Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 26 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista
pivoňka |
sommergrüne Pflanze mit großen, duftenden Blüten; Päonie, Pfingstrose |
V parku kvetly pivoňky. | Im Park blühten die Pfingstrosen. |
Ona zrudla jako pivoňka a začala koktat. | Sie wurde rot wie eine Pfingstrose und begann zu stottern. |
pivovar |
Betrieb, wo Bier gebraut wird; Brauerei, Bierbrauerei |
„Již nějakou dobu jsme ale jednali s naším partnerským pivovarem o prodeji jejich sudového piva a půjčování výčepních zařízení.“ | Schon längere Zeit haben wir mit unserer Partnerbrauerei über den Verkauf ihres Fassbiers und den Verleih von Schankanlagen verhandelt. |
placení |
Vorgang, bei dem etwas bezahlt wird; Zahlung, Bezahlung, Zahlen |
Podle expertů na platební procesy je placení obličejem budoucností bankovnictví a v mnoha ohledech může být bezpečnější než spoléhání se na hesla a PIN kódy. | Experten für Zahlungsvorgänge zufolge ist die Bezahlung mit dem Gesicht die Zukunft im Bankwesen und kann in vielerlei Hinsicht sicherer sein als das Setzen auf Kennwort und PIN-Code. |
placenta |
weibliches Organ, das die Frucht ernährt und schützt; Plazenta, Mutterkuchen |
V těhotenství kouření snižuje prokrvení placenty a děti se rodí s nižší porodní váhou. | In der Schwangerschaft reduziert das Rauchen die Durchblutung der Plazenta und das Kind kommt mit einem geringerem Geburtsgewicht zur Welt. |
pláč |
Ausdruck einer starken Gefühlsregung, hervorgerufen durch Trauer, Schmerzen oder Angst, verbunden mit Tränen in den Augen; Weinen |
„Jiřík se dal do pláče a ronil hořké slzy, neboť nyní neměl na světě dobré duše, která by jej upřímně milovala; neměl ani otce, ani matky, ani sestry, ani bratra.“ | Johannes begann zu weinen und vergoss bittere Tränen, denn er hatte keine Seele in der ganzen Welt, die ihn aufrichtig gern gehabt hätte, weder Vater noch Mutter, Schwester oder Bruder. |
plachta |
großes Stück Stoff zum Abdecken oder Tragen von Sachen: Plane, Wagenplane |
Vítr potrhával plachtu v místě oček. | Der Wind zerriss oft die Plane an der Stelle der Ösen. |
großes Stück Stoff zum Antreiben von Schiffen mittels Wind: Segel |
Plachta je součást lodní takeláže na plachetních lodích. | Das Segel ist Teil der Schiffstakelung bei Segelschiffen. |
expressiv: etwas, was mit seiner Größe an und erinnert: Plakat |
plakát |
großformatiges Blatt, mit einem Bild oder Foto mit Informationen; Plakat, Poster |
Primátor tvrdí, že se město snaží s načerno vylepenými plakáty aktivně bojovat. | Der Bürgermeister behauptet, dass sich die Stadt bemühe, gegen die illegal geklebten Plakate aktiv vorzugehen. |
plamen |
die bei einer Verbrennung entstehende helle Lichterscheinung; Flamme |
Selské stavení bylo v plamenech. | Der Bauernhof stand in Flammen. |
Aufschrift auf der Zapfsäule: Zákaz kouření a manipulace s plamenem. | Rauchen und Umgang mit einer Flamme verboten. |
plán |
ein durchdachtes Vorhaben; Plan, Absicht, Projekt |
Neočekávané okolnosti zhatily tento plán. | Unerwartete Umstände vereitelten dieses Vorhaben. |
Entwurf, der im Voraus festlegt, was gemacht werden soll; Plan |
Ředitel sestavit finanční plán. | Der Direktor stellte den Finanzplan auf. |
verkleinerte Darstellung eines Gebietes oder eines Bauwerks, ähnlich einem Grundriss; Plan |
Půdorys je plán, který ukazuje pomyslný řez budovou ve výšce jeden metr od podlahy. | Ein Grundriss ist ein Plan, der einen Schnitt durch das Gebäude in der Höhe von einem Meter vom Fußboden darstellt. |
planeta |
ein um ein Zentralgestirn kreisender Himmelskörper |
Pluto není planeta! | Pluto ist kein Planet! |
plánování |
durchdachter Vorgang, der bei einem Vorhaben zu einem Ergebnis führt; Planung |
Během transformace z centrálního plánování na tržní ekonomiku byly hlavním tahounem růstu přidané hodnoty firmy se zahraničními vlastníky. | Während der Transformation von der zentralen Planung zur Marktwirtschaft waren die Firmen mit ausländischen Eigentümern das kräftigste Zugpferd für das Anwachsen des Mehrwerts. |
plast |
Festkörper, dessen Grundbestandteil synthetisch oder halbsynthetisch erzeugte Polymere mit organischen Gruppen sind; Kunststoff, Plast |
Nárazníky se obvykle vyrábějí z plastů. | Stoßfänger werden gewöhnlich aus Kunststoffen hergestellt. |
plášť |
Oberbekleidung, die zum Schutz vor etwas dient; Mantel, Kittel |
Jednorázový operační plášť je vyroben z lehkého prodyšného materiálu. | Der Einweg-OP-Kittel besteht aus leichtem luftdurchlässigem Material. |
(dem Schutz dienende) äußere Hülle; Mantel, Gehäuse, Schale, Verkleidung, Haut |
Snížení paropropustnosti vnějšího pláště tímto nátěrem je zanedbatelné. | Die Verringerung der Dampfdurchlässigkeit der Außenhaut durch diesen Anstrich ist vernachlässigbar. |
plat |
regelmäßige, finanzielle Entlohnung vor allem beim Staatsdienst; Lohn, Gehalt, Bezug |
Konečně má lepší práci i větší plat. | Endlich hat er eine bessere Arbeit und auch ein höheres Gehalt. |
Geldleistung; Zahlung |
Dlužník zastavil platy. | Der Schuldner stellte die Zahlungen ein. |
platba |
Begleichung in Geldeswert; Zahlung, Bezahlung |
Při platbě v hotovosti je možné poskytnout slevu. | Bei Barzahlung kann ein Nachlass gewährt werden. |
plátek |
Gegenstand in der Form einer dünnen Schicht; Platte, Plättchen, Scheibe, Blatt |
Kuchař nakrájel cibuli na plátky. | Der Koch schnitt die Zwiebel in Scheiben. |
Zeitung mit schlechtem Niveau; Blatt |
Jediné noviny, které o této události informovaly, byl místní plátek Zpravodaj Horní Lhoty. | Die einzige Zeitung, die über dieses Ergeignis informierte, war das lokale Blatt Zpravodaj Horní Lhoty. |
kleiner Holzkeil, der der Tonbildung bei Blasinstrumenten dient; Blättchen |
Klarinetový plátek je užší než saxofonový. | Das Blättchen von Klarinetten ist schmäler als das von Saxophonen. |
plátno |
Gewebe aus Leinen, Baumwolle; Leinen, Leinwand |
Na přelomu 18. a 19. století se tu tkalo nejjemnější plátno na světě. | An der Wende vom 18. zum 19. Jahrhundert wurde hier das feinste Leinen der Welt gewoben. |
aufgespannter Stoff (Leinen), der einem bestimmten Zweck dient; Leinwand |
Stála před plátnem napjatým na stojanu a malovala krajinu. | Sie stand vor einer auf eine Staffelei gespannten Leinwand und malte die Landschaft. |
platnost |
Zustand, bei dem etwas gültig ist; Gültigkeit, Geltung, Validität |
Smlouva nabývá platnosti dnem podpisu obou smluvních stran. | Der Vertrag erlangt seine Gültigkeit am Tag der Unterzeichnung durch beide Vertragsparteien. |
plavání |
Fortbewegung im Wasser ohne Bodenkontakt; Schwimmen |
„Návštěvníci využívali dva bazény s teplou a studenou vodou, masáže, sprchy, vodoléčbu. K dispozici byli lékaři, ale třeba i učitelé plavání.“ | Für die Besucher gab es zwei Becken mit warmem und kaltem Wasser, Massagen, Duschen und Wasserbehandlungen. Zur Verfügung standen Ärzte, aber auch zum Beispiel Schwimmlehrer. |
plavky |
Badebekleidung: Badehose, Badeanzug |
Holka měla na sobě černé plavky. | Das Mädchen hatte einen schwarzen Badeanzug an. |
plaz |
wechselwarmer Vertreter einer Wirbeltierklasse |
Želva je plaz. | Die Schildkröte ist ein Kriechtier. |
pláž |
oft sandbedeckte Fläche am Rand von Gewässern, die in der Regel zum Baden genutzt wird; Strand |
Ostrov je sympatický dlouhými písečnými plážemi. | Die Insel ist wegen der langen Sandstrände sympathisch. |
plech |
eine dünne Platte aus Metall; Blech |
„Přesto každé páté pivo, které si Češi koupí, už je v plechu a oblíbenost hliníku dál silně roste.“ | Trotzdem ist jedes fünfte Bier, das die Tschechen kaufen, schon ein Dosenbier und die Beliebtheit von Aluminium steigt weiter rasant an. |
kurz: das Backblech, eine flache Wanne aus Blech für den Backofen; Blech, Kuchenblech |
Připravené těsto rozválíme na pomoučeném vále, formičkami vykrajujeme libovolné tvary, uložíme na plech a ve vyhřáté troubě upečeme. | Den vorbereiteten Teig walken wir auf einem mit Mehl bestäubten Nudelbrett aus, stechen mit Stechformen beliebige Formen aus, legen sie auf das Blech und backen sie im vorgewärmten Ofen. |
plenka |
körpernah eingesetzter Saugkörper zur Aufnahme von Urin und/oder Kot; Windel |
„Proto vždy zdůrazňuji, že nejde o to, aby děti byly úplně bez plenek nebo začaly co nejdřív chodit na nočník.“ | Deshalb betone ich immer, dass es nicht darum geht, dass die Kinder ganz ohne Windeln sind oder so früh als möglich auf den Topf zu gehen beginnen. |
„Před čtyřmi desítkami let byl průmysl, který se zabývá obnovitelnými zdroji, teprve v plenkách.“ | Vor vier Jahrzehnten steckte die Industrie, die sich mit erneuerbaren Energien beschäftigt, erst in den Kinderschuhen. |
ples |
große, gesellschaftliche Tanzveranstaltung; Ball |
„Ustrojily a vyšperkovaly se nádherně, „popelka“ je musila učesati a připraviti, a pak odjely do plesu.“ | Sie legten ihre prächtigen Kleider und ihren glänzenden Schmuck an, das „Aschenputtel“ musste sie kämmen und fertigmachen und dann machten sie sich auf den Weg zum Ball. |
pleť |
Zustand und Farbe der Gesichtshaut; Haut, Teint, Hautfarbe |
„Jako žena se ve svém oboru prosazovala obtížněji než muži. A k tomu ještě měla černou pleť, což v tehdejší Americe nebyla žádná výhra.“ | Als Frau setzte sie sich in ihrem Fach schwerer durch als Männer. Und dazu hatte sie noch eine schwarze Hautfarbe, was im damaligen Amerika kein Honiglecken war. |
plíce |
Körperorgan, das der Atmung dient |
Václav Havel má už jen jednu plíci. | Václav Havel hat nur mehr eine Lunge. |
plnění |
Tätigkeit des Anfüllens von etwas beziehungsweise der gefüllte Stoff; Füllen, Befüllen; Füllung, Befüllung, Abfüllung, Beschickung |
Při plnění násypky si počínejte tak, aby nedocházelo k přesypávání obilí přes násypku. | Beginnen Sie beim Füllen des Fülltrichters so, dass es zu keinem Überschwappen von Getreide über den Fülltrichterrand kommt. |
Verwirklichung von etwas; Erfüllung |
Společnost se může domáhat u soudu vyloučení společníka, který porušuje závažným způsobem své povinnosti, ačkoliv byl k jejich plnění vyzván. | Die Gesellschaft kann bei Gericht den Ausschluss eines Gesellschafters beantragen, der seine Pflichten ernstlich verletzt, obschon er zu ihrer Erfüllung aufgefordert worden ist. |
Prozess, bei dem jemand etwas leistet, beziehungsweise das Ergebnis dieser Arbeit; Leistung |
Na dokladu o prodeji zboží je plátce poskytující zdanitelné plnění povinen uvést rozsah a předmět zdanitelného plnění a datum uskutečnění zdanitelného plnění. | Auf dem Beleg über den Warenverkauf hat der Verkäufer, der die steuerpflichtige Leistung erbringt, den Umfang und Gegenstand der zu versteuernden Leistung und das Datum des Eintritts der Steuerpflicht verpflichtend anzuführen. |
plod |
Pflanzenorgan, das den reifen Samen enthält; Frucht |
Nezralé plody jsou velmi kyselé. | Unreife Früchte sind sehr sauer. |
Stromy zakládají na plody. | Die Bäume setzen Früchte an. |
ungeborenes Wirbeltier (Fötus); Frucht |
Vývoj plodu studuje vědní obor embryologie. | Die Entwicklung der Leibesfrucht studiert das Wissenschaftsfach der Embryologie. |
das Ergebnis einer Anstrengung oder Tätigkeit; Frucht |
Plody vaší práce si můžete na internetu představit. | Die Früchte ihrer Arbeit können sie im Internet vorstellen. |
plodina |
landwirtschaftlich genutztes Gewächs; Frucht, Pflanze, Produkt, Erzeugnis |
Lilek brambor je jednou z nejvýznamnějších kulturních plodin. | Die Kartoffel ist eine der wichtigsten Kulturpflanzen. |
„Jsou potraviny z plodin pěstovaných v okolí dálnic a silnic I. třídy vhodné pro lidskou spotřebu nebo alespoň jako krmivo pro zvířata?“ | Sind Lebensmittel, hergestellt aus in der Nähe von Autobahnen und Straßen der Kategorie I angebauten Pflanzen zum menschlichen Verzehr oder zumindest als Futtermittel geeignet? |
plocha |
flächiger, äußerer Teil eines Gegenstandes oder einer Sache; Fläche |
Plocha trojúhelníka ABC je deset centimetrů čtverečních. | Die Fläche des Dreiecks ABC beträgt zehn Quadratzentimeter. |
Základní sazba daně ze staveb u obytných domů je 1 Kč za 1 m2 zastavěné plochy. | Der Basissatz der Gebäudesteuer bei Wohnhäusern beträgt 1 CZK je m² bebauter Fläche. |
plot |
Abgrenzung eines Grundstückes, meist aus Stäben oder einem Geflecht bestehend; Zaun |
Pes přeskočil plot předzahrádky. | Der Hund setzte über den Zaun des Vorgartens. |
plukovník |
Offiziersrang; Oberst |
Plukovník ve výslužbě vystudoval vojenskou akademii v Brně. | Der Oberst im Ruhestand absolvierte die Militärakademie in Brünn. |
plurál |
grammatische Form, die anzeigt, dass es sich um mehr als ein einzelnes Exemplar eines Lebewesens oder einer Sache handelt; Mehrzahl, Plural |
Kromě singuláru též existují plurál a duál. | Außer dem Singular gibt es auch Plural und Dual. |
plus |
Zeichen für eine Addition; Plus |
Pět plus pět rovná se deset. | Fünf plus fünf ist gleich zehn. |
etwas, das sich lohnt; Plus |
Denní teploty vystoupí na plus pět stupňů Celsia. | Die Tagestemperaturen steigen auf plus fünf Grad Celsius. |
Velký plus je výtah v domě. | Ein großes Plus ist der Aufzug im Haus. |
Übersteigen der Einnahmen über die Ausgaben; Plus |
Letošní rozpočet by měl skončit v plusu. | Das diesjährige Budget sollte im Plus abschließen. |
Pluto |
Mythologie: römischer Gott der Unterwelt |
Pluto byl klasifikován jako planeta do roku 2006. | Pluto wurde bis zum Jahr 2006 als Planet klassifiziert. |
Římský bůh Pluto je obdoba řeckého boha Hádes. | Der römische Gott Pluto ist das Gegenstück des griechischen Gottes Hades. |
plyn |
gasförmige Substanz; Gas |
Přechodu od plynu ke kapalině se říká kondenzace. | Den Übergang von Gas zu einer Flüssigkeit nennt man Kondensation. |
Form des Stoffes , dessen Energie genutzt wird; Gas |
Topíme a vaříme plynem. | Wir heizen und kochen mit Gas. |
plzeň |
Bier, das ursprünglich aus Plzeň kam; Pils, Pilsner |
Po třech plzních už nevěděl, co říká. | Nach drei Pils wusste er nicht mehr, was er sagt. |
Plzeň |
Stadt in Tschechien mit Verwaltungssitz des Bezirks Westböhmen |
Plzeň je čtvrtým největším městem v republice a druhým největším v Čechách. | Pilsen ist die viertgrößte Stadt in der Republik und die zweitgrößte von Böhmen. |
pneumatika |
meist aus Gummi bestehender mit Luft gefüllter Teil eines Rades |
Zimní pneumatiky nesmí být sjeté pod čtyři milimetry. | Winterreifen dürfen nicht unter vier Millimeter abgefahren sein. |
Nabízíme letní pneumatiky pro osobní vozy. | Wir bieten Sommerreifen für Personenkraftwagen an. |
pobočka |
Betrieb oder Geschäft, die einem Hauptbetrieb untergeordnet sind; Zweigstelle, Filiale, Niederlassung, Zweiganstalt |
Naše společnost dbá na to, aby se zákazník v našich pobočkách cítil jako doma. | Unsere Firma sorgt dafür, dass sich der Kunde in unseren Filialen wie zu Hause fühlt. |
pobřeží |
schmaler Streifen des Festlandes, der ans Meer grenzt; Küste, Ufer |
Bouře zmítala lodí a hnala ji směrem k pobřeží. | Der Sturm warf das Schiff hin und her und trieb es Richtung Küste. |
pobyt |
Anwesenheit einer Person an einem bestimmten Ort; Aufenthalt |
Pobyt v Antarktidě je velmi náročný. | Der Aufenthalt in der Antarktis ist sehr hart. |
pocit |
durch die Sinne oder Empfindungen erlebter Zustand; Gefühl, Empfindung, Feeling |
Pocit rozkoše projel mu celým tělem. | Ein Gefühl von Wonne fuhr durch seinen ganzen Körper. |
„Jako nelze s koňským spřežením létat a s letadlem jezdit po městě, tak nelze soustřeďováním v jógické pozici dospět k pocitům štěstí.“ | Genauso wie man nicht mit einer Pferdekutsche fliegen und in einem Flugzeug durch die Stadt fahren kann, ist es nicht möglich, durch Konzentration in yogischer Körperstellung Glücksgefühle zu erlangen. |
Anerkennung oder Bewusstsein von etwas; Gefühl |
V něm vymřel pocit zodpovědnosti docela. | Bei ihm ist das Verantwortungsgefühl ganz erloschen. |
počasí |
meteorologische Situation in der Atmosphäre in einem bestimmten Gebiet; Wetter, Witterung |
Dešťové přeháňky (tedy počasí vskutku psí) nás provázelo celý víkend. | Regenschauer (also wahrhaftig ein Hundewetter) begleiteten uns das ganze Wochenende. |
Jaké má být zítra počasí? | Wie soll das Wetter morgen sein? |
počátek |
zeitlich: der Beginn eines zeitlichen Erstreckens |
Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha. | Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott. |
Další dvoudenní kurz se bude pravděpodobně konat na počátku roku 2010. | Der nächste zweitägige Kurs wird höchstwahrscheinlich Anfang des Jahres 2010 stattfinden. |
räumlich: der Anfangspunkt einer räumlichen Erstreckung |
Bydlí na počátku města. | Er wohnt am Rande der Stadt. |
počet |
ziffernmäßig erfassbare Menge; Anzahl, Zahl |
„Celkový počet vojenských sil v armádě maďarské nesmí přesahovati 35.000 mužů.“ | Die Gesamtzahl der militärischen Streitkräfte in der ungarischen Armee darf 35.000 Mann nicht übersteigen. |
Počet obyvatel určitého území se obvykle zjišťuje pomocí sčítání lidu. | Die Einwohnerzahl eines bestimmten Gebietes wird gewöhnlich durch eine Volkszählung ermittelt. |
Rechenoperation; Rechnung, Rechnen |
V počtech není moc přesný. | Im Rechnen ist er nicht sehr genau. |
počítač |
zur Datenverarbeitung dienendes Gerät; Computer, Rechner, PC |
Dnešní svět by se bez počítačů neobešel. | Die heutige Welt würde ohne Computer nicht zurechtkommen. |
Messtechnik: Zähler, Zählwerk |
Dbejte prosím na to, aby počítač kilometrů byl v nulové poloze. | Achten Sie darauf, dass sich der Kilometerzähler in der Nullstellung befindet. |
podání |
Näherbringen von etwas einer anderen Person; (Hand)Schlag, Geben |
Pozdravili se podáním ruky. | Sie begrüßten sich mit Handschlag. |
Übergabe von offiziellen Dokumenten oder Sendungen an eine Institution; Einreichung, Einbringung, Vorlegung, Eingabe |
Po podání žádosti již začíná běžet třicetidenní lhůta. | Die dreißigtägige Frist beginnt schon nach Einreichung des Gesuchs zu laufen. |
vorgeschriebene Einnahme von Heilmittel; Verabreichung |
Lék je určen k perorálnímu podání. | Das Medikament ist zur oralen Verabreichung bestimmt. |
Weitergabe von (kulturellen) Informationen an spätere Generationen; Überlieferung |
Tato pověst se dochovala jen v ústním podání. | Diese Sage ist nur in mündlicher Überlieferung erhalten geblieben. |
Art der Präsentation eines Kunstwerks; Vorführung, Darbietung |
Hamlet v podání zahraničního souboru byl zcela ojedinělý. | Hamlet war in der Darbietung des ausländischen Ensembles ganz ohnegleichen. |
Schlag mit der Hand oder mit dem Schläger auf einen Ball, womit dieser ins Spiel gebracht wird; Service, Aufschlag |
Slovenský tenista vyhrál všechna svoje podání v prvním setu. | Der slowakische Tennisspieler gewann alle seine Aufschläge im ersten Satz. |
podezření |
Vermutung von etwas Negativem; Verdacht, Verdächtigung |
Je-li sporná způsobilost ke svědectví pro podezření psychózy, jest duševní stav vyšetřiti a zjistiti, jsou-li psychické funkce, na nichž způsobilost k svědectví spočívá, nenarušeny. | Wenn die Eignung zur Zeugenschaft wegen des Verdachts auf Psychose strittig ist, muss man den geistigen Zustand untersuchen und feststellen, ob die psychischen Funktionen, auf welchen die Zeugenschaft beruht, nicht gestört sind. |
podíl |
Teil eines Ganzen; Anteil, Quote |
Má na tom lví podíl. | Er hat den Löwenanteil daran. |
das Ergebnis der Division zweier Zahlen; Quotient |
Podíl je zlomek dělence a dělitele. | Der Quotient ist der Bruchteil aus Dividend und Divisor. |
Mitgliedschaftsrecht eines Gesellschafters am Stammkapital einer Gesellschaft oder Genossenschaft; Geschäftsanteil |
Kvalitativní stránka podílu představuje práva a povinnosti společníka vůči společnosti a ostatním společníkům, kvantitativní stránka podílu vyjadřuje, jak je velká míra účasti společníka na společnosti. | Der qualitative Aspekt des Geschäftsanteils stellt die Rechte und Pflichten des Gesellschafters gegenüber der Gesellschaft und den anderen Gesellschaftern dar, der quantitative Aspekt des Geschäftsanteils drückt aus, wie groß die Beteiligung des Gesellschafters an der Gesellschaft ist. |
pódium |
erhöhte Plattform für den Auftritt von Personen vor einem Publikum; Podium, Bühne |
„Pozorovala jsem ho obdivně v zákulisí, kde měl velikánskou lahev whisky, do toho byl šílený kuřák, takže mezi písničkami si odbíhal na panáka, dva tři rychlé šluky z cigarety a zase se vrátil zazářit na pódium.“ | Ich habe ihn voll Bewunderung hinter den Kulissen beobachtet, wo er eine riesige Flasche Whisky hatte, noch dazu war er ein starker Raucher, sodass er zwischen den Liedern zu einem Glas nach hinten lief, zwei drei schnelle Züge aus der Zigarette nahm und wieder auf die Bühne zurückkehrte, um zu glänzen. |
podklad |
örtlich: das, was unter etwas gegeben wird oder das sich unter etwas befindet: Unterlage, Fundament |
Uvolnil se podklad pomníku. | Das Fundament des Denkmals gab nach. |
Spárovací hmota se aplikuje na vyschlý podklad. | Die Fugenmasse wird auf eine getrocknete Unterlage aufgetragen. |
Basis oder Voraussetzung einer Tätigkeit oder eines Zustandes: Grundlage, Unterlage |
Získaná data se používají jako podklad pro hodnocení. | Die gewonnenen Daten werden als Grundlage für die Auswertung herangezogen. |
podmět |
Satzglied, über das im Prädikat eine Aussage gemacht wird; Subjekt, Satzgegenstand |
Základní větné členy jsou podmět a přísudek. | Die grundlegenden Satzglieder sind das Subjekt und das Prädikat. |
podmínka |
notwendige Voraussetzung: Bedingung, Voraussetzung, Kondition |
Poslechl nás pod podmínkou, že budeme na něj hodní. | Er fügte sich unter der Bedingung, dass wir zu ihm gut sein werden. |
nur im Plural: Umstände, von denen etwas abhängt oder die etwas begleiten: Umstände, Bedingungen |
Pracuje v nesnesitelných podmínkách. | Er arbeitet unter unerträglichen Umständen. |
{{ugs.|:}} Strafe mit Probezeit: Bewährungsstrafe |
Přiznal se a dostal podmínku. | Er bekannte sich schuldig und bekam eine Bewährungsstrafe. |
podnebí |
langfristige, charakteristische Wettersituation in einem bestimmten Gebiet; Klima |
„Přibývá alergií na pyly – patrně v souvislosti s oteplováním podnebí. Stále více lidí je také alergických na potraviny, zejména na laktózu v mléce nebo lepek v obilovinách.“ | Pollenallergien nehmen zu – offenbar in Zusammenhang mit der Klimaerwärmung. Immer mehr Menschen reagieren auch allergisch auf Lebensmittel, insbesondere auf Laktose in der Milch oder auf Gluten im Getreide. |
Podněstří |
ein in seiner Unabhängigkeit umstrittenes Gebiet zwischen Russland, Moldawien und Ukraine; Transnistrien oder auch Pridnestrowien |
„Platí rublem, na státní vlajce mají srp a kladivo a centrum tamní metropole "zdobí" obří socha Lenina. Tak to vypadá v Podněstří, státu ve státě, jenž vyhlásil nezávislost na Moldávii. A v Tiraspolu, hlavním městě této kontroverzní republiky, bojovali včera fotbalisté Sparty o Ligu mistrů.“ | Sie zahlen in Rubel, auf der Nationalflagge sind Hammer und Sichel abgebildet, und das Zentrum der Hauptstadt ist mit einer riesigen Lenin-Statue „geschmückt“. So sieht es in Transnistrien aus, einem Staat im Staat, der seine Unabhängigkeit von Moldawien erklärt hat. Und in Tiraspol, der Hauptstadt dieser umstrittenen Republik, kämpften gestern die Fußballer von Sparta um die Champions League. |
„Poslední evropská bašta komunismu, nebo též rudý skanzen. Tak se přezdívá Podněstří – zemi, kde se nostalgicky vzpomíná na období, kdy tamní republika patřila pod Sovětský svaz. Důkazem budiž fakt, že podněsterská vláda (se sídlem v Tiraspolu) už teď připravuje pompézní oslavy stoletého výročí Velké říjnové socialistické revoluce, plánované na rok 2017.“ | Europas letzte Bastion des Kommunismus oder das Relikt der Roten Fahne. So lauten die Spitznamen für Transnistrien, ein Land, in dem man sich nostalgisch an die Zeit erinnert, als die Republik Teil der Sowjetunion war. Als Beweis dafür kann angeführt werden, dass die transnistrische Regierung (mit Sitz in Tiraspol) schon jetzt pompöse Feierlichkeiten zum hundertsten Jahrestag der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution plant, die für das Jahr 2017 vorgesehen sind. |
podnět |
formale Aktion, die zum Ziel hat, einen bestimmten Prozess zu initiieren; Anlass, Anregung, Anstoß, Veranlassung, Anreiz, Antrieb |
Skupina senátorů podala podnět ke stížnosti u Ústavního soudu. | Eine Gruppe von Senatoren gab den Anstoß zur Beschwerde beim Verfassungsgericht. |
podnik |
organisatorische und rechtliche Einheit, die zumeist im wirtschaftlichen Bereich tätig ist; Betrieb, Unternehmen |
Stal se ředitelem podniku na čokoládu. | Er wurde Direktor eines Schokoladebetriebs. |
Durchführung eines Gedankens oder Plans; Unternehmung |
Pouští se do nebezpečného podniku. | Er lässt sich in eine gefährliche Unternehmung ein. |
kulturelle, sportliche oder gesellschaftliche Aktion, meist im allgemeinen Interesse; Unternehmen, Veranstaltung, Vorhaben, Aktion |
Dnešního sportovního podniku se nemůžu zúčastnit. | An der heutigen Sportveranstaltung kann ich nicht teilnehmen. |
podnikatel |
jemand, der wirtschaftlich tätig ist; Unternehmer, Kaufmann |
Nejvíce soukromých podnikatelů působí v Praze a v Jihomoravském kraji. | Die meisten Privatunternehmer sind in Prag und im Kreis Südmähren tätig. |
Podnikatelem může být fyzická osoba – drobný živnostník (např. vaše kadeřnice), ale i právnická osoba – velká firma s mnoha tisíci zaměstnanci a ziskem v řádu desítek miliard. | Ein Unternehmer kann eine natürliche Person sein – ein kleiner Einzelunternehmer (z. B. Ihre Friseurin), aber auch eine juristische Person – eine große Firma mit vielen tausend Mitarbeitern und Gewinnen in zweistelliger Milliardenhöhe. |
podoba |
die äußeren Umrisse eines Objekts; Form, Gestalt |
U babičky ovoce nesmělo chybět v žádné podobě. | Bei der Großmutter durfte Obst in keiner Form fehlen. |
äußeres Bild eines Menschen; Aussehen, Äußeres |
Pachatel, jehož podobu policie zná, pravděpodobně použil tlumič. | Der Täter, dessen Aussehen die Polizei kennt, benutzte aller Wahrscheinlichkeit nach einen Schalldämpfer. |
Übereinstimmung der äußeren charakteristischen Merkmale; Ähnlichkeit |
Podoba mezi ženou a její dcerou lidi udivovala. | Die Ähnlichkeit zwischen der Frau und ihrer Tochter versetzte die Leute in Erstaunen. |
Art der äußeren Erscheinung, Art der Präsentation; Form, Gestalt |
Je-li žádost učiněna telefaxem nebo v elektronické podobě, musí být písemně potvrzena do 3 kalendářních dnů. | Wurde das Gesuch per Fax oder in elektronischer Form gestellt, muss es innerhalb von drei Kalendertagen schriftlich bestätigt werden. |
podpaží |
die Grube unter dem Schultergelenk; Achselhöhle |
Cítil, jak mu v podpaží vyráží pot a stéká mezi paží a bokem. | Er spürte, wie ihm in den Achselhöhlen der Schweiß ausbrach und zwischen Arm und Hüfte herunterlief. |
Pevně a hrubě ji vzal za podpaží a vyvlekl z místnosti. | Er packte sie fest und grob an den Achseln und schleppte sie aus dem Zimmer. |
„Teploměr zasunutý do podpaží snímá jen teplotu pokožky, která ne vždy musí odpovídat skutečné tělesné teplotě. Měření je tedy velmi nepřesné.“ | Ein in die Achselhöhle eingeführtes Thermometer misst nur die Temperatur der Haut, die nicht immer mit der tatsächlichen Körpertemperatur übereinstimmen muss. Die Messung ist daher sehr ungenau. |
podpis |
in der Regel eigenhändig geschriebener Name; Unterschrift |
Podpis lékaře byl nečitelný. | Die Unterschrift des Arztes war unleserlich. |
Vorgang von ; Unterzeichnung |
Je to dějinná událost, shodli se krátce po podpisu odzbrojovací smlouvy oba hlavní aktéři. | Das ist ein historisches Ereignis, erklärten nach der Unterzeichnung des Abrüstungsvertrags beide Hauptakteure übereinstimmend. |
podpora |
Hilfe; Unterstützung, Förderung |
Nezanedbatelná je pro nás i morální podpora naší činnosti. | Nicht zu vernachlässigen ist für uns auch die moralische Unterstützung unserer Tätigkeit. |
finanzielle Hilfe; Beihilfe, Zuwendung |
V poslední době pobíral sociální podporu. | In letzter Zeit bezog er Sozialbeihilfe. |
Auflager, Stütze |
podprsenka |
Teil der Unterbekleidung von Frauen, welcher die Brüste bedeckt |
Je fakt, že 90% českých žen nosí špatnou velikost podprsenky. | Fakt ist, dass 90% der tschechischen Frauen Büstenhalter in falscher Körbchengröße tragen. |
podřízený |
jemand, der (in seiner Funktion) unter jemand anderem steht; Untergebener |
Zatímco původně vycházelo v poměru na jednoho řídícího pracovníka osm podřízených kolegů, nově by jich měl mít pod sebou jeden nadřízený jedenáct. | Während man ursprünglich von einem Verhältnis von einem leitenden Mitarbeiter zu acht untergebenen Kollegen ausging, sollte in Zukunft ein Vorgesetzter elf unter sich haben. |
Popularitu vlády oslabují skandály ministrů. Jeden byl odvolán kvůli podezření, že se v Británii vyhýbal placení daní, druhý čelí mnoha obviněním z šikanování podřízených. | Die Popularität der Regierung wird durch die Skandale ihrer Minister geschwächt. Einer von ihnen wurde wegen des Verdachts abberufen, dass er sich vor der Entrichtung von Steuern in Großbritannien drücke, und der zweite ist mit zahlreichen Anschuldigungen der Schikanierung seiner Untergebenen konfrontiert. |
podstata |
der wichtigste, unabänderliche Teil von etwas; Wesen, Wesentliches, Kern, Prinzip |
Podle mého názoru není postižena podstata problému. | Meiner Meinung nach wird das Wesentliche des Problems nicht getroffen. |
podvod |
bewusste Irreführung von jemandem, um einen Vorteil zu erzielen/um dem Opfer Schaden zuzufügen; Betrug, Schwindel |
„I když byl vážným kandidátem na Nobelovu cenu za lékařství, nedobrovolně se stal součástí snad největšího podvodu moderní mediciny.“ | Auch wenn er ein ernsthafter Kandidat für den Nobelpreis für Medizin war, wurde er unfreiwillig Teil des bestimmt größten Betrugs der modernen Medizin. |
podvodník |
jemand, der andere in betrügerischer Absicht täuscht |
Narazila na podvodníka a z dovolené tak nic nebude. | Sie ist auf einen Betrüger hereingefallen und so wird aus dem Urlaub nichts. |
podvýživa |
unzureichende Zufuhr von für den Organismus notwendiger Nahrung; Unterernährung |
Podle Světové zdravotnické organizace umírá více lidí na nadváhu než na podvýživu. | Nach Meinung der Weltgesundheitsorganisation sterben mehr Menschen an Übergewicht als an Unterernährung. |
Podyjí |
Gebiet und Nationalpark in Niederösterreich und Südmähren in Tschechien entlang beziehungsweise in der Nähe der Thaya; Thayatal, Thayagebiet |
Loňská procházka po rakouské části Podyjí z Raabsu do Drosendorfu se mi velmi líbila, i když pršelo a pak bylo po dešti. | Die letztjährige Wanderung im österreichischen Teil des Thayagebiets von Raabs nach Drosendorf hat mir sehr gut gefallen, auch wenn es geregnet hat und dann alles nass war. |
Mezi nejvzácnější živočichy vyskytující se v Podyjí lze zařadit z plazů užovku stromovou a ještěrku zelenou, z hmyzu potom jasoně dymnivkového, tesaříka obrovského či kudlanku nábožnou. | Zu den seltensten Tierarten, die im Thayatal leben, gehören von den Reptilien die Äskulapnatter und die Östliche Smaragdeidechse und von den Insekten der Schwarze Apollo, der Große Eichenbock und die Gottesanbeterin. |
podzim |
Jahreszeit, die dem Sommer nachfolgt: Herbst |
V chladných dnech podzimu sklízíme poslední plody. | An den kühlen Tagen des Herbstes ernten wir die letzten Früchte. |
übertragen: spätere Zeit: Herbst |
poezie |
Literatur: Text, der mit künstlerischen Mitteln geschrieben wurde |
Mám si vybrat 2 knížky z prózy, poezie a dramatu. | Ich soll mir 2 Büchlein aus Prosa, Poesie und Drama auswählen. |
pohádka |
Literatur: Erzählung, in der übernatürliche Gestalten in das Leben der Menschen eingreifen und am Ende die Guten belohnt und die Bösen bestraft werden |
Každá pohádka začíná jednou bylo. | Jedes Märchen beginnt mit es war einmal. |
unglaubwürdige Geschichte |
Co vypravují předci? Pohádky, výmysly? | Was erzählen die Vorfahren? Märchen, Hirngespinste? |
expressiv: etwas traumhaft Wunderschönes |
Svůj život jsem si představovala jako pohádku. | Sein Leben stellte sich mir wie ein Traum dar. |
pohanka |
Botanik: eine 50 cm hohe Staude mit bucheckerähnlichen Früchten; Buchweizen |
Přírodní zásobárna Vitamin P je obsažen v bílé části slupky a v dužině citrusových plodů - citronů, pomerančů a grepů, ale i v meruňkách, jahodách, třešních, v pohance a v šípcích. | Ein natürlicher Speicher von Vitamin P sind der weiße Teil der Schale und das Fruchtfleisch der Zitrusfrüchte - der Zitronen, Orangen und Grapefruits – sowie Aprikosen, Erdbeeren, Kirschen neben dem Buchweizen und der Hagebutte. |
religiöse Verehrerin vieler Götter; Heidin |
pohár |
Gefäß mit Standfuß für den Konsum von Speiseeis oder Wein; Becher, Pokal |
Hosté pozvedli poháry k slavnostnímu přípitku. | Die Gäste hoben die Becher zum feierlichen Trinkspruch. |
Trophäe oder sportlicher Wettbewerb; Pokal, Cup |
Po dlouhých letech se naši tenisté opět zúčastní finále Davisova poháru. | Nach langer Zeit waren unsere Tennisspieler wieder im Finale des Davis Cup. |
pohlaví |
Summe jener Eigenschaften, in denen sich Mann und Frau (Männchen und Weibchen) unterscheiden; Geschlecht |
Dokument obsahuje kolonky, kam je třeba vyplnit jméno, datum narození a pohlaví. | Das Dokument enthält Spalten, wo der Name, das Geburtsdatum und das Geschlecht anzugeben sind. |
Kollektivum: Gruppe entweder aller männlicher Menschen oder aller weiblicher; Geschlecht |
Dlouhou dobu neměla sebemenší kontakt s druhým pohlavím. | Lange Zeit hatte sie nicht den geringsten Kontakt zum anderen Geschlecht. |
äußerer Geschlechtsteil; Geschlechtsorgan, Genitale, Glied |
Stál nahý vedle těch pootevřených dveří a pohlaví se mu pomalu zvedalo. | Er stand nackt neben der angelehnten Türe und sein Glied richtete sich langsam auf. |
pohled |
Wahrnehmung mit den Augen; Blick, Anblick |
Měl pronikavý pohled. | Er hatte einen durchdringenden Blick. |
Bild der Dinge, die wir mit den Augen wahrnehmen; Anblick, Bild |
Pohled na město stál za to. | Der Anblick der Stadt war lohnenswert. |
Pohled na město stál za to. | Der Anblick der Stadt war eine Augenweide. |
Sichtweise auf etwas; Betrachtungsweise, Anschauung |
Nesouhlasila s jeho pohledem na věc. | Sie war mit seiner Anschauung darüber nicht einverstanden. |
aus einem Blatt bestehende Postsendung mit Bild; Ansichtskarte |
Přišel mi od ní pěkný pohled z dovolené. | Ich bekam von ihr eine schöne Ansichtskarte aus dem Urlaub. |
pohledávka |
Anspruch von jemandem (einem Gläubiger) auf die Abdeckung einer Schuld resp. die Erfüllung einer anderen Leistung; Forderung |
Prodávající není oprávněn provést započtení jakékoliv své pohledávky vůči kupujícímu z této smlouvy s jakoukoliv pohledávkou prodávajícího. | Der Verkäufer ist nicht berechtigt, irgendeine seiner Forderungen gegenüber dem Käufer aus diesem Vertrag mit einer anderen Forderung des Verkäufers aufzurechnen. |
pohon |
technische Vorrichtung, die etwas treibt, die etwas in Bewegung versetzt; Antrieb, EDV: Laufwerk |
K dobrým jízdním vlastnostem napomohl pohon předních kol a vynikající posilovač řízení. | Zu den guten Fahreigenschaften verhalfen der Antrieb der Vorderräder und der hervorragende Lenkkraftverstärker. |
Quelle der gelieferten Energie; Antrieb |
Elektromobil je automobil na elektrický pohon. | Ein Elektromobil ist ein Auto mit elektrischem Antrieb. |
pohoří |
Geografie: Landschaft mit Bergen, Gebirgskämmen, Tälern, Hochebenen |
Nejvyšším vrcholem pohoří je 1.457 m vysoký Velký Javor. | Der höchste Gipfel des Gebirges ist der 1.457 m hohe Große Arber. |
pohotovost |
Zustand, in dem etwas sofort zur Verfügung steht; Wille, etwas zu tun oder zu erfüllen; Bereitschaft, Einsatzbereitschaft, Verfügbarkeit |
V pohotovosti bude také dopravní policie. | Auch die Verkehrspolizei wird in Bereitschaft stehen. |
Odboráři vyhlásili stávkovou pohotovost. | Die Gewerkschafter riefen Streikbereitschaft aus. |
Einheit, die bei Bedarf sofort einsatzbereit ist; Notdienst, Notfallabteilung, Wache |
Kapitán vyslal rádiem signál „May Day“ - což je volání o pomoc k pobřežní pohotovosti. | Der Kapitän sendete per Funk das Signal „May Day“ – was ein Hilferuf zur Küstenwache ist. |
geistige Fähigkeit des Menschen, rasch und adäquat zu reagieren; Geistesgegenwart, Schlagfertigkeit, Gewandtheit |
Nedostatek jazykové pohotovosti a schopnosti komunikace vede také k tomu, že se děti uchylují ke komunikaci neverbální. | Der Mangel an Sprachgewandtheit und an Kommunikationsfähigkeit führt auch dazu, dass die Kinder zu nicht verbaler Kommunikation neigen. |
pohřeb |
letzte feierliche Verabschiedung eines Verstorbenen; Begräbnis, Bestattung, Beisetzung, Beerdigung |
„Devětačtyřicetiletá Ruska se vzbudila na svém pohřbu ve chvíli, kdy nad rakví truchlili její příbuzní.“ | Eine neunundvierzig Jahre alte Russin wachte bei ihrer Beerdigung just in dem Moment auf, als ihre Verwandten an ihrem Sarg trauerten. |
pohyb |
anhaltende Änderung der Lage eines Gegenstandes im Vergleich zu einem anderen Gegenstand; Bewegung, Lauf, Gang |
Pohyb planet po obloze lze zjistit dlouhodobým pozorováním. | Die Bewegung der Planeten am Himmel kann man durch längerfristige Beobachtung feststellen. |
Prostorové čidlo reaguje na každý pohyb rozsvícením světla. | Der Raumsensor reagiert auf jede Bewegung mit dem Aufleuchten eines Lichts. |
übertragen: Änderung des Zustandes; Bewegung |
Po dlouhých letech se na politické scéně Kuby objevily náznaky pohybu směrem k demokratizaci. | Nach langen Jahren mehrten sich auf der politischen Bühne von Kuba Anzeichen für eine Bewegung in Richtung Demokratisierung. |
Pohyb cen zboží je způsoben pohybem cen nákladů. | Die Bewegung der Preise von Waren wird durch die Bewegung der anfallenden Kosten bewirkt. |
pochod |
Gehen über eine größere Entfernung: Marsch; organisierte Wanderung: Volkswanderung |
Když jsme zahájili pokojné pochody, připojili se k nám navzdory dešti studenti, mládež i obyčejní lidé. | Als wir die Friedensmärsche starteten, schlossen sich uns trotz des Regens Studenten, die Jugend und gewöhnliche Leute an. |
Nejznámějším pochodem v Česku je bezesporu Pochod Praha-Prčice. | Die berühmteste Volkswanderung in Tschechien ist ohne Zweifel der Marsch von Prag nach Prčice. |
Gehen im Gleichschritt; Marsch |
„Kdyby Rommel nezahájil 5. dubna 1941 nesmyslný pochod přes poušť k Makílí, mohly se německé jednotky dostat do Tobrúku dříve než nepřítel a obsadit ho.“ | Wenn Rommel am 5. April 1941 nicht den sinnlosen Marsch durch die Wüste nach Makílí begonnen hätte, hätten die deutschen Einheiten früher als der Feind nach Tobruk gelangen und die Stadt besetzen können. |
„4. pěší brigáda pokračovala v pochodu dál na sever.“ | Das 4. Infanterieregimet setzte den Marsch weiter nach Norden fort. |
Musikstück, komponiert als Begleitung zu einem rhythmischen Schritt; Marsch, Marschlied |
Dodnes zůstává Mendelssohn oblíbeným autorem klasické hudby, velice často se hraje zejména jeho Houslový koncert e moll, Italská symfonie nebo Svatební pochod. | Bis heute bleibt Mendelssohn ein populärer Komponist klassischer Musik, sehr oft werden vor allem sein Violinkonzert in e-Moll, die Italienische Symphonie oder der Hochzeitsmarsch gespielt. |
natürlich verlaufender Vorgang, aus mehreren Phasen bestehend; Prozess, Gang |
Monika trpí zvláštní formou epilepsie, která ovlivňuje její myšlenkové pochody. | Monika leidet an einer besonderen Form der Epilepsie, die auf ihre Gedankengänge Einfluss nimmt. |
pochopení |
das Verstehen, Akzeptieren oder inhaltliche Begreifen eines Sachverhalts; Verständnis, Einsicht |
Děkuji za pochopení. | Danke für Ihr Verständnis. |
„Pro pochopení významu projektu je nutné dodat, že se Praha snaží připravit rekonstrukci vestibulů v 61 stanicích metra.“ | Zum Verständnis der Bedeutung des Projekts muss man hinzufügen, dass Prag bestrebt ist, die Sanierung der Zugangshallen von 61 U-Bahn-Stationen in Angriff zu nehmen. |
pochyba |
Zweifel, Plural: pochyby - Bedenken |
Nyní mne však stále víc sžírá pochyba. | Jetzt nagt jedoch der Zweifel immer mehr in mir. |
pojem |
Ausdruck oder Wort, das etwas Bestimmtes bedeutet; Begriff, Name |
Pojem „právo“ nelze snadno popsat či definovat, jedná se o multidimenzionální fenomén. | Den Begriff „Recht“ kann man nicht einfach beschreiben oder definieren, es handelt sich dabei um ein vielschichtiges Phänomen. |
Hřích je náboženský pojem, který původně znamenal zbloudění, omyl, chybu, také ve smyslu urážky božstev. | Sünde ist ein religiöser Begriff, der ursprünglich Verirrung, Irrtum, Fehler bedeutete, auch im Sinne von Gottesbeleidigung. |
nur Singular: konkrete Vorstellung von einer Sache; Begriff, Ahnung |
Nemáš o tom vůbec ani pojem. | Du hast überhaupt keinen Begriff davon. |
berühmte Sache; Begriff |
Stradivariho housle jsou dnes pojem. | Eine Stradivari-Geige ist heute ein Begriff. |
pojetí |
Meinung, die man von etwas hat; Auffassung, Einstellung, Konzeption |
Při vnímání a myšlení se více zaměřují ženy na pojetí celku, zatímco vnímání a myšlení mužů je spíše analytické. | Bei der Wahrnehmung und Denkweise richten sich Frauen vielmehr nach der ganzheitlichen Auffassung, während die Wahrnehmung und Denkweise der Männer eher analytisch ist. |
pojištění |
Vertrag mit einer Versicherungsgesellschaft |
Česká pojišťovna nabízí pojištění do každé situace. | Die tschechische Versicherungsgesellschaft Česká pojišťovna bietet Ihnen Versicherungen für alle Situationen an. |
Absicherung von Geld- und Leistungsforderungen |
pojištěný |
eine Versicherung habend |
Pojištěný je fyzická nebo právnická osoba. | Der Versicherungsnehmer ist eine natürliche oder juristische Person. |
Budu nemocensky pojištěný? | Werde ich krankenversichert? |
Pacient není pojištěný. | Der Patient ist nicht versichert. |
Jsem pojištěný proti nehodě. | Ich bin unfallversichert. |
- ↑ HOSPODÁŘSKÉ NOVINY vom 30. März 2020
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Hans Christian Andersen, Společník na cestách, Übersetzung: Bedřich Peška und Josef Mikuláš Boleslavský“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 24. März 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. Februar 2020
- ↑ Nejlepší plenka je žádná plenka, říká propagátorka přirozené hygieny kojenců. In: iDNES.cz. 20. Februar 2020, abgerufen am 2. Juli 2021.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 16. Juni 2021
- ↑ Wikisource-Quellentext „František Ladislav Popelka, O Popelce (Aschenputtel)“
- ↑ Lidové noviny vom 2. März 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. April 2022
- ↑ Květoslav Minařík: Jóga v životě současného člověka
- ↑ Wikisource-Quellentext „cs:Trianonská mírová smlouva/Část V - Klausule vojenské, námořní a vzduchoplavecké#HLAVA II. POČETNÝ STAV A ROZČLENĚNÍ MAĎARSKÉ ARMÁDY.“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. Januar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 3. Februar 2022
- ↑ Blesk, 31.7.2008. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ name=blesk
- ↑ Hospodářské noviny, 18.11.1997. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Lidové noviny vom 9. November 2019
- ↑ Lidové noviny vom 1. April 2020
- ↑ iDNES.cz. 15. Mai 2017, abgerufen am 15. Mai 2017.
- ↑ Hrbek, Jaroslav (1997): Tobrúk 1941. Praha: Argo.
- ↑ name=tobruk
- ↑ Lidové noviny vom 15. September 2020