Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 23 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista
obilí |
Botanik: Kulturpflanze, die wegen der stärkehaltigen Kornfrüchte angebaut wird; Getreide, Korn |
Loni jsme sklidili více než 6.2 miliónu tun obilí. | Im Vorjahr ernteten wir mehr als 6.2 Millionen Tonnen Getreide. |
Korn von ; Getreide |
Podle našich informací se v českých mlýnech zatím ještě mele mouka z loňského obilí. | Unseren Informationen zufolge wird in den tschechischen Mühlen Mehl noch aus Getreide des Vorjahres gemahlen. |
objekt |
Gegenstand, auf den sich jemand bezieht, auf den das Denken oder Handeln ausgerichtet ist; Objekt, Gegenstand |
Často jsou objektem trestné činnosti podle vyjádření pražských policistů motorová vozidla. | Oft sind, nach einer Stellungnahme von Prager Polizisten, Kraftfahrzeuge Objekt einer Straftat. |
unbewegliches Eigentum, Immobilie; Objekt |
Jednání se zájemcem o koupi objektu pokračují. | Die Verhandlungen mit dem Interessenten über den Kauf des Objekts gehen weiter. |
Satzglied, das ein Verb ergänzt; Objekt |
Má-li sloveso valenci k přímému objektu, nazývá se sloveso tradičně tranzitivním. | Hat ein Verb eine Valenz zum direkten Objekt, wird es traditionell als transitiv bezeichnet. |
objem |
räumliche Größe eines Körpers; Volumen, Rauminhalt |
Objem požární nádrže je větší, než se zdá. | Der Inhalt des Löschtanks ist größer, als es scheint. |
gesamte Dimension von etwas; Volumen, Umfang, Aufkommen |
Největší objem výdajů státního rozpočtu představují důchody. | Den größten Umfang der Budgetausgaben stellen die Renten dar. |
objev |
Auffindung von etwas bisher Unbekanntem: Entdeckung |
Do objevu ropných ložisek ve 40. letech byl Kuvajt chudou a zaostalou zemí. | Bis zur Entdeckung der Erdöl-Lagerstätten in den 40-er Jahren war Kuwait ein armes und unterentwickeltes Land. |
obkladač |
jemand, der fachgerecht Fliesenlegearbeiten durchführt: Fliesenleger |
Obkladač obložil koupelnu s moderními obkladačkami. | Der Fliesenleger verflieste das Bad mit modischen Fliesen. |
Handwerk von : Fliesenleger |
Přihlásil se do rekvalifikačního kurzu v oboru obkladač. | Er meldete sich zum Weiterbildungskurs im Fachbereich Fliesenleger an. |
oblačnost |
Bedeckung des Himmels mit Wolken |
Na mapách oblačnosti si můžete zjistit pokrytí oblohy oblaky. | Auf den Bewölkungskarten können Sie die Bedeckung des Himmels mit Wolken bestimmen. |
oblast |
Bereich mit einer bestimmten Ausdehnung oder Fläche; Gebiet, Region, Gegend |
Ve východních oblastech republiky sněží. | In den östlichen Gebieten der Republik schneit es. |
definierte Sphäre einer Tätigkeit, eines Interesses; Gebiet, Bereich |
Toto nepatří do mé oblasti výzkumu. | Dies gehört nicht zu meinem Forschungsbereich. |
oblečení |
Gesamtheit aller verarbeiteten Materialien zum Schutz des Menschen vor Klimaeinflüssen; Kleidung |
Nabízíme dámské oblečení pro všechny ženské postavy. | Wir bieten Damenkleidungen für alle fraulichen Figuren an. |
oblek |
aus zum Beispiel Stoff genähtes Kleidungsstück: Anzug, Kleidung; besonders auch: elegantes Kleidungsstück, bestehend aus Sakko und Hose: Anzug |
V dubnu vyrazil v teplém neoprenovém obleku na windsurfing. | Im April brach er im warmen Neoprenanzug zum Windsurfen auf. |
Měl na sobě černý oblek a pod ním bílou košili. | Er hatte einen schwarzen Anzug und darunter ein weißes Hemd an. |
obliba |
Eigenschaft, bekannt und beliebt zu sein; Beliebtheit, Popularität |
„Stoupá i obliba u veřejnosti, svěřit potomstvo skautům se zdá být dobrou životní průpravou.“ | Seinen Nachwuchs den Pfadfindern anzuvertrauen erfreut sich wachsender Beliebtheit in der Öffentlichkeit und scheint eine gute Vorbereitung für das Leben zu sein. |
besonderes Interesse für eine Person oder Sache; Vorliebe, Gefallen |
obloha |
Luftraum über der Erde; Himmel, Firmament |
Na obloze se objevily první bouřkové mraky. | Am Himmel zogen die ersten Gewitterwolken auf. |
Teil von Speisen als Beilage zum Fleisch; Garnierung |
Objednal jsem si kuřecí prsa se zeleninovou oblohou. | Ich bestellte Hühnerbrust garniert mit Gemüse. |
oblouk |
halbkreisförmige Krümmung, Bewegung entlang einer solchen Bahn; Bogen, Kurve |
Startoval jsem na MiGu-15. Výškoměr ukazoval téměř 14 km a cíl byl stále nade mnou. Provedl jsem velký oblouk a zahájil útok. | Ich startete mit der MiG-15. Der Höhenmesser zeigte fast 14 km und das Ziel war ständig über mir. Ich führte einen großen Bogen aus und begann den Angriff. |
etwas, das so gekrümmt ist; Bogen |
„V souvislosti s graffiti pod obloukem Karlova mostu pražská policie hledá muže a ženu.“ | In Zusammenhang mit dem Graffiti unter dem Bogen der Karlsbrücke sucht die Polizei nach einem Mann und einer Frau. |
obnova |
Reparatur von etwas, das beschädigt oder heruntergekommen ist; Erneuerung, Instandsetzung, Renovierung |
Dobrovolníci pomáhali postiženým po záplavách při obnově domů. | Freiwillige halfen den Betroffenen nach den Überschwemmungen bei der Instandsetzung der Häuser. |
Einführung von etwas, das früher existiert hat; Wiederherstellung, Wiederaufbau, Wiederaufnahme, Regeneration |
„Byl-li někdo pro takový trestný čin již odsouzen, budiž postupováno podle předpisů o obnově trestního řízení.“ | Wenn jemand wegen einer solchen Straftat schon verurteilt wurde, wird nach den Vorschriften über die Wiederaufnahme eines Strafverfahrens vorgegangen. |
obojživelník |
Organismus, der sowohl im Wasser als auch an Land leben kann; Amphibie, Lurch |
„V dětství jsme na hladině jarních tůněk obdivovali řetízkovitě rosolovité chuchvalce žabích vajíček. Jak ale v české přírodě ubývá obojživelníků, je tenhle pohled stále vzácnější.“ | In der Kindheit bewunderten wir an der Wasseroberfläche der Frühlingstümpel die gallertartigen Laichschnurklumpen von Froscheiern. Da aber in der tschechischen Natur die Amphibienpopulation abnimmt, ist dieser Anblick immer seltener. |
obor |
Bereich einer Tätigkeit; Fach, Fachbereich, Fachgebiet, Bereich, Branche |
Pracuje v oboru bankovnictví už skoro deset let. | Schon an die zehn Jahre arbeitet sie in der Bankbranche. |
Během pár let se z něho stal jeden z nejúspěšnějších profesionálů ve svém oboru. | Er wurde innerhalb weniger Jahre zu einem der erfolgreichsten Professionisten in seinem Fach. |
obora |
abgezäunter Wald, der zur Unterbringung von Tieren (zumeist Jagdwild) dient; Gehege, Wildgehege, Jagdgehege |
Dnes jsem se prošel po oboře (dá se tam vstoupit přes takové můstky), ale ze zvířat jsem viděl jen divoká prasata, bylo jich tam celkem dost a překvapilo mě, jak jsou rychlá. | Heute spazierte ich durch das Gehege (man kann über einen Brückensteg hinein), aber von den Tieren, die da leben, habe ich nur die Wildschweine gesehen, da gab es ganz viele, und ich war überrascht, wie schnell sie sind. |
obrana |
Tätigkeit, die zum Ziel hat, einen Angriff oder eine Gefahr abzuwenden; Verteidigung, Abwehr |
Na zdech domů bylo černě orámovaných oznámení se jmény mužů a žen, kteří padli při obraně města. | An den Hausmauern gab es schwarz eingefasste Bekanntmachungen mit den Namen jener Männer und Frauen, die bei der Verteidigung der Stadt gefallen waren. |
Formation, die die Aufgabe hat, einen Angriff oder eine Gefahr abzuwenden; Verteidigung, Abwehr |
První půli hrál v obraně, druhou v záloze. | In der ersten Halbzeit spielte er in der Abwehr, in der zweiten im Mittelfeld. |
obránce |
Person, die etwas verteidigt, verhindert; Verteidiger |
„Ten pálil od modré čáry na už prázdnou branku, v trefě mu těsně nezabránil ani padající obránce Victor Hedman.“ | Dieser schoss von der blauen Linie auf das schon leere Tor, seinen Treffer konnte auch der gerade im Fallen begriffene Verteidiger Victor Hedman nicht mehr verhindern. |
obrat |
etwas von etwas entfernen; pflücken, abnehmen, abschaben, abnagen |
Udělali obrat na místě. | Sie machten auf der Stelle eine Kehrtwendung. |
Vařené maso necháme trochu vychladnout, a pak obereme maso od kostí. | Das gekochte Fleisch lassen wir ein wenig auskühlen, und dann schaben wir das Fleisch von den Knochen. |
jemandem etwas wegnehmen; bestehlen, ausnehmen, abnehmen |
Odborníci se domnívají, že obrat k lepšímu nenastane ve stavebnictví ani letos. | Fachleute vermuten, dass eine Wende zum Besseren im Bauwesen auch dieses Jahr nicht eintreten wird. |
Lupiči obrali cestující ve vlaku o všechny peníze. | Die Banditen nahmen den Reisenden im Zug alles Geld ab. |
feststehende Folge von Wörtern, die einen bestimmten Sinn ergibt; Wendung, Redewendung |
Neberte to doslova, to byl jen takový obrat. | Nehmen Sie das nicht wörtlich, das war nur so eine Redewendung. |
Gesamtwert der Waren oder Dienstleistungen, die in einem gewissen Zeitraum verkauft werden; Umsatz |
Roční obrat této firmy dosáhl předloni téměř 7 milionů dolarů. | Die Firma erzielte im vorletzten Jahr einen Jahresumsatz von fast 7 Millionen Dollar. |
obrátka |
Drehung um die eigene Achse; Umdrehung, Tour |
„Boj na sociálních sítích nicméně pokračuje a nabírá obrátky. Tato do jisté míry úsměvná záležitost nicméně ukazuje, že mezi Korejci a Číňany přetrvává značně napětí a nedůvěra.“ | Der Kampf in den sozialen Netzwerken geht nichtsdestotrotz weiter und gewinnt an Fahrt. Diese zu einem gewissen Maß lächerliche Angelegenheit zeigt jedoch, dass zwischen den Koreanern und Chinesen eine ziemliche Spannung und ein Misstrauen weiterhin besteht. |
Richtungsänderung um 180 Grad; Umdrehen, Wende |
Plavání na krátkém bazénu je rychlejší přibližně o 1 sekundu na každých 50m díky obrátce. | Das Schwimmen im kurzen Becken ist wegen der Wende um etwa 1 Sekunde alle 50 m schneller. |
Absatz von Waren; Umschlag, Umsatz |
obraz |
(in der Regel künstlerische) zweidimensionale Darstellung von etwas; Bild, Gemälde |
Výstava obrazů a kreseb potrvá do konce června. | Die Ausstellung der Bilder und Zeichnungen dauert bis Ende Juni. |
in Worte oder Gedanken gefasste Beschreibung von etwas; Bild |
Díky několika spolehlivým zdrojům informací jsem si mohla učinit přesnější obraz o situaci. | Dank einiger zuverlässiger Informationsquellen konnte ich mir ein genaueres Bild von der Situation machen. |
Abschnitt eines Bühnenstücks; Bild |
Hra má šest obrazů. | Das Bühnenstück hat sechs Bilder. |
obrázek |
in der Regel künstlerische Darstellung von etwas oder jemandem; (kleines) Bild |
V jejím malém pokojíku na stěnách viselo několik obrázků. | In ihrem kleinen Zimmer hingen einige Bilder an den Wänden. |
veranschaulichender Teil eines Schriftwerks, der den Text ergänzt; Abbildung, Illustration |
Diagram znázorňující organizační strukturu podniku ukazuje obrázek 5 na straně 100. | Das Diagramm, das die Organisationsstruktur des Unternehmens darstellt, zeigt Abbildung 5 auf Seite 100. |
übertragen: durch eine erlebte Situation hervorgerufener Gedanke; Bild |
V mysli mu tanuly obrázky z rodného kraje. | Im Geiste schwebten ihm Bilder seiner Heimat vor. |
obrazovka |
technisches Gerät zur Darstellung eines zweidimensionalen Bildes; Bildschirm, Bild |
Po zapnutí počítače se na obrazovce objevilo nesrozumitelné hlášení. | Nach dem Einschalten des Computers erschien auf dem Bildschirm eine unverständliche Meldung. |
Před televizní obrazovkou vydržel sedět celé hodiny. | Er konnte stundenlang vor dem Fernsehbildschirm sitzen. |
obřad |
feierliche, rituelle Handlung; Zeremonie |
Pohřební obřad se konal v dvorní kapli vídeňského Hofburgu. | Die Begräbniszeremonie fand in der Hofkapelle der Wiener Hofburg statt. |
obsah |
das, was in einem Behälter oder Gefäß enthalten ist; Inhalt |
Petr vysypal obsah svého batohu na stůl. | Peter leerte den Inhalt seines Rucksackes auf den Tisch. |
Gesamtheit des Geschehens eines (literarischen) Werks, Gesprächs, Schriftstücks u. Ä.; Inhalt |
Při zkoušce bylo úkolem stručně popsat obsah této divadelní hry. | Prüfungsaufgabe war eine kurze Schilderung des Inhalts dieses Theaterstücks. |
Liste der Themen eines Textes, meist am Beginn oder am Ende davon angeführt; Inhaltsverzeichnis |
Rejstřík této encyklopedie je v posledním dílu, těsně za jejím obsahem. | Der Index dieser Enzyklopädie ist im letzten Teil angeschlossen, gleich nach dem Inhaltsverzeichnis. |
Größe der Fläche einer geometrischen Form; Fläche, Flächeninhalt |
Obsah trojúhelníku je roven 10 cm2. | Die Fläche des Dreiecks beträgt 10 cm². |
Größe des räumlichen Inhalts; Volumen, Fassungsvermögen |
Poslední model má čtyřválcový motor o obsahu 1200 cm3. | Das letzte Modell hat einen Vierzylinder-Motor mit einem Hubraum von 1200 cm³. |
obsazení |
Vorgang, bei dem ein Platz, eine Stelle eingenommen wird; Besetzung, Belegung |
„Navzdory hvězdnému obsazení tak vzniklo dílo, jež zdaleka nedostálo svým ambicím.“ | Trotz seiner Starbesetzung ist ein Werk entstanden, das seinen Ambitionen bei Weitem nicht gerecht wurde. |
Vorgang, bei dem ein fremdes Land, Gebiet eingenommen wird; Besetzung, Besatzung |
„Odborníci tvrdí, že vzdor tvrzení o neustálém postupu mají Rusové stále ještě daleko k úplnému obsazení města či k vítězství nad rebely.“ | Fachleute konstatieren, dass es trotz des angeblichen unablässigen Vormarschs für die Russen noch ein weiter Weg bis zur vollständigen Besetzung der Stadt oder zum Sieg über die Rebellen ist. |
obsluha |
Serviceleistung einer Person für eine andere; Bedienung |
Obsluha v restauraci byla dnes příjemná a rychlá. | Die Bedienung im Restaurant war heute angenehm und schnell. |
obstrukce |
Verzögerungstaktik der Opposition bei einer Beschlussfassung im Parlament durch lange Reden, zahlreiche Anträge usw.; Obstruktion |
„Poslaneckou sněmovnu v posledních dnech zcela ochromily opoziční obstrukce.“ | Das Abgeordnetenparlament war in den letzten Tagen durch Obstruktionen der Opposition völlig gelähmt. |
„Kdy k hlasování dojde, není jasné, protože odpůrci zákona se uchýlili k obstrukci.“ | Wann es zur Abstimmung kommen wird, ist nicht klar, da die Gegner des Gesetzes zu einer Verzögerungstaktik übergegangen sind. |
allgemein: Handlung/Handlungsweise, die darauf abzielt, etwas zu verzögern oder verhindern; Obstruktion |
Advokát různými obstrukcemi dosáhl odročení vynesení rozsudku. | Der Anwalt erreichte mit verschiedenen Obstruktionen einen Aufschub für die Urteilsfällung. |
Banky se v minulosti vůči klientům, kteří chtěli odejít ke konkurenci, často dopouštěly různých obstrukcí. | Die Banken haben in der Vergangenheit gegenüber den Kunden, die zur Konkurrenz gehen wollten, mit verschiedene Obstruktionen reagiert. |
Verstopfung von Gefäßen oder Kanälen; Obstruktion |
„Znovu ho převezli do nemocnice sv. Vincenta, kde lékaři zjistili, že má obstrukce v plicích a selhávají mu ledviny.“ | Er wurde wieder in das Krankenhaus St. Vincent gebracht, wo die Ärzte feststellten, dass er Obstruktionen in der Lunge hat und seine Nieren versagt haben. |
obtíž |
Aufgabe, Eigenschaft, Lage oder Situation, die Ärger machen oder ein Problem darstellen; Schwierigkeit |
„On sám o politice říká, že je důležité mít v ní čistou hlavu, používat selský rozum, nepřepálit začátek a uvědomovat si, že k politice patří i obtíže a sebezapření.“ | Er selbst sagt über die Politik, dass es wichtig sei, dabei einen klaren Kopf zu behalten, Hausverstand zu haben, es nicht zu schnell anzugehen und sich bewusst zu sein, dass zur Politik auch Schwierigkeiten und Selbstverleugnung gehören. |
obuv |
Erzeugnis aus Leder oder aus einem künstlichen Material, das dem Schutz der Füße dient; Schuhe, Schuhwerk |
Obuv nesmí tlačit a musí pevně držet klouby. | Schuhe dürfen nicht drücken und müssen die Gelenke stützen. |
obvinění |
Äußerung, mit der jemandem die Schuld für etwas gegeben wird; Beschuldigung, Anschuldigung, Bezichtigung |
„Toto obviňování popuzovalo ovšem krále a zarmucovalo Husa a jeho přátele, neboť nebylo tehdy horší urážky nad obvinění z kacířství.“ | Diese Beschuldigung hetzte aber den König auf und bereitete Hus und seinem Freund großen Kummer, denn es gab damals keine schlimmere Beleidigung als die Anschuldigung der Ketzerei. |
obviněný |
Person, die beschuldigt wird, etwas Negatives (meistens eine Straftat) getan zu haben; Beschuldigter, Beklagter, Angeklagter |
Pokud soud prokáže vinu, hrozí obviněné ženě až osmileté vězení. | Wenn das Gericht die Schuld anerkennt, drohen der beschuldigten Frau bis zu acht Jahren Haft. |
Všech sedm obviněných bylo propuštěno z vazby na svobodu. | Alle sieben Beschuldigten wurden aus der Haft entlassen. |
obvod |
Teil eines planen Gegenstandes, der an seinem Rand liegt; Peripherie, Rand |
Diváci se rozmístili po obvodu hřiště. | Die Zuseher verteilten sich am Rand des Spielplatzes. |
Länge des Randes einer Fläche; Umfang, Umkreis |
Obvod čtverce je roven čtyřnásobku délky jeho strany. | Der Umfang des Quadrats ist gleich der vierfachen Länge seiner Seite. |
administratives Gebiet, kleiner als eine Region; Bezirk, Gebiet |
Ve volebním obvodu č. 123 bude přiděleno pět mandátů. | Dem Wahlbezirk Nr. 123 werden fünf Mandate zugeteilt. |
Verbindung elektrischer Teile mit einer bestimmten Funktion; Schaltkreis, Schaltung |
Po sepnutí obvodu se rozezní zvonek. | Nach dem Schließen des Schaltkreises ertönt die Klingel. |
obyčej |
gewohnte Art und Weise; Gewohnheit, Brauch, Usus, Gepflogenheit |
„Tam, kde jsou vyznačeny hranice Barmy, Thajska a Laosu, se nejprve lístky divokého čajovníku jedly, což je logické a částečně se tento obyčej dochoval dodnes.“ | Dort, wo die Grenzen zwischen Burma, Thailand und Laos zusammenlaufen, hat man zuerst die Blätter der wilden Teepflanze gegessen, was logisch ist, und dieser Brauch ist bis heute zum Teil erhalten geblieben. |
obývák |
Raum in einem Haus oder einer Wohnung, der für den Aufenthalt von Personen am Tag bestimmt ist; Wohnzimmer |
obyvatel |
jemand, der etwas bewohnt; Einwohner, Bewohner, Insasse |
Počet obyvatel hlavní města Praha je asi 1 200 000 osob. | Die Zahl der Einwohner der Hauptstadt Prag beträgt ungefähr 1 200 000 Personen. |
obyvatelstvo |
alle Personen, die in einem bestimmten Gebiet wohnen; Bevölkerung, Einwohnerschaft |
Majetek šlechticů byl zkonfiskován a jejich bohatství rozděleno mezi obyvatelstvo. | Das Vermögen der Adeligen wurde konfisziert und ihr Reichtum unter der Bevölkerung aufgeteilt. |
obzor |
Grenzlinie zwischen der sichtbaren Erde und dem Himmel; Horizont, Gesichtskreis |
Loď asi půl hodiny po vyplutí zmizela za obzorem. | Das Schiff verschwand etwa eine halbe Stunde nach dem Ablegen hinter dem Horizont. |
„Jdete polem, na boty se lepí hlína, před vámi jeden obzor, za vámi druhý.“ | Sie gehen über ein Feld, Lehm klebt an Ihren Schuhen, ein weiter Horizont vor Ihnen, ein anderer hinter Ihnen. |
geistiger Gesichtskreis, Enge oder Weite der Bildung, Grad von Einsicht oder Verständnis; Horizont |
Tuto knihu ti musím doporučit, rozšíří ti obzor. | Dieses Buch kann ich dir wärmstens empfehlen, es erweitert deinen Horizont. |
„Nedostatek vody na jižní Moravě nepociťují jen zemědělci, málo jí je také v podzemí a řekách. Zlepšení přitom není na obzoru.“ | Den Wassermangel in Südmähren spüren nicht nur die Landwirte, es gibt auch zu wenig Grundwasser und Wasser in den Flüssen. Eine Verbesserung ist dabei nicht in Sicht. |
obžalovaný |
jemand, der angeklagt ist; Angeklagter, Beklagter |
„Na 18 ran nožem si obžalovaný nevzpomíná, po smrti soka odeslal fakturu.“ | An die 18 Stiche mit dem Messer erinnert sich der Angeklagte nicht mehr, nach dem Tod des Widersachers sendete er eine Rechnung ab. |
„Za dva týdny usedne vedle sebe na lavici obžalovaných pět lidí, které bude Slovensko soudit za vraždu novináře Jána Kuciaka a jeho snoubenky.“ | In zwei Wochen werden auf der Anklagebank fünf Menschen nebeneinander Platz nehmen, über die die Slowakei für den Mord am Journalisten Ján Kuciak und seiner Verlobten richten wird. |
ocas |
hervorstehender Körperteil bei Tieren; Schwanz |
Pes radostně vrtěl ocasem. | Der Hund wedelte freudig mit dem Schwanz. |
Kočka mě drápla, protože jsem ji nechtěně šlápl na ocas. | Die Katze hat mich gekratzt, weil ich aus Versehen auf ihren Schwanz getreten bin. |
hervorstehender Körperteil oder hinterer Teil eines Gegenstands/Fahrzeugs; Schwanz, Schweif, Heck |
Bylo to nepochybně ruské letadlo. Na ocase mělo velké Z. | Es war zweifelsohne ein russisches Flugzeug. Es hatte ein großes Z auf dem Heck. |
männliches Geschlechtsorgan; Schwanz, Penis |
Při čekání na noční tramvaj na mě houkla nějaká stará šlapka, prej jestli nechci za pětikilo vykouřit ocas. | Als ich auf die Nachtstraßenbahn wartete, kam eine alte Nutte auf mich zu und bot mir einen Blowjob für 500 Kronen an. |
oceán |
große Menge einer Flüssigkeit auf der Oberfläche eines kosmischen Körpers |
Tichý oceán je největší na světě ze všech. | Der Stille Ozean ist von allen der größte auf der Erde. |
dichtersprachlich, für eine sehr große Anzahl |
Oceánie |
zusammenfassende Bezeichnung für die Inselwelt im Pazifischen Ozean |
Nový Zéland je stát v Oceánii. | Neuseeland ist ein Staat in Ozeanien. |
Všechny ostrovy Tichého oceánu patří do Oceánie. | Alle Inseln des Stillen Ozeans gehören zu Ozeanien. |
ocel |
Chemie: Legierung aus Eisen und Kohlenstoff |
Superman je muž z oceli. | Superman ist ein Mann aus Stahl. |
Oceli ani litiny nejsou chemické sloučeniny, ale směsi. | Weder Stähle noch Legierungen sind chemische Verbindungen, sondern Mischungen. |
ocenění |
Anerkennung einer guten Leistung; Schätzung, Würdigung, Bewertung, Ehrung, Auszeichnung |
„Ocenění získal za vynikající zásluhy o skautské hnutí a službu skautským myšlenkám a ideálům.“ | Er erhielt eine Auszeichnung für seine besonderen Verdienste für die Pfadfinderbewegung und seinen Dienst für das Gedankengut und die Ideale der Pfadfinder. |
Odvážný čin zasahujícího policisty si zaslouží zvláštní ocenění. | Die Heldentat des eingreifenden Polizisten verdient besondere Anerkennung. |
ocet |
sauer schmeckendes, flüssiges Würz- und Konservierungsmittel; Essig |
Hotovou omáčku dochutíme solí, cukrem a octem. | Die fertige Soße schmecken wir mit Salz, Zucker und Essig ab. |
očekávání |
Zustand der Spannung, des Wartens; Erwartung, Erwarten |
Mezinárodního veletrhu vytápěcí a klimatizační techniky navazuje na loňský ročník, jehož úspěšnost předčila veškerá očekávání. | Die internationale Fachmesse Heizungs- und Klimatechnik knüpft an die des Vorjahres an, deren Erfolg alle Erwartungen übertraf. |
očičko |
eine Sache, welche an kleine Augen erinnert |
Má na očičku malou šedivou tečku. | Es hat auf dem Auge einen kleinen grauen Punkt. |
očkování |
Abgabe von Antikörpern unter die Haut zur Bekämpfung von Infektionen; Impfung |
Očkování proti klíšťové encefalitidě zatím nechrání před lymskou boreliózou. | Eine Impfung gegen FSME schützt vorderhand nicht gegen die Lyme-Borreliose. |
očkovaný |
jemand, der eine Impfung erhalten hat; Geimpfter |
„Počty nakažených rostou, lůžka na covidových odděleních nemocnic se plní. Očkovaných lidí však už téměř nepřibývá.“ | Die Zahl der Infizierten steigt, die Betten in den Covidstationen der Krankenhäuser füllen sich. Die Zahl der geimpften Menschen steigt aber fast nicht mehr. |
„To by bylo nepříjemné zejména pro neočkované lidi. Zatímco očkovaní mají vstup volný takřka všude, „odmítači“ se musí prokazovat negativními testy.“ | Das wäre nicht angenehm, vor allem für ungeimpfte Menschen. Während die Geimpften praktisch überall freien Zugang haben, müssen die Impfverweigerer negative Tests vorweisen. |
odběr |
regelmäßiger Erhalt gegen Geld; Abnahme, Bezug, Entnahme |
„U běžných projektů jsou všechny prvky v síti silně předimenzované. Hlavně kvůli tomu, aby sítě byly připravené na nejvyšší odběr.“ | Bei gängigen Projekten sind alle Elemente im Netz stark überdimensioniert. Hauptsächlich deswegen, damit die Netze für die höchste Abnahme bereit sind. |
Entnehmen einer Körperflüssigkeit; Abnahme |
odběratel |
Person, Gruppe oder Institution, die etwas Geliefertes oder Produziertes gegen eine Gegenleistung annimmt; Abnehmer, Bezieher |
Poškozením vedení vysokého napětí se ocitlo bez elektřiny přes 50000 odběratelů. | Wegen eines Schadens an einer Hochspannungsleitung hatten über 50000 Abnehmer keinen Strom. |
odbočení |
Vorgang der Richtungsänderung; Abbiegen |
Při odbočení se řidič nemusí stále dívat zpět. | Beim Abbiegen muss der Fahrer nicht immer zurückschauen. |
Strecke, Leitung, die von einer Hauptstrecke, Hauptleitung abzweigt; Abzweigung |
Pruh pro odbočení neplní svou funkci, neboť je příliš úzký. | Die Abbiegespur erfüllt ihre Funktion nicht, denn sie ist zu eng. |
odbor |
(behördliche) organisatorische Einheit; Fachbereich, Sparte, Abteilung, Ressort |
Vykradení bytu trvalo několik minut, vysvětlil šéf odboru majetkové kriminality. | Der Wohnungseinbruch dauerte nur wenige Minuten, erklärte der Chef des Ressorts Vermögensdelikte. |
odborník |
Person, die in einem bestimmten Bereich gute, fachliche Kenntnisse hat; Fachmann, Experte, Spezialist |
Oba uchazeči platili v akademických kruzích za uznávané odborníky. | Beide Bewerber galten in akademischen Kreisen als anerkannte Fachleute. |
Byl nejen na slovo vzatým odborníkem brouků a motýlů, ale i vynikajícím botanikem. | Er war nicht nur ein ausgesprochener Experte für Käfer und Schmetterlinge, sondern auch ein hervorragender Botaniker. |
odbory |
nur Plural: die Arbeitnehmer vertretende Organisation; Gewerkschaft, Gewerkschaften |
Pokud nedojde ke shodě, hrozí odbory od 1. dubna stávkou. | Sollte es zu keiner Einigung kommen, droht die Gewerkschaft mit einem Streik ab 1. April. |
Při sporech mezi odbory a zaměstnavateli se vždy stavěl na stranu zaměstnanců. | Im Tarifstreit zwischen Gewerkschaft und Arbeitnehmern stand er immer an der Seite der Beschäftigten. |
odbyt |
zusammengefasster Verkauf von Produkten; Absatz, Vertrieb |
V Česku rapidně klesá odbyt piva v gastronomii, roste naopak podíl balených piv v obchodech. | In Tschechien fällt der Absatz von Bier in der Gastronomie rapid, dafür wächst der Anteil von Flaschen- und Dosenbier in den Geschäften. |
Naše zboží jde dobře na odbyt. | Unsere Waren verkaufen sich gut. |
odčítání |
grundlegende Operation in der Arithmetik; Subtraktion, Subtrahieren, Abziehen |
- je symbol pro operaci odčítání. | - ist das Symbol für die Operation Subtrahieren. |
Feststellen des Zählerstands eines Messgeräts; Ablesen |
Umožňují jednoduché měření a odčítání naměřené spotřeby energie. | Es wird eine einfache Messung ermöglicht sowie das Ablesen des gemessenen Energieverbrauchs. |
oddech |
ein einzelner (hörbarer) Vorgang des Ausatmens oder auch Atmen/Atmung; Atemzug, Atmen, Atmung |
„Poslouchal pravidelný, dlouhý, zdravý oddech své ženy.“ | Er hörte dem regelmäßigen, langen, gesunden Atmen seiner Frau zu. |
Unterbrechung einer Tätigkeit: Rast, Ruhepause, Ruhe, Erholung |
Ačkoliv si nedopřával oddechu, spoustu věcí nestíhal. | Obwohl er sich keine Ruhepause gönnte, schaffte er viele Sachen nicht. |
oddělení |
eigenständiger Teil eines Raumes; Abteilung, Abteil, Station |
Nemocnice má plánovanou kapacitu 400 lůžek a počítá se i s porodnickým a dětským oddělením. | Das Krankenhaus hat eine geplante Kapazität von 400 Betten und es wird auch mit einer Entbindungsstation und einer Kinderabteilung gerechnet. |
eigenständiger Teil einer Organisation, eines Systems; Abteilung |
Policista s maturitou bude mít v Praze na výplatní pásce o dvě stě korun více, sdělil nám vedoucí personálního oddělení pražské policie. | Ein Polizist mit Matura wird in Prag am Lohnzettel um zweihundert Kronen mehr haben, teilte uns der Leiter der Personalabteilung der Prager Polizei mit. |
Tätigkeit des Separierens verschiedener Teile eines Ganzen; Abteilung, Scheidung, Trennung, Abtrennung, Absonderung |
Galvanické oddělení zamezí vzniku nežádoucích zemních smyček. | Eine galvanische Trennung verhindert das Entstehen unerwünschter Erdschleifen. |
oddíl |
abgetrennter räumlicher Teil; Abteilung, Abschnitt, Eisenbahn: Abteil |
„Akademie petrohradská má bohatou knihovnu; v oddílu rukopisném mimo jiné jest Stepennaja kniga, životy svatých, letopisy a j.“ | Die Petersburger Akademie hat eine umfangreiche Bibliothek; in der Abteilung Handschriften findet man unter anderem Stepennaja kniga, Die Leben der Heiligen, Chroniken usw. |
eigenständige organisatorische Formation; Truppe, Trupp, Abteilung, Verein |
„Získali jsme spolehlivý oddíl dobře ozbrojených vojáků, kteří ke svému veliteli nadporučíku Herbayovi lnuli a jehož byli na slovo poslušni.“ | Wir erhielten eine verlässliche Truppe gut bewaffneter Soldaten, die an ihrem Befehlshaber Oberleutnant Herbay hingen und ihm aufs Wort gehorchten. |
eigenständiger Teil eines Ganzen; Teil, Kapitel, Abschnitt |
Firma je zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně v oddílu C vložce 1000. | Die Firma ist im vom Kreisgericht in Brno geführten Handelsregister im Abschnitt C Einlage 1000 eingetragen. |
Text diplomové práce se člení do kapitol, oddílů a odstavců. | Der Text der Diplomarbeit ist in Kapitel, Abschnitte und Absätze gegliedert. |
Oděsa |
Hafenstadt im Südwesten der Ukraine am Schwarzen Meer, drittgrößte Stadt des Landes; Odessa |
Ukrajinské armáda popřela zprávy o tom, že by se v Oděse vylodili ruští vojáci. | Das ukrainische Militär hat Berichte dementiert, wonach russische Soldaten in Odessa gelandet seien. |
odesílatel |
jemand, der etwas versendet; Absender |
Redakce obdržela dopis od anonymního odesílatele. | Die Redaktion erhielt einen Brief von einem anonymen Absender. |
oděv |
Stoffgewebe, das am Körper getragen wird; Kleidung, Bekleidung, Kleider, Anzug |
Za války byli Židé nuceni na oděvu nosit žlutou šesticípou hvězdu. | Während des Krieges waren die Juden gezwungen, einen sechszackigen Stern auf der Kleidung zu tragen. |
odhad |
ungefähre Bestimmung, Feststellung einer Anzahl, Dimension oder eines Wertes; Schätzung, Abschätzung, Ansatz |
Epidemii má podle odhadů padnout za oběť 1,2 miliónu kusů dobytka. | Der Epidemie sollen Schätzungen zufolge 1,2 Millionen Stück Vieh zum Opfer fallen. |
Beurteilung oder Bewertung von etwas/jemandem; Einschätzung |
Většina nehod na přechodech vyplývá z nepozornosti, přecenění vlastních možností a špatného odhadu situace. | Die meisten Unfälle auf Fußgängerüberwegen geschehen aus Unachtsamkeit, Überschätzung der eigenen Möglichkeiten und einer schlechten Einschätzung der Situation. |
odchod |
Ereignis, bei dem jemand seinen bisherigen Ort zu Fuß verlässt; Abgang, Aufbruch |
Po jeho odchodu se situace zcela změnila. | Nach seinem Abgang hat sich die Situation gänzlich geändert. |
Při odchodu z pokoje zhasněte a vypněte elektrické spotřebiče. | Löschen Sie beim Verlassen des Zimmers das Licht und schalten Sie die elektrischen Verbraucher aus. |
Ereignis, bei dem etwas seinen bisherigen geregelten Ort verlässt; Abgang, Austritt, Auslauf |
Svěrač zodpovídá za kontrolu odchodu stolice a plynů. | Der Schließmuskel ist für die Kontrolle des Abgangs von Stuhl und Winden verantwortlich. |
Änderung, Auflösung eines Verhältnisses; Abgang |
Kolega dostal odměnu u příležitosti jeho odchodu do starobního důchodu. | Der Kollege erhielt eine Prämie anlässlich seines Abgangs in den Altersruhestand. |
Ende des Lebens; Tod, Ableben |
Odchod našeho milovaného blízkého nás všechny zarmoutil. | Der Tod unseres geliebten, nahen Verwandten machte uns alle traurig. |
odjezd |
Verlassen seines Aufenthaltsorts mit einem Fahrzeug; Abreise, Abfahrt, Wegfahrt |
Do odjezdu nočního vlaku zbývalo pouhých deset minut. | Bis zur Abfahrt des Nachtzuges blieben nur zehn Minuten. |
odkaz |
Zuwendung eines bestimmten Vermögensvorteils aufgrund eines Testaments oder Erbvertrags, ohne dass der Vermächtnisnehmer als Erbe eingesetzt wird; Vermächtnis, Legat |
„Odkazem se odkazovníku zřizuje pohledávka na vydání určité věci, popřípadě jedné či několika věcí určitého druhu, nebo na zřízení určitého práva.“ | Durch das Vermächtnis erwirbt der Vermächtnisnehmer einen Anspruch auf Herausgabe einer bestimmten Sache beziehungsweise einer oder mehrerer Sachen einer bestimmten Art oder auf die Durchsetzung eines bestimmten Rechts. |
Vermögen, das jemand bei seinem Tod hinterlassen hat; Nachlass, Erbe |
„Kromě toho jí náleží poměrně štědrá suma z matčina odkazu.“ | Daneben steht ihr auch eine verhältnismäßig großzügige Summe aus dem Nachlass der Mutter zu. |
etwas, das jemanden auf etwas aufmerksam macht; Hinweis, Verweis |
Příběh o princi Taminovi, který hledá za pomoci kouzelné flétny a upovídaného ptáčníka Papagena princeznu Paminu, vychází z tradice singspielu, kde se střídá zpěv s mluveným slovem, je plný filozofie a odkazů na zednářskou symboliku, ale také humoru a především půvabné Mozartovy hudby. | Die Geschichte des Prinzen Tamino, der mit Hilfe der Zauberflöte und des geschwätzigen Vogelfängers Papageno auf der Suche nach der Prinzessin Pamina ist, hat ihre traditionellen Wurzeln im Singspiel, wo sich Gesang und das gesprochene Wort abwechseln, mit einer Fülle von Philosophie und Hinweisen auf die Symbolik der Freimaurerei, aber auch voll von Humor und vor allem der anmutigen Musik Mozarts. |
eine gekennzeichnete Zeichenfolge, die bei Aktivierung durch Anklicken zu einem entsprechenden Ziel weiterleitet; Link |
Na Wikipedii a ostatně i na Wikislovníku se odkazy na existující stránky tradičně zobrazují modře a odkazy na neexistující stránky červeně. | In der Wikipedia und eigentlich auch im Wiktionary werden Links zu existierenden Seiten traditionell in Blau und Links zu nicht existierenden Seiten in Rot dargestellt. |
odklad |
Verlegung von etwas auf einen späteren Zeitpunkt; Aufschub, Aufschiebung, Verschiebung, Verzögerung, Steuern: Stundung |
„Jistě, vyhráno zdaleka není, rozhovory jsou plné nejistot, násilí ve středoasijské zemi stále neskončilo, nicméně sám fakt, že si zástupci znesvářených stran dokázali po vleklých odkladech pohlédnout z očí do očí, je zdrojem naděje.“ | Sicherlich, bei weitem nicht gewonnen, die Gespräche sind voller Unsicherheiten, die Gewalt in dem zentralasiatischen Land ist noch lange nicht zu Ende, aber alleine die Tatsache, dass sich die Vertreter der unversöhnlichen Parteien nach langwierigen Verzögerungen in die Augen sehen konnten, ist ein Hoffnungsschimmer. |
odlet |
Verlassen des Flughafenraums mit einem Luftfahrzeug; Abflug |
Vzhledem k přetrvávajícím problémům letadla byl odlet zpožděn asi o dvě hodiny. | Wegen anhaltender Probleme am Flugzeug verzögerte sich der Abflug um etwa zwei Stunden. |
odměna |
etwas, das jemandem für eine gute Tat gegeben wird; Belohnung, Entgelt, Lohn, Preis, Vergütung |
Odměnou za vaši pomoc vám bude hlavně pocit uspokojení. | Der Lohn für Ihre Hilfe wird in erster Linie Ihr Gefühl der Befriedigung sein. |
odpad |
Dinge oder Stoffe, die nicht mehr benötigt werden und zu entsorgen sind; Abfall, Müll |
Podnikatelská skupina už osmý rok úspěšně působí v oblasti nakládání s odpady. | Die Unternehmensgruppe ist schon das achte Jahr im Bereich Abfallbehandlung erfolgreich tätig. |
Třídíte ve vaší domácnosti odpady? | Trennen Sie in Ihrem Haushalt den Müll? |
System, das der Ableitung von Abwässern dient; Ablauf, Abfluss |
Zákazník musí mít alespoň představu, jak velké obkládačky chce použít a kde má přívod a odpad vody. | Der Kunde muss zumindest eine Vorstellung davon haben, wie groß die Fliesen sein sollen und wo er die Wasserzuleitung und den Wasserabfluss hat. |
odpočinek |
Pause, die einer Tätigkeit, Arbeit folgt; Ruhe, Ruhezeit, Rast |
Nová čtvrť má být moderním místem pro bydlení, práci i odpočinek, při její výstavbě jsou pro město důležitá veřejná prostranství se zelení, chodníky, podzemní parkování, systém nakládání s dešťovou vodou a zelené střechy. | Das neue Viertel soll ein zeitgemäßer Ort zum Wohnen, Arbeiten und auch zum Ausruhen sein, bei seinem Bau haben der öffentliche Raum mit Grünflächen sowie Gehwege, Parkgaragen, Gründächer und ein Speichersystem für Regenwasser für die Stadt Priorität. |
Lebensabschnitt, der mit der Beendigung der Berufstätigkeit beginnt; Ruhestand, Ruhe |
V Praze naleznete několik parků zaměřených na aktivní odpočinek obyvatelstva. | In Prag finden Sie einige Parks, die auf den aktiven Ruhestand der Bevölkerung zugeschnitten sind. |
odpoledne |
Zeitangabe: am Nachmittag |
Měla volné odpoledne. | Sie hatte einen freien Nachmittag. |
Pracovala celé odpoledne. | Sie hat den ganzen Nachmittag gearbeitet. |
Odpoledne hlídá děti babička. | Nachmittags wird Oma die Kinder hüten. |
Vlak jezdí odpoledne ve tři. | Der Zug fährt nachmittags um drei. |
odpor |
Verhalten, bei dem man sich gegen jemanden oder etwas stellt; Widerstand, Widerspruch, Anfechtung, Auflehnung |
Oba muži se přiznali k vraždě a nechali se bez odporu zatknout. | Beide Männer bekannten sich zum Mord und ließen sich widerstandslos festnehmen. |
Nestrpím žádný odpor. | Ich dulde keinen Widerspruch. |
starke persönliche Abneigung gegen etwas; Widerwille, Abscheu, Ekel |
S odporem přičichla k rukavici. | Mit Abscheu roch sie am Handschuh. |
eine der Bewegung entgegengesetzte Kraft; Widerstand |
Chrupavka zajišťuje ideální kloubní pohyb, minimalizuje třecí odpor a tlumí nárazy. | Der Knorpel gewährleistet eine ideale Bewegung des Gelenks, minimiert den Reibungswiderstand und dämpft Stöße. |
Verhältnis des Potentialunterschieds zum Strom, Kehrwert der Leitfähigkeit; Widerstand |
Pokud je vnitřní odpor zdroje srovnatelný s odporem spotřebiče, vytvoří se dělič napětí. | Wenn der Innenwiderstand der Quelle in etwa gleich dem Widerstand des Verbrauchers ist, entsteht ein Spannungsteiler. |
odpověď |
in Worten ausgedrückte Mitteilung auf eine vorher gestellte Frage: Antwort, Erwiderung, Beantwortung |
Jeho odpověď zněla úplně jednoznačně. | Seine Antwort war ganz unmissverständlich. |
Reaktion auf eine andere Äußerung oder Aktion: Antwort |
Odpovědí na jejich útok byla zuřivá střelba. | Die Antwort auf ihren Angriff war ein heftiger Schusswechsel. |
odpovědnost |
die Pflicht eines Menschen, dafür zu sorgen, dass nichts Negatives passiert und die richtige Entscheidung getroffen wird; Verantwortung |
Zdůrazňuje, že odpovědnost za oblast veřejných zakázek spočívá v prvé řadě na vnitrostátních, regionálních a evropských orgánech. | Er unterstreicht, dass die vorrangige Verantwortung des öffentlichen Auftragswesens bei den nationalen, regionalen und europäischen Behörden liegt. |
Bereitschaft, für seine Handlungen einzustehen; Verantwortung, Verantwortlichkeit |
Ze dne na den se vymanila z tísnivého ovzduší domova a zbavila se odpovědnosti. | Über Nacht befreite sie sich von der bedrückenden häuslichen Atmosphäre und entledigte sich der Verantwortlichkeit. |
odpůrce |
Person/Organisation, die gegen etwas eingestellt ist; Gegner, Widersacher |
„Polští odpůrci zákazu potratů už pátý den protestují proti rozhodnutí ústavního soudu, který v zemi prakticky zakazuje interrupce.“ | Die polnischen Gegner des Abtreibungsverbots demonstrieren schon den fünften Tag gegen die Entscheidung des Verfassungsgerichts, die im Lande die Abtreibung praktisch verbietet. |
odrůda |
Gruppe von Nutzpflanzen mit bestimmten gemeinsamen Eigenschaften; Sorte, Art |
V České republice se nejvíce používají hrozny odrůd Frankovka, Svatovavřinecké nebo Zweigeltrebe. | In Tschechien werden meist Trauben der Sorten Blaufränkisch, Sankt Laurent oder Zweigeltrebe verarbeitet. |
Gruppe, die sich in etwas unterscheidet; Abart, Spielart, Varietät |
Onyx je kryptokrystalická odrůda křemene – má tak malé krystalky, že se jeví jako celistvý. | Onyx ist eine kryptokristalline Varietät von Quarz – es hat so kleine Kristalle, dass man es als kompakt betrachten kann. |
odstavec |
Teil eines Textes mit zusammengehörendem Inhalt, der durch eine neue Zeile und/oder Einrückung grafisch markiert ist; Absatz, Paragraph, Abschnitt |
Všechny náklady nutné pro zařízení staveniště zhotovitele jsou zahrnuty v ceně výše uvedené s výjimkou uvedenou v čl. VI., odstavec 6.2. | Alle für die Baustelleneinrichtung des Auftragnehmers notwendigen Kosten sind im oben angeführten Preis enthalten, ausgenommen die in Art. VI, Absatz 6.2 angeführten. |
odstranění |
Vorgang, bei dem etwas von seinem Platz entfernt wird; Entfernung, Beseitigung |
„Pokud se rozhodnete podstoupit odstranění tukové tkáně, vaše první kroky povedou na vámi vybranou kliniku na nezávaznou konzultaci.“ | Sollten Sie sich entschließen, sich einer Entfernung von Fettgewebe zu unterziehen, werden Sie sich zuerst in eine Klinik Ihrer Wahl zu einer unverbindlichen Beratung begeben. |
Vorgang, bei dem etwas eliminiert wird; Beseitigung, Behebung, Abschaffung, Eliminierung, Amt: Abberufung |
Na jednání se neobjevil žádný návrh na potrestání Michala Haška a jeho odstranění z vedení. | Bei der Verhandlung kam kein Antrag auf Bestrafung von Michal Hašek und seine Abberufung von der Führung zustande. |
odstup |
örtliche oder zeitliche Entfernung; Abstand, Distanz |
Uvědomuji si to teprve teď, s odstupem let. | Ich bin mir dessen erst jetzt, mit einigen Jahren Abstand, bewusst. |
Reserviertheit in zwischenmenschlichen Beziehungen; Abstand, Distanz |
„Zdálo se, že po tom zdánlivém sblížení zaujal hrabě vůči ní znovu uctivý, leč chladný odstup.“ | Es schien, dass nach dieser scheinbaren Annäherung der Graf ihr gegenüber aufs Neue eine ehrfürchtige, ja eine kühle Distanz wahrte. |
„Stále ještě jsem nechápala jak jsem mohla tak brzy, už na druhé schůzce, ztratit emocionální odstup a skočit do postele s naprostým cizincem.“ | Ich habe noch immer nicht verstanden, wie ich so früh, schon beim zweiten Treffen, die emotionale Distanz verlieren und mit einem völlig Fremden ins Bett hüpfen konnte. |
Überlassung von etwas; Abtretung, Rücktritt |
„Svůj odstup od tohoto přístupu zdůvodňuje tím, že ‚fiskální systémy jsou těsně spjaty se sociální politikou, kulturou i školstvím každé země‘.“ | Seinen Rückzug von dieser Verhaltensweise begründet er damit, dass die ‚Steuersysteme mit der Sozialpolitik, der Kultur und dem Schulwesen eines jeden Landes‘ eng verbunden sind. |
odvětví |
Bereich einer Tätigkeit; Fach, Fachbereich, Fachgebiet, Sparte, Branche |
„Léčbou dědičných chorob se intenzivně zabývá celé odvětví medicíny označované jako genová terapie.“ | Mit der Behandlung von Erbkrankheiten setzt sich ein ganzes medizinisches, als Gentherapie bezeichnetes Fachgebiet intensiv auseinander. |
„Nejčastěji dny dovolené navíc přidávají firmy v odvětvích, kde vládne silně konkurenční prostředí a kde se dá třeba i pracovat na dálku.“ | Die meisten zusätzlichen Urlaubstage bieten Firmen in Branchen, wo ein starkes Konkurrenzumfeld dominiert und wo man auch Telearbeit machen kann. |
odvolání |
formelle Enthebung einer Person von einer Funktion; Abberufung |
Odvolání z funkce je povinna společnost jednateli písemně oznámit. | Die Abberufung von der Funktion hat die Gesellschaft dem Geschäftsführer schriftlich mitzuteilen. |
Einreichung einer gewünschten Änderung/Aufhebung einer früher getroffenen Entscheidung; Berufung, Einspruch, Widerruf |
Proti tomuto rozsudku lze podat odvolání do 15 dnů ode dne doručení písemného vyhotovení rozsudku. | Gegen dieses Urteil kann binnen 15 Tagen ab dem Datum der Zustellung der schriftlichen Urteilsausfertigung Berufung eingelegt werden. |
Erklärung, dass eine einmal gemachte Aussage nicht mehr gilt; Widerruf, Zurücknahme, Dementi |
Až do odvolání je hraniční přechod uzavřený. | Der Grenzübergang ist bis auf Widerruf geschlossen. |
oheň |
Erscheinung beim Verbrennen, bei der Hitze und Licht entstehen und die von Flammen begleitet wird; Feuer, Flamme |
Děkujeme Vám, že nerozděláváte oheň a nekouříte mimo místa vyhrazená. | Danke, dass Sie kein Feuer entfachen und nicht rauchen, ausgenommen dort, wo es ausdrücklich erlaubt ist. |
Polévku vaříme pod pokličkou na mírném ohni asi 10 minut. | Die Suppe kochen wir rund 10 Minuten zugedeckt auf kleiner Flamme. |
Oheň byl na střeše. | Es war Feuer auf dem Dach. |
Ale ruku do ohně za to nedám. | Aber ich lege dafür nicht die Hand ins Feuer. |
zerstörendes Ereignis mit Hitzeentwicklung, bei dem großer Schaden angerichtet wird; Feuer, Brand |
Hasiči oheň odpoledne uhasili. | Vormittags löschten die Feuerwehrleute den Brand. |
Schießen mit Schusswaffen; Feuer |
Naše polní telefony nejsou přesné a nereprodukují, zejména při dělostřeleckém ohni, jasně jednotlivé slabiky. | Unsere Feldtelefone sind nicht genau und reproduzieren nicht klar die einzelnen Silben, besonders bei Artilleriefeuer. |
ohlas |
Aufmerksamkeit, die gewidmet wird; Widerhall, Resonanz, Interesse, Echo, Reaktion |
„On by chtěl být bohatý, ale nedaří se mu to, ona by zase hlavně chtěla být slavná, ale taky to podle ohlasu na Instagramu nevypadá příliš nadějně.“ | Er möchte reich sein, aber es wird nichts daraus, sie wiederum möchte vor allem berühmt sein, aber auch das sieht der Reaktion bei Instagram zufolge nicht gerade vielversprechend aus. |
ohled |
wohlwollendes Verhalten gegenüber jemandem oder etwas; Rücksicht, Berücksichtigung |
Petra nebrala ohledy na nikoho - ani na sebe. | Petra nahm auf niemanden Rücksicht – auch nicht auf sich selbst. |
Standpunkt, Richtung und dergleichen; Hinblick, Hinsicht |
V každém ohledu to bylo zajímavé. | Das war in jeder Hinsicht interessant. |
Konečně přišla dobrá zima nejen s ohledem na celkové množství srážek, ale především s ohledem na to, že sníh byl opravdu všude, tedy i v nižších a středních polohách. | Endlich ist ein richtiger Winter gekommen, nicht nur hinsichtlich der Niederschläge insgesamt, sondern vor Allem hinsichtlich dessen, dass der Schnee wirklich überall war, also auch in niederen und mittleren Lagen. |
ohrožení |
das einer Gefahr Ausgesetztsein; Gefährdung, Bedrohung, Gefahr |
Na ohrožení krále střelcem bílý odpověděl rošádou. | Auf die Bedrohung des Königs durch den Springer antwortete Weiß mit der Rochade. |
Mezi zraněnými jsou oba řidiči, ani jeden z nich však není v ohrožení života. | Unter den Verletzten sind beide Lenker, aber keiner von ihnen ist in Lebensgefahr. |
Ohře |
Fluss in Deutschland und Tschechien, der bei Weißenstadt im Fichtelgebirge entspringt und bei Litoměřice in die Elbe mündet; Eger |
„V ledové vodě řeky Ohře se v neděli v Lounech koupaly dvě desítky otužilců.“ | Im eiskalten Wasser der Eger haben am Sonntag in Louny zwei Dutzend abgehärtete Schwimmer gebadet. |
ochota |
guter Wille, etwas zu tun; Bereitschaft, Bereitwilligkeit, Willigkeit, Entgegenkommen |
Díky za ochotu, ale nakonec tvoji pomoc nebudeme potřebovat. | Danke für deine Hilfsbereitschaft, aber wir werden deine Hilfe doch nicht brauchen. |
„Ochota občanů poskytovat pozemky pro infrastrukturní stavby stále klesá.“ | Die Bereitwilligkeit der Bürger, ihre Grundstücke für Infrastrukturbauten bereitzustellen, sinkt ständig. |
ochrana |
etwas, das vor Schäden und Gefahren bewahrt; Schutz, Wahrung |
Svaz obchodu je nezávislé profesní sdružení podnikatelů, kteří se sdružili k prosazování a ochraně svých zájmů v oblasti hospodářské, sociální a právní. | Der Handelsverband ist eine unabhängige Berufsvereinigung von Unternehmern, die sich zur Durchsetzung und zum Schutz ihrer Interessen auf wirtschaftlichem, sozialem und rechtlichem Gebiet zusammengeschlossen haben. |
ochránce |
Person, die etwas schützt, behütet; Schützer, Hüter, Wächter |
„Ochránci národních parků stále častěji bojují s bezohlednými motoristy. Do parků a chráněných krajinných oblastí pronikají jezdci na čtyřkolkách nebo motorkáři a v zimě lidé na skútrech.“ | Die Wächter der Nationalparks kämpfen immer öfter gegen rücksichtslose Kraftfahrer. In die Parks und Schutzgebiete dringen Quad- oder Motorradfahrer ein und im Winter Menschen auf Schneemobilen. |
okamžik |
kurzes Zeitintervall oder Zeitpunkt; Augenblick, Zeitpunkt, Moment |
V okamžiku, kdy vítěz na koni proběhl cílem, byl jeho vzrušení konec. | In dem Augenblick, als der Sieger durch das Ziel ritt, ließ seine Anspannung nach. |
Již za okamžik se na scéně objeví náš nejznámější herec. | Gleich wird unser bekanntester Schauspieler auf der Bühne erscheinen. |
okno |
meist verglaste Öffnung in der Mauer, die zum Belichten und Belüften eines Raumes dient; Fenster |
Oknem v mém pokoji vidím sousedům až do kuchyně. | Durch das Fenster in meinem Zimmer sehe ich bis in die Küche meiner Nachbarn. |
eingegrenzter, kürzerer Zeitabschnitt; Fenster |
Od sedmi do osmi mám ve svém pracovním programu okno, tak se můžeme sejít. | Von sieben bis acht habe ich in meinem Arbeitsprogramm ein Fenster, da können wir uns treffen. |
rechteckiger Ausschnitt am Bildschirm eines Computers; Fenster |
Mám na obrazovce tolik oken, že se v nich nevyznám. | Ich habe auf dem Bildschirm so viele Fenster, dass ich mich da nicht mehr zurechtfinde. |
zeitlich begrenzter Erinnerungsverlust; Blackout, Filmriss |
Při zkoušení z dějepisu jsem měl okno. | Bei der Prüfung in Geschichte hatte ich ein Blackout. |
oko |
etwas, das die Form eines Auges hat; Auge |
Ludmila má krásné oči. | Ludmilla hat schöne Augen. |
Jelikož babička byla kuchařka, všeho naházela do hrnců od oka tak akorát. | Da die Großmutter Köchin war, warf sie alles ungefähr nach Augenmaß in die Töpfe. |
V polévce plavala mastná oka. | In der Suppe schwammen Fettaugen. |
Horská oka mají své kouzlo. | Bergseen haben ihren Reiz. |
Öse, Masche |
Udělám ještě dvacet ok a půjdu spát. | Ich mache noch zwanzig Maschen und gehe dann schlafen. |
okolnost |
eine Tatsache, die von einer anderen Tatsache begleitet wird; Umstand |
Nedotýkejte se za žádných okolností rotujícího nástroje. | Berühren Sie unter keinen Umständen ein rotierendes Werkzeug. |
Mimořádnými okolnostmi trhu se rozumějí stav tísně prodávajícího nebo kupujícího, důsledky přírodních kalamit. | Unter außergewöhnlichen Marktumständen versteht man eine Notlage des Verkäufers oder Käufers oder die Folgen von Naturkatastrophen. |
- ↑ Mladá fronta DNES vom 1. August 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. März 2020
- ↑ wikisource: Zákon o právnosti jednání souvisících s bojem o znovunabytí svobody Čechů a Slováků
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. März 2020
- ↑ Lidové noviny vom 29. Februar 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 3. Dezember 2020
- ↑ Filmový přehled, Nr. 4/1998, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Mladá fronta DNES, 27. 1. 2000, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Deník N vom 6. März 2023
- ↑ Právo, 16.03.2019, zitiert nach ČNK korpus.cz
- ↑ Carlo, Philip: Ledař. Knižní klub, Praha 2014 (übersetzt von Pellarová, Milena) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Februar 2020
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Arnošt Caha, Mistr Jan Hus: Jeho život, dílo a význam“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. März 2020
- ↑ Jiří Peňás: Fotoblog: Odry, Freud, říční brod a poslední den. Abgerufen am 8. August 2021.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Mai 2022
- ↑ Mladá fronta DNES vom 3. Dezember 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 6. Dezember 2019
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Marie Čekanová, Kronika města Příbrami/2001“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 15. Oktober 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 15. Oktober 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 27. Juli 2020
- ↑ Vilém Mrštík (1863–1912). Zitiert nach Příruční slovník jazyka českého
- ↑ wikisource: Ottův slovník naučný/Akadémie
- ↑ wikisource: Jaroslav Rošický, Rakouský orel padá/Utvoření rumunské legie
- ↑ § 1477 des tschechischen Bürgerlichen Gesetzbuches aus dem Jahr 2012
- ↑ Cartland, Barbara (2006): Dvě srdce v Maďarsku. Übersetzung: Stárková, Jiřina. Praha: Baronet, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Mladá fronta DNES vom 14. September 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 14. November 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 29. Januar 2021
- ↑ Golon, Anne (2008): Angelika. Übersetzung: Müllerová, Hana. Praha: Fragment.
- ↑ Pasternak, Anna (2008): Rozvod podle Daisy. Übersetzung: Balek, Jiří. Praha: Baronet.
- ↑ Hospodářské noviny, 26. 9. 2000.
- ↑ Lidové noviny vom 11. Januar 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 13. Januar 2020
- ↑ Lidové noviny vom 28. März 2020
- ↑ https://sever.rozhlas.cz/fotogalerie-v-ledove-vode-reky-ohre-se-v-nedeli-v-lounech-koupaly-dve-desitky-7753495
- ↑ Mladá fronta DNES vom 22. Juli 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 22. Oktober 2020