches Element: silberweißes, leicht formbares Metall; Aluminium, Alu | |
Kromě plastů, papíru a skla lze třídit také hliník. | Neben Kunststoffen, Papier und Glas kann man auch Aluminium trennen. |
hlíva | |
Botanik, auf Baumstämmen wachsender Pilz: Seitling, wissenschaftlich: Pleurotus | |
Pěstování hlívy na dřevěných špalcích nebo silných větvích je jednoduché. | Die Züchtung von Seitlingen auf Holzklötzen oder starken Zweigen ist einfach. |
hloh | |
Botanik, Pflanze mit Dornen als Zweige: Hagedorn, Weißdorn | |
Hlohy patří mezi léčivé rostliny. | Der Hagedorn zählt zu den Heilpflanzen. |
hloubka | |
räumlich: Abstand/Erstreckung senkrecht nach unten; Tiefe | |
Kanál má přibližně obdélníkový profil o šířce 7 m a hloubce cca 1,5 m. | Der Kanal hat in etwa ein Rechteckprofil mit einer Breite von 7 m und einer Tiefe von ca. 1,5 m. |
räumlich: Abstand/Erstreckung waagrecht nach hinten; Tiefe | |
„Provedení půdy a pozadí věnováno málo péče, obraz má nápadně malou hloubku.“ | Der Durchführung des Bodens und des Hintergrunds wurde wenig Sorgfalt gewidmet, das Bild hat eine auffallend geringe Tiefe. |
gedankliche Differenziertheit; Tiefe | |
Z románu je na první pohled patrná myšlenková hloubka. | Im Roman ist auf den ersten Blick die gedankliche Tiefe erkennbar. |
niedrige Lage der Stimme; Tiefe | |
„Též víme, že od množství přeryvů těch závisí výška a hloubka zvuku.“ | Wir wissen auch, dass von der Zahl dieser Abrisse die Höhe und Tiefe des Lauts abhängt. |
hltan | |
eine mit Schleimhaut ausgekleidete Erweiterung im Anschluss an die Mund- und Nasenhöhle beim Menschen und den übrigen Wirbeltieren; Rachen | |
Jakmile sousto opustí hltan, opět se hrtanová záklopka otevře a dýchání pokračuje. | Sobald der Bissen den Rachen verlässt, öffnet sich die Kehlkopfklappe erneut und die Atmung geht weiter. |
Hluboká | |
Bezeichnung für mehrere Gemeindeteile in Tschechien | |
Teilbezeichnung für tschechische Städte- und Stadtteilnamen | |
Městečko Hluboká nad Vltavou je známé především díky svému stejnojmennému zámku. | Das Städtchen Frauenberg ist hauptsächlich dank seines gleichnamigen Schlosses bekannt. |
Name eines bekannten Schlosses im Norden der tschechischen Stadt Budweis | |
Hluboká je ideálním výletním cílem pro milovníky historie. | Frauenberg ist ein ideales Ausflugsziel für Liebhaber der Geschichte. |
hluk | |
eine Mischung unregelmäßiger und verschiedenartiger Töne: Geräusch, Lärm | |
Provozovatel zdrojů hluku musí zajistit aby hluk nepřekračoval hygienické limity. | Der Betreiber von Lärmquellen muss sicherstellen, dass der Lärm die gesundheitlichen Grenzwerte nicht übersteigt. |
hlupák | |
Person, die dumm ist oder etwas Unvernünftiges gemacht hat; Dummkopf, Blödmann, Trottel | |
„Já jsem takový důvěřivý hlupák a nikoho nepodezírám z žádné špatnosti “ | Ich bin so ein gutgläubiger Dummkopf und verdächtige niemanden schlechter Dinge |
Není to žádný hlupák, má pověst vychytralého, úspěšného byznysmena. | Er ist kein Dummkopf, er ist als ein kluger, erfolgreicher Geschäftsmann bekannt. |
hmota | |
im weitesten Sinn: das Wesen der belebten und unbelebten Natur; alles, was eine Masse hat; Masse, Stoff, Substanz, Materie | |
Do vaku mohou být ukládány další druhy krmiv a organických hmot. | Der Sack kann auch mit weiteren Futtersorten und organischen Substanzen gefüllt werden. |
im engeren Sinn: Material, aus dem etwas hergestellt wird oder das zu etwas dient; Stoff | |
Provádíme důslednou kontrolu nakupovaných hmot, surovin a jiných materiálů a výrobků. | Wir führen eine konsequente Kontrolle der gekauften Stoffe, Rohmaterialien und sonstigen Stoffe und Erzeugnisse durch. |
hmotnost | |
Masse eines Körpers; das, was man auf einer Waage in Form von Kilogramm ablesen kann; Gewicht, Masse | |
Jako parametr pro výpočet ceny za skladování navrhujeme hmotnost zboží. | Als Parameter zur Berechnung der Lagergebühr schlagen wir das Gewicht der Ware vor. |
Toto závaží má hmotnost pět kilogramů. | Dieses Wägestück wiegt fünf Kilogramm. |
BMI se vypočítává vydělením hmotnosti daného člověka druhou mocninou jeho výšky v metrech. | Der BMI wird durch Dividieren des Gewichts des Menschen durch das Quadrat der Körpergröße in Metern berechnet. |
hmyz | |
mehrzelliges, gliederfüßiges Tier; Insekten; Insekt, Ungeziefer, Kerf | |
Bylo tam plno obtížného hmyzu. | Es gab dort viele lästige Insekten. |
hněv | |
heftiges, spontanes Gefühl, das negativ gegen etwas oder jemanden gerichtet ist; Zorn, Ärger, Wut | |
Boží hněv se probouzí proti těm, kdo říkají dobru zlo. | Gottes Zorn erhebt sich über diejenigen, die das Gute durch Böses niederhalten. |
hnízdo | |
Stätte der Aufzucht der Jungen und der Wohnort bestimmter Tiere (zum Beispiel der Vögel); Nest, Horst | |
Hlavním zdrojem roztočů v přírodě jsou ptačí hnízda, odtud se šiří aktivně i pasivně do nejbližšího okolí. | Die Hauptquelle von Milben in der Natur sind Vogelnester, von wo sie sich aktiv und passiv in die nähere Umgebung verbreiten. |
Stätte, die als Unterschlupf dient; Nest, Höhle | |
Rodiče mého prvního kluka se stali mou náhradní rodinou. U nich jsem našla hnízdo, spočinutí, pochopení, tu otevřenou náruč, kterou jsem doma neměla. | Die Eltern meines ersten Freundes wurden meine zweite Familie. Bei ihnen fand ich mein Nest, mein Ruhelager, Verständnis, diese offenen Arme, die ich zu Hause nicht vorfand. |
hnutí | |
Änderung der Position oder der Lage; Bewegung, Regung | |
Bez hnutí seděla na posteli dala si hlavu do dlaní. | Sie saß regungslos auf dem Bett und vergrub den Kopf in die Hände. |
Empfindung (Aufwühlung) des Gefühls beim Menschen; Bewegung, Regung | |
Dívka byla v době svého činu pod silným vlivem alkoholu a pod vlak přijíždějícího metra skočila pravděpodobně v náhlém hnutí mysli. | Das Mädchen stand zum Tatzeitpunkt unter starkem Alkoholeinfluss und sprang wahrscheinlich in einer plötzlichen Gemütsbewegung vor den herannahenden U-Bahnzug. |
große Gruppe von Menschen, die ein gemeinsames Ziel verfolgen; Bewegung | |
ANO je české středopravicové politické hnutí založené v roce 2012. | ANO ist eine im Jahre 2012 gegründete politische Mitte-Rechts-Bewegung. |
hoboj | |
Holzblasinstrument, dessen Tonlöcher mit Klappen geschlossen werden; Oboe | |
Hrát na oboj. | Die Oboe blasen. |
hod | |
Zeitangabe: hodina — Uhr | |
Bude se závodit v hodu oštěpem. | Es wird in der Disziplin Speerwurf gekämpft. |
Otevřeno denně od 9.00 hod. | Täglich geöffnet ab 9.00 h. |
nur im Plural: gemeinsamer, festlicher Verzehr von Speisen und Getränken; Schmaus, Gelage | |
Všichni jsou srdečně zvání na vepřové hody. | Alle sind zum Schlachtfest herzlich eingeladen. |
hodina | |
Zeiteinheit, die 60 Minuten entspricht; Stunde | |
Jela rychlostí 80 km za hodinu. | Sie fuhr mit einer Geschwindigkeit von 60 km pro Stunde. |
erreichte Uhrzeit, die von Mitternacht oder Mittag an gezählt wird, und auf der Uhr angezeigt wird; Uhr | |
Přišel v pět hodin. | Er kam um fünf Uhr. |
Kolik je hodin? | Wie spät ist es? |
Zeiteinheit, die für den Unterricht vorgesehen ist; Stunde | |
Dnešní hodinu si budeme povídat o zvířátkách. | In der heutigen Stunde werden wir uns über Tiere unterhalten. |
hodinky | |
kleiner Zeitmesser, der am Arm oder an der Kette getragen wird: Uhr, Armbanduhr | |
Odhrnul rukáv a podíval se na hodinky. | Er schob den Ärmal hoch und blickte auf die Uhr. |
hodnocení | |
Vorgang, der den Wert von etwas abschätzt, festlegt; Bewertung, Wertung, Beurteilung, Einschätzung | |
Do procesu hodnocení je zapojen i hodnocený zaměstnanec formou sebehodnocení. | Am Bewertungsprozess ist auch der bewertete Mitarbeiter in Form einer Selbstbewertung beteiligt. |
„Zjistili jsme nesprávné hodnocení důkazů i nedokonalé vyhodnocení evropské judikatury.“ | Wir stellten eine unrichtige Beweiswürdigung fest sowie auch eine unvollkommene Auswertung der europäischen Judikatur. |
hodnota | |
Preis, Bedeutung, Gewicht von etwas; Wert | |
Klesá hodnota peněz, rostou ceny a v jejich důsledku i platy. | Fällt der Wert des Geldes, steigen die Preise und in der Folge auch die Löhne. |
Mathematik, Physik: Zahl, die durch Berechnung oder Messung bestimmt wird; Wert | |
Zítra bude slunečno, UV index dosáhne hodnot 5 až 7. | Morgen wird es sonnig, der UV-Index erreicht Werte von 5 bis 7. |
hoch | |
junger Mann; Junge, Bub, Bube, Bursch | |
Hoch běžel chvíli za psem, ale brzy se unavil. | Der Junge lief eine Weile hinter dem Hund her, wurde aber bald müde. |
hokej | |
Ballspiel, bei dem versucht wird einen Ball mit Schlägern in ein Tor zu schießen; Hockey | |
Hokej je jeden z nejoblíbenějších kolektivních sportů. | Hockey ist eine der beliebtesten Mannschaftssportarten. |
hokejista | |
Person, die Hockey spielt; Hockeyspieler, Eishockeyspieler | |
Bývalý hokejista je dnes sportovním komentátorem. | Der frühere Hockeyspieler ist heute Sportkommentator. |
hokejistka | |
weibliche Person, die Eishockey (beziehungsweise Feldhockey) spielt; Hockeyspielerin, Eishockeyspielerin/Feldhockeyspielerin | |
České hokejistky dosáhly historického úspěchu. Poprvé v historii se kvalifikovaly na olympiádu. | Die tschechischen Eishockeyspielerinnen erzielten einen historischen Erfolg. Zum ersten Mal in der Geschichte haben sie sich für die Olympischen Spiele qualifiziert. |
holátko | |
kleines neugeborenes Tier, das noch nicht gefiedert oder behaart ist; Nestling, Winzling | |
„Pandí mládě je zatím holátko, s váhou jen 171 gramů! Prvorodička Hao Hao porod zvládla bravurně, synka lehce vytlačila a pak jej se vší láskou světa v tlamě přenášela po kotci, než jí ho ošetřovatelé odebrali a umístili do inkubátoru.“ | Das Panda-Baby ist noch winzig, mit einem Gewicht von nur 171 Gramm! Die Erstgebärende Hao Hao hat die Geburt bravourös gemeistert, das Söhnchen mit Leichtigkeit herausgepresst und es dann mit aller Liebe der Welt im Maul zur Box gebracht, wo es die Wärter übernahmen und in den Inkubator legten. |
„Samice rodí každé tři až čtyři roky jedno či dvě slepá a hluchá holátka vážící ani ne kilogram. Kojí je dva roky, často nemá v případě dvojčat sílu na uživení obou.“ | Das Weibchen wirft alle drei bis vier Jahre eines oder zwei blinde und taube Winzlinge, die nicht einmal ein Kilo wiegen. Sie säugt sie zwei Jahre, im Falle von Zwillingen hat sie oft nicht die Kraft, beide durchzubringen. |
„Zatímco první snůšce se stalo osudným mimořádně chladné počasí a sněžení na konci dubna, druhý pokus o vyvedení mláďat zle poznamenala čtvrteční bouřka. Tu nepřežila dvě ze tří holátek, která se vyklubala mezi 18. a 21. červnem.“ | Während dem ersten Gelege das besonders kalte Wetter und der Schneefall Ende April zum Verhängnis wurde, war der zweite Versuch der Hervorbringung der Jungen durch den Sturm vom Donnerstag böse tangiert. Das überlebten zwei von drei Nesthäkchen nicht, die zwischen dem 18. und 21. Juni geschlüpft sind. |
Mann, der keinen Bart und/oder kein Haar hat; Bartloser | |
„Ze zarostlého a věčně rozcuchaného hokejového bijce je mlaďoučké holátko. Útočník Philadelphie Jakub Voráček shodil svůj zrzavý vous.“ | Aus dem dichtbehaarten und ewig zerzausten Hockeykämpfer wurde ein junger Piepmatz. Der Stürmer von Philadelphie Jakub Voráček rasierte seinen roten Bart ab. |
„»Já nemusím,« chechtá se Štěpánek, zvedá triko a vystavuje svoje chlupaté břicho. Berdych, pořád jen do půl těla, pohladí rukou to svoje. Proti Štěpánkovi je hotové holátko! »Mně by se sem něco hodilo,« usmívá se.“ | »Ich muss nicht«, kichert Štěpánek, hebt sein Trikot und stellt seinen bahaarten Bauch zur Schau. Berdych, nur bis zur Hälfte entblößt, streichelt mit der Hand den seinen. Gegenüber Štěpánek ist er ein kleines Bürschchen! »Bei mir würde so etwas schicklich aussehen«, schmunzelt er. |
„Jak mě jen štve to věčné holení! Někdo je od přírody skoro holátko, ale zkuste se hladce vyholit na lopatkách, to už je málem akrobacie.“ | Wie mich das anwidert, das ewige Rasieren! Jemand ist von Natur aus fast glatt, aber versuchen Sie mal, sich am Schulterblatt glatt zu rasieren, das ist ja beinahe Akrobatik. |
„Je pravda, že Tomáš Garrigue Masaryk a Edvard Beneš vousy či kníry nosili, ale pak následovala pětice bezvousých holátek: Gottwald, Zápotocký, Novotný, Svoboda a Husák. Možná že nechtěli vypadat jako Stalin. Což člověk pochopí. Podobně se chovali i jejich sovětští šéfové: Chruščov, Brežněv, Andropov, Černěnko a Gorbačov.“ | Es ist richtig, dass Tomáš Garrigue Masaryk und Edvard Beneš Bärte bzw. Schnurrbärte trugen, danach folgten jedoch fünf Bartlose: Gottwald, Zápotocký, Novotný, Svoboda und Husák. Vielleicht wollten sie nicht so aussehen wie Stalin. Was ja verständlich ist. So ähnlich verhielten sich auch ihre sowjetischen Führerkollegen: Chruschtschow, Breschnew, Andropow, Tschernenko und Gorbatschow. |
„Celý tým drží dohodu a do vyřazení se neholí. »Už mě škrábou, svědí, nejsem na to zvyklý, docela mě to štve. Co bych ale nevydržel. Naopak někteří mladí jsou jako holátka, bohužel si vousy nechtějí namalovat ani nalepit,« zlobí se naoko Vaněk.“ | Das ganze Team hält sich an die Abmachung und rasiert sich bis zur Ausscheidung nicht. »Es kratzt mich schon, es juckt, ich bin das nicht gewohnt, das widert mich richtig an. Was würde ich aber nicht alles aushalten. Auf der anderen Seite sind manche Jungs wie noch ohne Barthaare, leider wollen sie einen Bart weder aufmalen noch ankleben«, scheint sich Vaněk zu ärgern. |
Fahrzeug nur in der Grundausstattung/Basisausstattung, ohne jegliche optionale Ausstattung; Basisversion, Grundmodell, Billigstversion | |
„Kdo by čekal úplné holátko, bude překvapen – nechybí čtyři airbagy, palubní počítač, elektrická okna, výškově stavitelný volant a sedadlo řidiče ani dálkové centrální zamykání.“ | Wer eine Billigstversion erwartet, wird überrascht sein – es fehlen keine vier Airbags, Bordcomputer, elektrische Fensterheber, höhenverstellbares Lenkrad und Fahrersitz, ja nicht einmal eine Zentralsperre mit Fernbedienung. |
„Mazda není žádné holátko, na rozdíl od rivalů nepožaduje příplatek za navigaci, bixenony, sportovní podvozek, samočinnou dvouzónovou klimatizaci ani další žádané prvky výbavy.“ | Der Mazda ist kein Modell ohne jeglichen Komfort, im Unterschied zu den Rivalen wird kein Aufpreis für das Navi verlangt, er hat Bi-Xenon, ein sportliches Fahrwerk, Zweizonen-Klima-Automatik und weitere gefragte Ausstattungsmodule. |
„Tohle auto má k holátku sakramentsky daleko. Co nám na palubě chybělo? Snad jen bederní opěrka a skivak, od nějž stále více výrobců upouští kvůli bezpečnosti cestujících.“ | Dieses Auto ist verdammt weit weg von einem billigen Modell. Was hat uns gefehlt, als wir an Bord gingen? Vielleicht die Lendenwirbelstütze und der Skisack, von dem aber immer mehr Hersteller wegen der Sicherheit für die Mitfahrenden wieder abgehen. |
„A3 mohlo mít kdeco, ale příplatky byly tak vysoké, že dnes v bazarech vidíme skoro samá holátka.“ | Für den A3 waren viele Extras zu haben, aber die Aufpreise waren so gesalzen, dass wir heute bei den Gebrauchtwagenhändlern nur lauter nackte Modelle finden. |
„Vraťme se ještě ke škodováckým holátkům - u pozdější Škody Favorit si nakonec výrobce uvedení levné varianty 115S rozmyslel, vrátil se k ní však ještě v roce 2001 v případě ostudně ochuzeného modelu Fabia Junior 1.“ | Kehren wir noch zu den nackten Škoda-Basismodellen zurück – beim späteren Škoda Favorit hat der Hersteller die Einführung der billigen Variante 115S schließlich nochmals überdacht, kehrte aber noch im Jahre 2001 dazu zurück im Falle des nur mit dem Allernotwendigsten ausgestatteten Modells Fabia Junior 1. |
(meistens eine junge) unerfahrene Person; Grünschnabel | |
„Tenkrát jsme byli mladí herci, ale kdež, taková herecká holátka jsme byli.“ | Damals waren wir junge Schauspieler, aber ach, welche unerfahrenen Schauspieleranfänger wir waren. |
„V šortkách a gumových pantoflích s přísavkami vypadá Vollmer jako středoškolský plavec, skoro jako holátko, nehotový muž, který si neuvědomuje, že je předmětem krutého zkoumání, netuší, že je vlastně bezmocný, jen si tu stojí s rukama založenýma na prsou, kolem se nesou ozvěny hlasů a smrdí tu chlór z bazénu.“ | In kurzen Hosen und Gummisandalen mit Saugnapf sieht Vollmer aus wie ein Schwimmer aus dem Gymasium, fast wie ein Bübchen, ein unreifer Mann, der sich dessen nicht bewusst ist, dass er Gegenstand eines Härtetests ist, nicht ahnend, dass er eigentlich hilflos ist, steht er dort mit über der Brust verschränkten Armen, um ihn herum hallt das Echo der Stimmen und stinkt das Chlor vom Becken. |
„Litvínov je bez svého vůdce jak bezbranné holátko. Z deseti zápasů, v nichž Reichel v letošní a minulé sezóně "chemikům" scházel, vyhrál tým jediný duel!“ | Litvínov ist ohne seinen Anführer wie ein wehrloses Anfängerteam. Von zehn Spielen, bei denen Reichel in der diesjährigen und vorigen Saison den „Chemikern“ fehlte, hat die Mannschaft nur ein einziges Duell gewonnen. |
junges Lebewesen, junges Kind; Kleines, Kindchen | |
„Má ženu, nezaopatřené děti, holátka.“ | Er hat eine Frau, unversorgte Kinder, Kinder, die noch nicht flügge sind. |
„Maminka se sklání ke Kájově hlavičce, bere ji do obou rukou, líbá Káju na čelo a říká: »Můj drobečku malý, tys tu byl sám! Holátko moje, máma ti odešla a tys tu plakal! Já myslila, že tatínek už je dávno doma. Nesu ti jablíčka, synáčku a takový kus koláče. Tetě je špatně. Snad umře, nemohla jsem odejít.«“ (Beispiel aus 1926) | Mutti beugt sich zu Kájas Köpfchen nieder, nimmt ihn in beide Hände, küsst Kája auf die Stirn und sagt: »Mein Kleines, du warst ganz alleine! Mein Kindchen, deine Mama ist weggegangen und du hast geweint! Ich dachte, Vati sei schon längst zu Hause. Ich bringe dir einen Apfel, mein Söhnchen, und ein Stück Kuchen. Der Tante geht es nicht gut. Sie wird vielleicht sterben, ich konnte nicht weggehen.« |
„Moje zlaté děti, moje holátka, co jsem se na vás těšila!“ (Beispiel aus 1855) | Meine Goldkinder, meine Schätzchen, wie habe ich mich auf euch gefreut! |
holčička | |
kleines Kind weiblichen Geschlechts; Mädchen, Mädel | |
„Osmiletou holčičku na návštěvě domácí zoo u hradu Karlštejn na Berounsku kousl do ruky osel. Záchranáři dítě převezli na vyšetření do pražské nemocnice.“ | Ein Esel hat ein achtjähriges Mädchen beim Besuch des Privatzoos bei der Burg Karlštejn im Kreis Beroun in die Hand gebissen. Rettungsleute brachten das Kind zur Untersuchung in ein Prager Spital. |
Frau, Mädchen, Mädel | |
No to si nemysli, holčičko, že když nepřijdeš do práce a pak si necháš od manžela-doktora napsat jakési potvrzení, že ti to projde. | Mädel, das glaubst du wohl selbst nicht, dass wenn du nicht zur Arbeit erscheinst und dir dann vom Gatten – einem Doktor – eine Bestätigung schreiben lässt, dass das durchgehen wird. |
holič | |
Gewerbetreibender, der Bärte rasiert und Haare schneidet oder pflegt; Frisör, Friseur | |
Za pětku spropitného se člověk u holiče stane hladce panem doktorem nebo inženýrem. | Für zehn Kronen Trinkgeld wird man beim Frisör glatt ein Herr Doktor oder Ingenieur. |
holičství | |
Friseursalon für Herren; Friseurladen | |
Zastavil jsem před holičstvím. | Ich hielt vor dem Friseurladen an. |
Friseurgewerbe | |
Mám teď svoji vlastní živnost, holičství. | Ich habe jetzt mein eigenes Gewerbe, ein Friseurgewerbe. |
holka | |
Kind weiblichen Geschlechts: Mädchen, Mädel | |
Nevíme jestli to bude kluk nebo holka. | Wir wissen nicht, ob es ein Junge oder ein Mädchen wird. |
junge Frau: Mädchen, Mädel, Frau | |
Neodvážil jsem se vyzvat holku k tanci. | Ich habe mich nicht getraut das Mädchen zum Tanz aufzufordern. |
Geliebte: Freundin | |
abwertend: Dirne, Hure |
holub | |
Zoologie, Ornithologie, mittelgroßer, meist grauer Vogel, der wild lebt oder als Haustier gehalten wird: Taube | |
Počet přemnožených holubů by měly zredukovat dva páry raroha. | Zwei Falkenpaare sollten die Zahl der sich allzu stark vermehrenden Tauben reduzieren. |
Sport: Scheibe als fliegendes Ziel im Schießsport: Taube, Wurfscheibe | |
Novinkou bude střelba současně na dva asfaltové holuby z jednoho stanoviště. | Neuheit wird das gleichzeitige Schießen auf zwei Wurfscheiben von einem Standpunkt aus sein. |
holubinka | |
Botanik, beliebter Speisepilz: Täubling | |
Jedlé holubinky chutnají za syrova příjemně, nejedlé pálí. | Die essbaren Täublinge schmecken ungekocht angenehm, die giftigen brennen. |
Holyně | |
Stadtteil im Westen der tschechischen Hauptstadt Prag, dessen benachbarte Stadtteile sind Stodůlky (N), Jinonice (N), Hlubočepy (O), Slivenec (S) und Řeporyje (W); Hollin | |
Do Holyně se dá nyní dostat i tramvají. V dubnu 2022 byla zprovozněna část budované tramvajové trati ze Sídliště Barandov do Slivence až na okraj Holyně. | Man kann jetzt auch mit der Straßenbahn nach Holyně fahren. Im April 2022 wurde ein Teil der Straßenbahnstrecke von Sídliště Barandov nach Slivenec bis zum Rande von Holyně in Betrieb genommen. |
hon | |
organisiertes Erlegen von Tieren in freier Wildbahn; Jagd | |
Myslivecké sdružení pořádá tradiční hon na lišku. | Die Jägervereinigung organisiert die traditionelle Fuchsjagd. |
Cizinecká policie uspořádala po celé zemi hon na ilegální přistěhovalce. | Die Fremdenpolizei organisierte im ganzen Land eine Jagd auf illegale Zuwanderer. |
intensive Anstrengung; Hetze, Eile | |
V lidské povaze je zakořeněn stálý hon za úspěchem a mocí, bez ohledu na zdraví a vyvážený způsob života. | In der menschlichen Natur ist das ständige Streben nach Erfolg und Macht verankert, ohne Rücksicht auf Gesundheit und ausgeglichene Lebensweise. |
altes tschechisches Längenmaß (189,5 m) | |
Výsledek je na hony vzdálený původnímu očekávání. | Das Ergebnis ist von den ursprünglichen Erwartungen meilenweit entfernt. |
hora | |
Erhebung des Geländes; Berg, Hügel | |
Sněžka je nejvyšší horou České republiky. | Die Schneekoppe ist der höchste Berg Tschechiens. |
Vrcholky hor byly zahaleny bílými oblaky. | Die Berggipfel waren in weiße Wolken gehüllt. |
nur im Plural: Bergland; Berge, Gebirge | |
Plánujeme výlet do hor. | Wir planen einen Ausflug in die Berge. |
V horách se často rychle mění počasí. | In den Bergen ändert sich das Wetter oft sehr schnell. |
große Menge; Haufen, Berg | |
Mám tu horu jablek. | Ich habe hier einen Berg Äpfel. |
Betrieb oder Raum (unter der Erde), wo Rohstoffe abgebaut werden; Grube, Mine, Schacht, Bergwerk | |
Většina obcí v Česku, které mají v názvu slovo „Hora“ (s velkým h), byly ve středověku místy, kde se těžily rudy. | Die meisten Gemeinden in Tschechien, die das Wort „Hora“ (groß geschrieben) in ihrem Namen enthalten, waren im Mittelalter Orte, wo Erze abgebaut wurden. |
horečka | |
Medizin: gewöhnlich durch eine Krankheit hervorgerufene erhöhte Körpertemperatur: Fieber | |
Ráno jsem se probudila s vysokou horečkou a dostala zimnici. | Morgens wachte ich mit hohem Fieber auf und bekam Schüttelfrost. |
in bestimmten Wortverbindungen: ungewöhnlich starkes Interesse an etwas: Fieber | |
Předvánoční nákupní horečka neprobíhá jen v obchodních domech, ale i v galeriích. | Das vorweihnachtliche Einkaufsfieber grassiert nicht nur in den Kaufhäusern, sondern auch in den Einkaufsgalerien. |
horizont | |
Grenzlinie zwischen der sichtbaren Oberfläche der Erde und dem Himmel; Horizont | |
„Barva oblohy postupně přecházela do modré, vyšlo slunce a nízko na horizontu, směrem na severozápad, spatřili pevninu.“ | Die Farbe des Himmels ging langsam ins Blaue über, die Sonne ging auf und knapp über dem Horizont Richtung Nordwest erblickten sie das Festland. |
geistiger Gesichtskreis, Enge oder Weite der Bildung, Grad von Einsicht oder Verständnis; Horizont | |
„Diskuse o postavení Státní banky v budoucím schématu státních institucí zatím nepřekročily horizont úzkého okruhu zainteresovaných odborníků.“ | Die Diskussionen über die Rolle der Staatsbank im künftigen Schema der staatlichen Institutionen haben den Horizont des engen Kreises interessierter Fachleute bislang nicht überschritten. |
Naše výrobní kapacita je naplněna na sto procent a navýšení produkce v tak krátkém časovém horizontu není možné. | Unsere Produktionskapazität ist zu hundert Prozent ausgelastet und eine Steigerung der Produktion ist in einem so kurzen Zeithorizont nicht möglich. |
horko | |
hohe Temperatur habend; heiß | |
Bylo velké horko. | Es herrschte große Hitze. |
Horko z auta vyžene klimatizace. | Die Klimaanlage vertreibt die Hitze aus dem Auto. |
Je horko. | Es ist heiß. |
Je mi horko. | Mir ist heiß. |
Bylo mi horko a zima. | Es lief mir heiß und kalt über den Rücken. |
Polilo mě horko, když jsem to slyšel. | Mir lief es heiß über den Rücken, als ich das hörte. |
hormon | |
Substanz, die Information von einem Organ zum anderen oder von einem Gewebe zum anderen überträgt und so Körperfunktionen reguliert; Hormon | |
„Dalším pilířem trvalého zdraví je hormonální rovnováha. Víme, že s věkem nám produkce některých hormonů klesá, jiné se zase tvoří víc a proces stárnutí se urychluje.“ | Ein weiterer Grundpfeiler einer dauerhaften Gesundheit ist das hormonelle Gleichgewicht. Wir wissen, dass mit zunehmendem Alter die Produktion mancher Hormone zurückgeht, anderer wiederum ansteigt und der Alterungsprozess beschleunigt wird. |
horník | |
Person, die in einem Untertagebau/Bergwerk Rohstoffe abbaut; Bergmann, Bergarbeiter | |
„Vysloužilý ostravský horník Zdislav Chalupa svou vitalitou a elánem strčí do kapsy i mnohem mladší souputníky.“ | Der ausgediente Ostrauer Bergmann Zdislav Chalupa steckt mit seiner Vitalität und seinem Elan viele jüngere Kollegen in die Tasche. |
V roce 2010 sledovali lidé po celém světě příběh 33 zavalených chilských horníků – a dočkali se šťastného konce. Po záchraně se z horníků staly celebrity. | Im Jahr 2010 verfolgten Menschen auf der ganzen Welt das Schicksal von 33 verschütteten chilenischen Bergarbeitern – und erlebten ein Happy End mit. Nach der Rettung wurden die Bergarbeiter zu berühmten Persönlichkeiten. |
hornina | |
fester, harter, natürlich vorkommender Teil der Erde, der aus Mineralien besteht; Gestein, Gebirge | |
Ten kus kamene byl naprosto bezcenný. Dokonce i nestranný soudní znalec mu řekl, že se v hornině nevyskytuje žádné zlato, nýbrž pyrit, známý také jako kočičí zlato. | Dieser Steinbrocken ist ganz wertlos. Schließlich sagte ihm auch ein unvoreingenommener Gerichtssachverständiger, dass im Gestein keinerlei Gold vorkommt, sondern Pyrit, auch als Katzengold bekannt. |
horolezče | |
Kind, das die Berge besteigt; Bergsteigerkind | |
„Horolezci, horolezkyně, horolezčata, nelezte na skálu co je hodně špičatá. Spadnete do písku a svou rodnou vísku nespatříte více.“ | Bergsteiger, Bergsteigerinnnen, Bergsteigerkinder, klettert nicht auf sehr spitze Felsen. Ihr werdet runterfallen und euer Heimatdorf nicht wiedersehen. |
horolezec | |
jemand, der die Berge besteigt; Bergsteiger | |
„Těsně pod vrcholem jsme potkali dvojici francouzských horolezců, kteří se báli pokračovat kvůli špatným podmínkám.“ | Knapp unter dem Gipfel trafen wir auf zwei französische Bergsteiger, die wegen schlechter Bedingungen Angst hatten, den Aufstieg fortzusetzen. |
hořčice | |
Gewächs, von dessen Samen hergestellt wird; Senf | |
Japonská hořčice roste velmi rychle. | Japanischer Senf wächst sehr schnell. |
Genussmittel aus Senfkörnern, Essig und Gewürzen; Senf | |
Chutná vám sladká bavorská hořčice? | Schmeckt Ihnen süßer bayerischer Senf? |
hořčík | |
chemisches Element mit der Ordnungszahl 12, das zur Gruppe der Erdalkalimetalle gehört: Magnesium | |
Hořčík hoří na vzduchu jasným plamenem. | Magnesium brennt an der Luft mit heller Flamme. |
hospoda | |
einfacher, gastronomischer Betrieb, der Speisen und Getränke anbietet; Gasthaus, Gasthof, Wirtshaus, Kneipe | |
Muži po udělení popelce většinou spěchali z kostela rovnou do hospody, aby ho tam spláchli sklenicí piva. | Die Männer eilten nach der Spendung des Aschenkreuzes oft aus der Kirche geradewegs in das Wirtshaus, um es dort mit einem Glas Bier fortzuspülen. |
hospodaření | |
Führung von Wirtschaft/Landwirtschaft oder Verwaltung materieller Güter; Wirtschaftsführung, Bewirtschaftung, Wirtschaftsgebarung, wirtschaftliche Entwicklung, Wirtschaftslage | |
Hospodaření města získalo loni vysoký kreditní rating dvou nezávislých poradenských firem. | Die Wirtschaftsführung der Stadt erreichte im Vorjahr ein hohes Kredit-Rating von zwei unabhängigen Beraterfirmen. |
O nerozděleném zisku minulých let je účtováno na základě zjištěného výsledku hospodaření běžného účetního období. | Der nicht ausgeschüttete Gewinn der vergangenen Jahre wird auf der Grundlage des ermittelten Wirtschaftsergebnisses der laufenden Rechnungsperiode verrechnet. |