Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 11 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abatyšský-blízký, blížící se-dodatečný, dokonalý-hospodářský, hotelový-knižní, koaliční-masivní, masový-někdejší, nekonečný-opilý, opoziční-pomalý, pomocný-příští, přitažlivý-slavnostní, slavný-široký, škodlivý-ústavní, ústecký-významný, vzácný-žlutý
slavný |
wegen besonderer Leistungen bei vielen bekannt; berühmt, ruhmvoll |
Je to animovaný film s hlasy slavných herců. | Es ist ein Zeichentrickfilm mit den Stimmen berühmter Schauspieler. |
in ernster und würdiger Form; feierlich, festlich |
Připravili jsme jim slavné uvítání. | Wir haben für sie eine feierliche Begrüßung vorbereitet. |
meist mit Negation: viel besser als der Durchschnitt; glänzend, hervorragend, berühmt |
Cítil jsem, že můj výkon nebyl nijak slavný. | Ich spürte, dass meine Leistung nicht gerade berühmt war. |
sledovaný |
so, wie jemand kontrolliert wird; überwacht, beobachtet |
Zkoumání plicních lékařů ve FN Olomouc ukázalo pozánětlivé změny jen u cca 8 procent z 80 sledovaných pacientů. | Eine Untersuchung von Lungenärzten in der Fakultätsklinik Olomouc zeigte nur bei ca. 8 Prozent der beobachteten Patienten entzündliche Veränderungen. |
so, wie jemandem nachgegangen wird; verfolgt, gefolgt |
Byl mi založen spis a v 70. letech jsem se stal sledovanou osobou. | Mir wurde der Akt vorgelegt und in den 70er Jahren wurde ich zu einer verfolgten Person. |
slepý |
männliche Person, die nicht sehen kann; Blinder |
„Poslyšte poslední starou pověst a její proroctví, jež pověděl slepý mládenec králi Karlovi žehnané paměti.“ | Hört die letzte alte Legende und ihre Weissagung, die ein blinder Jüngling dem König Karel erzählt, aus den Erinnerungen entschwunden. |
„Poslyšte poslední starou pověst a její proroctví, jež pověděl slepý mládenec králi Karlovi žehnané paměti.“ | Hört die letzte alte Legende und ihre Prophezeiung, die als Wahrsagerei dem König Karel aus den Erinnerungen entschwunden ist. |
„I uslyší v ten den hluší slova knihy, a z mrákoty a tmy oči slepých prohlédnou.“ | Auch werden an diesem Tag die Tauben die Worte der Schrift hören und aus der Ohnmacht und Dunkelheit heraus die Augen der Blinden wieder sehen können. |
an einem Ende verschlossen, ohne Fortsetzung; blind, tot, Blind- |
„Ve skupině starobyle a neprakticky, ale za to tím zajímavěji stavěných domů, skrývala se slepá ulička, jejíž chudé byty svými výpary odpuzovaly od nahlédnutí do prostých interieurů zajímavého obyvatelstva.“ | In der Reihe der altertümlich und unzweckmäßig, dafür aber umso interessanter errichteten Häuser war eine Sackgasse verborgen, deren armselige Wohnungen mit ihren Ausdünstungen abstoßend wirkten vom Einblick in das einfache Interieur der interessanten Bewohnerschaft. |
nicht der Kontrolle durch den Verstand unterliegend, unbesonnen; blind |
Láska je, jak známo, slepá. | Liebe macht bekanntlich blind. |
slezský |
sich auf Schlesien beziehend, aus Schlesien stammend; schlesisch |
„Babička bydlela v pohorské vesničce, na Slezských hranicích, žila spokojeně v malé chaloupce se starou Bětkou, která byla její vrstevnice, a již u rodičů sloužila.“ | Großmutter lebte in einem Gebirgsdörflein an der schlesischen Grenze zufrieden in ihrer Hütte mit der alten Lise, ihrer Altersgenossin, die schon bei ihren Eltern gedient hatte. |
sloní |
den Elefant betreffend; Elefant- |
„Kambodža čelí palčivému nedostatku sloních samců, a to v důsledku jejich bezhlavého vybíjení kvůli stále žádaným klům.“ | In Kambodscha herrscht ein dringender Mangel an männlichen Elefanten, da diese rücksichtslos wegen ihrer begehrten Stoßzähne getötet werden. |
„Při útěku před lvy nebo pytláky dokážou sloní samice, chránící mláďata, zůstat vzhůru i několik dnů v kuse.“ | Auf der Flucht vor Löwen oder Wilderern können Elefantenweibchen, die ihre Jungen schützen, manchmal mehrere Tage am Stück wach bleiben. |
slovenský |
sich auf die Slowakei beziehungsweise die Slowaken beziehend |
Slovenský prezident má vážný problém. | Der Slowakische Präsident hat ein ernsthaftes Problem. |
slovinský |
zum Volk der Slowenen gehörig |
zu Slowenien gehörig |
zur Sprache Slowenisch gehörig |
Nejstarší slovinské textové dokumenty jsou "Brižinski spomeniki". | Die frühesten slowenischen Textdokumente sind die „Brižinski spomeniki“. |
slovní |
im Zusammenhang mit einem Wort stehend |
Slovní čeleď je skupina slov se stejným kořenem. | Eine Wortfamilie ist eine Gruppe von Wörtern mit gleicher Wurzel. |
V češtině tvoří aktivní slovní zásobu u dospělého člověka asi 3.000 – 10.000 slov. | Im Tschechischen besteht der aktive Wortschatz bei den erwachsenen Menschen ungefähr aus 3.000 bis 10.000 Wörtern. |
složený |
aus mehreren Teilen bestehend; zusammengesetzt, zusammengestellt, zusammengebaut |
Pro snowboardisty je připraven kvalitní snowpark složený z osmi překážek a snowboardových skoků různé náročnosti. | Auf Snowboarder wartet ein erstklassiger Snowpark mit acht Hindernissen und Snowboardschanzen von verschiedenem Schwierigkeitsgrad. |
Geld aufbewahrt: hinterlegt, erlegt, deponiert |
Smluvní strany se dohodly, že složená kupní cena bude vyplacena prodávajícímu z advokátní úschovy. | Die Vertragsparteien haben vereinbart, dass der hinterlegte Kaufpreis dem Verkäufer aus der anwaltlichen Verwahrung ausbezahlt wird. |
sluneční |
sich auf die Sonne beziehend; Sonnen- |
Postupným spouštěním rolet lze regulovat intenzitu slunečního záření. | Durch allmähliches Herablassen der Rollladen kann man die Intensität der Sonneneinstrahlung regulieren. |
slušný |
akzeptabel gute Eigenschaften oder Fähigkeiten habend; anständig, schicklich, passend |
Pokoj se nám zdál docela slušný a levný. | Das Zimmer schien uns ganz anständig und preiswert. |
anerzogene Gepflogenheiten eines respektvollen Verhaltens gegenüber anderen Personen habend; anständig, distinguiert, artig |
Usilujeme zařadit do svého kolektivu lidi tvořivé, flexibilní a optimistické, se slušným a vstřícným jednáním a loajální s firmou. | Wir bemühen uns, schöpferische, flexible und optimistische Menschen, mit anständigem und entgegenkommendem Benehmen und Loyalität zur Firma in unser Team aufzunehmen. |
verhältnismäßig groß; anständig, ordentlich, beachtlich |
První kolo prezidentských voleb se konalo v sobotu a kandidát opozice měl slušný náskok. | Die erste Runde der Präsidentenwahlen fand am Samstag statt und der Kandidat der Opposition hatte einen beachtlichen Vorsprung. |
služební |
mit der Verrichtung einer Leistung zusammenhängend; dienstlich, Dienst- |
Při průjezdu křižovatkou s kolejemi řidič služebního vozidla najel na obrubník a vozidlo poškodil. | Beim Überqueren des Bahnübergangs fuhr der Lenker des Dienstfahrzeugs an den Bordstein und beschädigte das Fahrzeug. |
smažený |
Lebensmittel in heißem Fett gegart habend |
Smažené kuře jí snad každý rád. | Backhähnchen isst wohl jeder gerne. |
Vepřový smažený řízek připravujeme z kýty, kotlet nebo krkovice. | Paniertes Schweineschnitzel bereiten wir aus der Keule, der Rippe oder dem Hals zu. |
směšný |
zum Lachen anregend; lächerlich, lachhaft, komisch |
Klaun je bavil svými směšnými výstupy. | Der Clown unterhielt sie mit seinen komischen Auftritten. |
so, dass man es nicht ernst nehmen kann; lächerlich |
Jeho návrh byl tak směšný, že se jím ani nikdo nezabýval. | Sein Vorschlag war so lächerlich, dass sich damit niemand befasst hat. |
besonders klein; lächerlich |
Nakonec jsme za tu knihu zaplatili jen směšnou cenu. | Schließlich habe ich für dieses Buch einen lächerlich kleinen Preis bezahlt. |
smetanový |
einen gelblich weißen Farbton habend; cremeweiß |
Stejně jako bílá, také smetanová barva patří mezi klasické svatební barvy. | Gleich wie weiß gehört auch creme Farbe zu den klassischen Hochzeitsfarben. |
im Zusammenhang mit dem Milchprodukt Sahne stehend |
Smetanovou omáčku s houbami ochutíme citronovou šťávou. | Sahnesoße mit Pilzen schmeckt man mit Zitronensaft ab. |
smíšený |
aus zwei oder mehr Teilen/Komponenten bestehend; gemischt, vermischt, Mix-, Misch- |
Z tohoto obrazu mám smíšené pocity. | Bei diesem Bild empfinde ich gemischte Gefühle. |
„Místo, kde je dodnes uprostřed mýtiny ve smíšeném lese vidět ohořelá tráva, je skryto mezi stromy a ze silnice přímo vidět není.“ | Die Stelle, wo man bis heute mitten in einer Lichtung im Mischwald verbranntes Gras sehen kann, ist zwischen den Bäumen verborgen und von der Straße aus nicht direkt zu sehen. |
smluvní |
einen/den Vertrag betreffend, die Vereinbarungen eines Vertrags betreffend: vertraglich, Vertrags-, Kontrakt- |
Soud může nepřiměřeně vysokou smluvní pokutu snížit. | Das Gericht kann eine unverhältnismäßig hohe Vertragsstrafe verringern. |
Kupující se zavazuje smluvní množství obilí odebrat. | Der Käufer ist verpflichtet die vertraglich vereinbarte Menge Getreide abzunehmen. |
smrtelný |
so, dass man einmal sterben muss; sterblich |
Všichni lidé jsou smrtelní. | Alle Menschen sind sterblich. |
den Tod zur Folge habend, mit dem Tod zusammenhängend; tödlich, Todes-, Sterbe-, Toten- |
„Černý kašel přitom patří mezi zákeřné nemoci, jež mohou mít smrtelný průběh.“ | Der Keuchhusten gehört dabei zu den heimtückischen Krankheiten, die einen tödlichen Verlauf haben können. |
smutný |
erfüllt oder betroffen von Traurigkeit; traurig |
Byl smutný a nespokojený, neměl žádný důvod k radosti. | Er war traurig und unzufrieden, er hatte keinerlei Grund zur Freude. |
Traurigkeit erweckend oder hervorrufend; traurig |
Až po válce jsem se dozvěděl o jeho smutném osudu. | Erst nach dem Krieg habe ich von seinem traurigen Schicksal erfahren. |
sněhový |
in Zusammenhang mit dem Niederschlag in Form von Schneeflocken stehend; Schnee- |
Čím vyšší je sněhová pokrývka, tím více vody se při tání sněhu dostane do půdy. | Je höher die Schneedecke, desto mehr Wasser gelangt bei der Schneeschmelze in den Boden. |
ein schneeähnliches Aussehen habend; Schaum- |
Nahoru naneseme sněhovou pěnu. | Oben tragen wir Eischnee auf. |
sobí |
das Rentier betreffend |
Ve studeném, vlhkém počasí je úmrtnost telat velmi vysoká, přestože sobí telata umí urychlit svou produkce tepla na pětinásobek. | Bei nasskaltem Wetter ist die Sterblichkeit der Kälber sehr hoch, obwohl Rentierkälber ihre Wärmeerzeugung um das Fünffache beschleunigen können. |
socialistický |
sich auf den Sozialismus beziehend; sozialistisch |
Zlatý hřeb investičního programu socialistické vlády Miloše Zemana, modernizace železničních koridorů, se ukazuje jako velká blamáž. | Der Glanzpunkt des Investitionsprogramms der sozialistischen Regierung von Miloš Zeman, die Modernisierung des Bahnkorridors, erweist sich als große Blamage. |
sociální |
die menschliche Gesellschaft oder die gesellschaftlichen Verhältnisse betreffend; sozial, Sozial- |
Sociální demokraté jsou připraveni na případné předčasné volby. | Die Sozialdemokraten sind auf mögliche vorzeitige Wahlen vorbereitet. |
Strana klade ve svém programu důraz na sociální záležitosti. | Die Partei legt in ihrem Programm das Schwergewicht auf soziale Angelegenheiten. |
Sanitäranlagen betreffend; Sanitär- |
V rámci rekonstrukce budou všechny pokoje vybaveny sociálním zařízením. | Im Zuge der Renovierung werden alle Zimmer mit Sanitäranlagen ausgestattet. |
softwarový |
die Software betreffend |
Můžete instalovat, odebírat, konfigurovat a aktualizovat softwarové balíky. | Sie dürfen die Software-Pakete installieren, entfernen, konfigurieren und aktualisieren. |
solární |
sich auf die Sonne, die Sonnenstrahlung beziehend; Solar-, solar, Sonnen- |
Výroba elektrického proudu v solárních elektrárnách je dotována státem. | Die Stromproduktion in Solarkraftwerken wird vom Staat gefördert. |
solidní |
Mensch: moralisch und sittlich einwandfrei; solide, redlich |
Je to člověk, jehož charakter má solidní pozadí. | Das ist ein Mensch, dessen Charakter einen soliden Hintergrund hat. |
aus gutem Material und sorgfältig hergestellt; solide, haltbar, gediegen |
Nohy jí vězely v solidních pevných, hnědých botách. | Ihre Füße steckten in soliden, festen, braunen Schuhen. |
durch gute (wissenschaftliche) Bildung und Sachkenntnis gesichert; solide |
„Nápadný úbytek hmyzu prokázaný solidními výzkumy v našich končinách je jen důsledkem faktu, že jsme krajinu přeměnili na výrobní linku s intenzivní těžbou potravin, dřeva, intenzivní těžbou surovin a na výrobnu energie.“ | Der markante, durch solide Forschungen erwiesene Schwund der Insekten in unseren Breiten ist nur die Folge dessen, dass wir die Landschaft in eine Produktionsstraße mit intensiver Nutzung landwirtschaftlicher Produkte, Holz und Rohstoffen zur Energiegewinnung verwandelt haben. |
souborový |
EDV: die Datei betreffend |
Každý souborový systém má své jméno. | Jedes Dateisystem hat seinen Namen. |
zusammenfassend |
Upozorňujeme, že číslovky souborové vyjadřují i pouhý počet. | Wir machen aufmerksam, dass Sammelzahlwörter auch die reine Anzahl ausdrücken. |
soudní |
sich auf das Gericht beziehend; gerichtlich, Gerichts- |
Musel zaplatit vysoké soudní výdaje. | Er musste hohe Gerichtsauslagen zahlen. |
soudobý |
zur gleichen Zeit wie etwas anderes ablaufend, vorkommend, existierend; gleichzeitig |
in der heutigen Zeit ablaufend, vorkommend, existierend; gegenwärtig, Gegenwarts-, zeitgenössisch, heutig |
Bartošek se seznámil s Francouzskou, se kterou se o tři roky později oženil a která mu otevřela dveře k francouzské kultuře a hlavně soudobému francouzskému historickému myšlení. | Bartošek machte die Bekanntschaft mit einer Französin, die er drei Jahre später geheiratet hat und die ihm die Türe zur französischen Kultur und vor allem zum zeitgenössischen französischen historischen Gedankengut geöffnet hat. |
Těmito otázkami se zabývá soudobá neurologie. | Mit diesen Fragen setzt sich die heutige Neurologie auseinander. |
soukromý |
im Eigentum eines Einzelnen stehend oder zu Diensten eines Einzelnen stehend oder auch einen Einzelnen betreffend; privat, Privat- |
Hotel je soukromým vlastnictvím jedné rodiny z Mnichova. | Das Hotel steht im Privateigentum einer Familie aus München. |
unter Ausschluss der Öffentlichkeit geschehend oder stehend; privat, Privat-, persönlich |
Víra je soukromou záležitostí každého člověka. | Der Glaube ist eine private Angelegenheit eines jeden Menschen. |
související |
zueinander gehörend, in innerer gegenseitiger Verbindung stehend; (damit) zusammenhängend |
Prodávající je povinen seznámit při prodeji kupujícího s obsluhou výrobku a vyplnit řádně v záručním listu údaje související s prodejem. | Der Verkäufer ist verpflichtet, den Käufer beim Kauf mit der Bedienung des Produkts vertraut zu machen und im Garantieschein die mit dem Verkauf zusammenhängenden Daten ordnungsgemäß auszufüllen. |
sovětský |
die Sowjetunion betreffend; sowjetisch, Sowjet- |
V říjnu 1949 se sovětská okupační zóna v Německu prohlásila za Německou demokratickou republiku. | Im Oktober 1949 ernannte sich die sowjetische Besatzungszone in Deutschland zur Deutschen Demokratischen Republik. |
Ruská armáda používá pro ukrajinský Bachmut, o jehož dobytí probíhají řadu měsíců velké boje, sovětský název Arťomovsk. | Die russische Armee verwendet für die ukrainische Stadt Bachhmut, die seit vielen Monaten hart umkämpft ist, den sowjetischen Namen Artemiwsk. |
spádový |
ein Gefälle aufweisend; Gefälle-, Fall- |
Firma dodává široký sortiment paletových, policových a spádových regálů pro všechny typy uskladnění. | Die Firma liefert ein breites Sortiment an Paletten-, Fachboden- und Fallregalen für alle Arten von Lagerungen. |
dem Wohnort nächstgelegen, gemäß Wohnort zugewiesen; Einzugs-, Schwerpunkt- |
specializovaný |
für eine bestimmte Funktion geschaffen; spezialisiert |
Zásahová jednotka je specializovaný útvar určený k zásahu proti agresivním, nebezpečným nebo ozbrojeným pachatelům. | Die Eingreifgruppe ist eine spezialisierte Einheit, die für Einsätze gegen aggressive, gefährliche oder bewaffnete Täter bestimmt ist. |
speciální |
sich vom Normalfall in den Eigenschaften oder der Wichtigkeit unterscheidend; speziell, Spezial-, Sonder- |
Zákon zakotví právo na speciální vzdělání, ať pro žáky talentované nebo podprůměrně nadané. | Im Gesetz ist das Recht auf spezielle Ausbildung verankert, egal ob für talentierte Schüler oder für unterdurchschnittlich begabte. |
specifický |
sich aus den Eigenschaften einer Sache oder Person ergebend; spezifisch, speziell |
Zemědělství je specifickou oblastí v rámci podpor poskytovaných Evropskou unií. | Die Landwirtschaft ist ein spezieller Bereich im Rahmen der EU-Förderungen. |
auf die Masse, Fläche oder Volumen bezogen; spezifisch |
Výhodou je poměrně vysoká pevnost, odolnost proti korozi a nízká specifická hmotnost. | Von Vorteil ist die relativ hohe Festigkeit, die Korrosionsbeständigkeit und das niedrige spezifische Gewicht. |
spodní |
sich näher zum Erdmittelpunkt befindend; untere, Unter- |
Olej se vypouští spodní zátkou. | Das Öl wird am unteren Pfropfen ausgelassen. |
sich auf die innere Seite beziehend; untere, Unter- |
Mikrovlákna použitá v této látce se využívají při výrobě dámského spodního prádla. | Die in diesem Stoff verwendete Mikrofaser wird bei der Herstellung von Damenunterwäsche verwendet. |
spojený |
in einer irgendwie gearteten Beziehung stehend; verbunden |
Nedůvěra veřejnosti v politiku je spojená s malým zájmem o veřejné dění. | Das Misstrauen der Öffentlichkeit gegenüber der Politik ist mit dem geringen Interesse am öffentlichen Geschehen verbunden. |
die Entfernung von mehreren Dingen voneinander festlegend; verbunden, gekoppelt |
Dokud je záchranný člun spojený lanem s lodí, můžete bezpečně nastupovat. | Sobald das Rettungsboot mittels Seil mit dem Schiff verbunden ist, können Sie gefahrlos an Bord gehen. |
aus mehreren Teilen einer ganzen Einheit bestehend; vereint, vereinigt |
Vysoký je výskyt obezity v nejbohatších arabských zemích jako je Kuvajt, Saúdská Arábie a Spojené arabské emiráty. | Fettleibigkeit tritt vermehrt in den reichsten arabischen Ländern, wie Kuwait, Saudi-Arabien und den Vereinigten Arabischen Emiraten auf. |
spokojený |
so, dass man nichts zu kritisieren hat und nichts zu wünschen übrig bleibt; zufrieden, vergnügt |
Udělala ze mě šťastného a spokojeného člověka. | Sie machte aus mir einen glücklichen und zufriedenen Menschen. |
spolkový |
den Bund, einen Verein betreffend; Bundes-, Vereins- |
Ministr v pondělí popřel, že by měl v úmyslu ohrozit spolkovou vládu. | Der Minister bestritt am Montag, dass er die Absicht habe, die Bundesregierung in Gefahr zu bringen. |
sportovní |
im Zusammenhang mit dem Sport stehend; Sport-, sportlich |
Prodáváme sportovní oblečení různých českých značek. | Wir verkaufen Sportkleidung verschiedener tschechischer Marken. |
Ukázal, jak moc velký sportovec je a jak vypadá sportovní chování. | Er zeigte, was in einem sehr großen Sportler steckt und wie sportliches Verhalten aussieht. |
spotřební |
sich auf den Konsum, Verbrauch beziehend; Verbrauchs-, Konsum-, Konsumgüter- |
„Podnikání ve spotřebním průmyslu, zdravotnictví, strojírenství, výrobě automobilových součástek, energetice, hotelových službách a nemovitostech mu přináší obrat přes čtyři miliardy korun.“ | Seine unternehmerische Tätigkeit in der Konsumgüterindustrie, dem Gesundheitswesen, im Maschinenbau, der Herstellung von Autoteilen, in der Energietechnik, in Hoteldiensten und Immobilien bringen ihm einen Umsatz von mehr als vier Milliarden Kronen. |
spravedlivý |
übereinstimmend mit objektiven Rechtsnormen oder subjektivem Rechtsempfinden; gerecht |
Zemědělci mají zájem o spravedlivý podíl na spotřebitelské ceně. | Landwirte haben Interesse an einem gerechten Anteil am Verbraucherpreis. |
nach den Prinzipien der Gerechtigkeit handelnd; gerecht |
Je pravda, že spravedlivý člověk zůstává za své dobré skutky navždy v paměti. | Es ist wahr, dass ein gerechter Mensch für seine guten Taten für immer im Gedächtnis bleibt. |
správní |
mit der Verwaltung zusammenhängend; administrativ, Verwaltungs- |
Správní orgán posoudil žádost a shledal ji v souladu s povinnostmi vyplývajícími ze zákona. | Das Verwaltungsorgan beurteilte das Ansuchen und befand es in Übereinstimmung mit den Pflichten, die sich aus dem Gesetz ergeben. |
správný |
die Wirklichkeit ausdrückend, der Wirklichkeit entsprechend; richtig, recht, korrekt |
Za každou správnou odpověď si počítejte jeden bod. | Für jede richtige Antwort gibt es einen Punkt. |
der jeweiligen Situation entsprechend; richtig, recht, korrekt |
Na tapetování především potřebujeme správné pomůcky. | Zum Tapezieren benötigen wir vor allem die richtigen Arbeitsmittel. |
die entsprechenden Eigenschaften habend, Eigenschaften (beim Menschen) so wie sie sein sollen; richtig, recht, korrekt |
Jako správný rybář měl vždy při sobě udici a návnadu. | Als richtiger Fischer hatte er immer Angel und Köder bei sich. |
srbský |
zum Volk der Serben gehörig |
zu Serbien bzw. Serbien und Montenegro gehörig |
zur Sprache Serbisch gehörig |
Srbská abeceda obsahuje 30 písmen. | Das serbische Alphabet umfasst 30 Buchstaben. |
srdeční |
mit dem Herzen zusammenhängend; Herz- |
„Kardiologové zjistili, že srdce jedenaosmdesátníka z Čelákovic namáhá špatné proudění krve z levé srdeční komory do aorty.“ | Kardiologen stellten fest, dass das Herz des Einundachtzigjährigen aus Čelákovice vom schlechten Blutdurchfluss von der linken Herzkammer in die Aorta überbeansprucht wird. |
srovnatelný |
einen Vergleich ermöglichend; vergleichbar |
„Sehnat kurýry do sedel šlapacích dodávek nebylo jednoduché, některé z firem lovily mezi nadšenci do cyklistiky. Platové ohodnocení je prý srovnatelné s řidiči klasických rozvážkových vozů.“ | Eilboten für den Sattel von Lastenfahrrädern zu finden war nicht einfach, einige Firmen fischten unter den Radfans. Das Entlohnungssystem ist dem Vernehmen nach vergleichbar mit dem der Fahrer klassischer Zustelldienste. |
stálý |
unverändert, ohne Unterbrechung bestehend; ständig, dauernd, fix, stabil, Dauer- |
Během vaření se přidává horký vývar za stálého míchání. | Während des Kochens wird unter ständigem Umrühren eine heiße Brühe hinzugegeben. |
Při trvalém provozu je třeba stálé výměny vzduchu. | Bei Dauerbetrieb ist ein ständiger Luftwechsel erforderlich. |
keinen Änderungen oder Einflüssen unterliegend; ständig, beständig, dauerhaft |
Ta hmota je ideální pro veškeré práce týkající se těsnění nebo lepení karosářských dílů a je stálou ochranu proti vnikání vody. | Die Masse ist ideal für sämtliche Arbeiten betreffend Abdichten oder Kleben von Karosserieteilen und ist ein dauerhafter Schutz gegen Eindringen von Wasser. |
regelmäßig vorkommend; Stamm-, ständig |
Naším záměrem je uspokojení požadavků svých dlouholetých stálých zákazníků. | Unser Ziel ist die Erfüllung der Forderungen unserer langjährigen Stammkunden. |
standardní |
den üblichen Gepflogenheiten entsprechend, keine Ausnahme darstellend; Standard-, üblich |
Výrobek je dodáván ve standardním provedení. | Das Produkt wird in Standardausführung geliefert. |
Potrubí není standardní součást dodávky. | Die Rohrleitungen sind nicht im Standard-Lieferumfang. |
Standardní součástí domů prodávaných na klíč je vybavení koupelny a základní zařízení kuchyně. | Zur Standardausführung der schlüsselfertigen Häuser gehören die Badezimmerausstattung und die Basisausstattung der Küche. |
stanovený |
so, dass es fix ist; bestimmt, festgesetzt, festgelegt, definiert |
Kupní cena byla stanovena na základě dohody mezi prodávajícím a kupujícím. | Der Kaufpreis wurde auf Grund einer Vereinbarung zwischen dem Verkäufer und dem Käufer festgelegt. |
starý |
{{ugs.}}e Bezeichnung für den Ehemann |
Jak je to dítě staré? | Wie alt ist das Kind? |
Starý to nařídil. | Der Alte hat das angeordnet. |
Můj starý je nemocen. | Mein Alter ist krank. |
Plural: Bezeichnung für die Eltern bzw. für ältere Personen |
Koupím starý nábytek i jiné starožitnosti. | Ich werde alte Möbel und andere Antiquitäten kaufen. |
Staří bydlí u mladých. | Die Alten wohnen bei den Jungen. |
Staří nejsou doma. | Die Alten sind nicht zu Hause. |
Přišli staří a mladí. | Es kamen Jung und Alt. |
schon längere Zeit etwas ausübend, erprobt: alt |
statistický |
die Statistik betreffend; statistisch, Statistik- |
„Nově vzniklá republika potřebovala znát co nejpodrobnější svá vlastní demografická data. V roce 1919 byl proto založen Státní úřad statistický jako nový orgán pověřený celostátními statistickými šetřeními.“ | Die neu entstandene Republik hatte den dringenden Bedarf ihre eigenen demographischen Daten möglichst detailliert zu kennen. Daher wurde im Jahre 1918 das staatliche statistische Amt als neues Organ gegründet, betraut mit landesweiten statistischen Erhebungen. |
státní |
mit dem Staat zusammenhängend; staatlich, Staats- |
V Česku mohou zemědělské subjekty získat podporu z prostředků EU a ze státního rozpočtu. | In Tschechien können Landwirtschaftsbetriebe Förderungen aus EU-Mitteln sowie aus dem Staatsbudget erhalten. |
stávající |
so, dass gerade etwas passiert; bestehend, laufend |
„Obecně závazná pravidla pro stanovení minimální hladiny podzemní vody dosud vypracována nejsou, vychází se z hydrogeologických poměrů daného území, stávajících odběrů podzemní vody v daném území, existence chráněných ekosystémů závislých na podzemní vodě v daném území a požadovaných odběrů podzemní vody.“ | Allgemein verbindliche Regeln für die Festsetzung einer Mindesthöhe des Grundwasserspiegels wurden bisher nicht erarbeitet, man geht von den hydrogeologischen Verhältnissen des gegebenen Gebiets aus, sowie von den laufenden Grundwasserentnahmen im gegebenen Gebiet, der Existenz von vom Grundwasser abhängigen geschützten Ökosystemen im jeweiligen Gebiet und den gewünschten Grundwasserentnahmen. |
stavební |
ein Gebäude betreffend; Bau-, baulich |
Zkoušíme bezpečnost a zdravotní nezávadnost hraček, textilu a stavebních výrobků. | Wir testen die Sicherheit und gesundheitliche Unbedenklichkeit von Spielzeug, Textilien und Bauerzeugnissen. |
Křídlové brány jsou vyráběny na míru podle stavební situace a přání zákazníka. | Die Flügeltore werden nach Maß hergestellt je nach baulicher Situation und Kundenwunsch. |
stejný |
eine solche Eigenschaft, Größe, usw. habend wie etwas anderes; gleich |
Byt měla stejnou velikost, ale jiný půdorys. | Die Wohnung hatte die gleiche Größe, aber einen anderen Grundriss. |
bezeichnet die Identität mit einer vorausgegangenen oder bekannten Größe; derselbe |
Vždy vstává stejnou nohou. | Er steht immer mit demselben Fuß auf. |
stojící |
derjenige, der (aufrecht) steht; Stehender |
„S auty stojícími na chodnících či na nevhodných místech na komunikacích mívají při odhrnování sněhu potíže mnohá města.“ | Viele Städte haben bei der Schneeräumung Probleme mit den Autos, die auf Gehwegen und anderen ungeeigneten Stellen auf den Straßen stehen. |
„Najednou se otočila ke všem stojícím a vysvětlila: »Říká se, že mrtvý ještě hodinu všechno slyší.«“ | Plötzlich wandte sie sich allen Umstehenden zu und erklärte: »Man sagt, dass ein Toter noch eine Stunde lang alles hört.« |
einen bestimmten Preis oder Wert habend; kostend |
stolní |
im Zusammenhang mit einem Tisch stehend |
Prodáváme nástěnné kalendáře, stolní kalendáře a diáře. | Wir verkaufen Wandkalender, Tischkalender und Notizbücher. |
stoprocentní |
zu hundert Prozent; hundertprozentig, einhundertprozentig |
Jen dvě obce měly při prezidentských volbách stoprocentní účast. (V jedné je 28 voličů, v druhé 60.) | Nur in zwei Gemeinden betrug die Wahlbeteiligung bei den Präsidentschaftswahlen hundert Prozent. (In der einen gibt es 28 Wähler, in der anderen 60.) |
Žádná antikoncepce není stoprocentní. | Kein Verhütungsmittel ist zu hundert Prozent zuverlässig. |
im höchst möglichen Ausmaß; vollkommen; hundertprozentig, einhundertprozentig |
V tom, co říkal, měl stoprocentní pravdu. | Mit dem, was er sagte, hatte er hundertprozentig Recht. |
Měla ve svého přítele stoprocentní důvěru. | Sie hatte hundertprozentiges Vertrauen in ihren Freund. |
mit absoluter Gewissheit, vollkommen zuverlässig/sicher; hundertprozentig, einhundertprozentig |
„Doba je zlá a je třeba silných stoprocentních mužů. Slabí štěstí a spravedlnost lidstvu nedají “ | Die Zeiten sind schlecht und man braucht starke, hundertprozentige Männer. Schwache Menschen werden der Menschheit kein Glück und keine Gerechtigkeit bringen |
„Townsend dlouhá léta ztělesňoval typ zkušeného, po všech stránkách stoprocentního lékaře.“ | Townsend verkörperte viele Jahre lang den Typ eines erfahrenen, in jeder Hinsicht einhundertprozentigen Arztes. |
středeční |
mit dem Mittwoch zusammenhängend; Mittwoch-, Mittwochs- |
Pro odboráře byly středeční události jen dalším potvrzením špatné komunikace s novým vedením firmy. | Für die Gewerkschafter waren die Ereignisse vom Mittwoch nur eine weitere Bestätigung der schlechten Kommunikation mit der neuen Firmenleitung. |
střední |
geographisch, räumlich in der Mitte liegend |
Pro osobní vodní dopravu nemá střední Labe větší význam. | Für die Personenschifffahrt hat die Mittelelbe keine größere Bedeutung. |
auf einer Skala in der Mitte liegend; mittlere |
On je muž střední postavy. | Er ist ein Mann von mittlerer Größe. |
Je muž ve štředních letech. | Er ist ein Mann mittleren Alters. |
Linguistik: zu einem der drei grammatischen Geschlechtern gehörend; sächlich |
Čeština rozlišuje rod mužský, ženský a střední. | Das Tschechische unterscheidet das Geschlecht männlich, weiblich und sächlich. |
středoevropský |
Mitteleuropa betreffend; mitteleuropäisch |
„Investovali jsme zde nemálo do důležitých továren, které jsou konkurence schopné nejenom ve středoevropském, ale nejméně i v celoevropském kontextu.“ | Wir investierten hier nicht wenig in wichtige Werke, die nicht nur im mitteleuropäischen, sondern zumindest auch im gesamteuropäischen Kontext konkurrenzfähig sind. |
středověký |
das Mittelalter betreffend; mittelalterlich |
„Vražda panovníka často stála u vzniku středověkých feudálních států.“ | Die Ermordung eines Herrschers stand oft am Beginn der Entstehung mittelalterlicher feudaler Staaten. |
stříbrný |
alte Silbermünze |
Prodám šest kávových stříbrných lžiček. | Ich verkaufe sechs silberne Kaffeelöffel. |
Prodal by ho za 30 stříbrných. | Er würde ihn für 30 Silberlinge verkaufen. |
Vyměnil ideály za třicet stříbrných. | Er tauschte seine Ideale für dreißig Silberlinge ein. |
eine Farbe wie das Metall Silber habend |
K mání je i ve stříbrné a černé variantě. | Es ist auch die silberne und schwarze Variante erhältlich. |
studený |
eine verhältnismäßig niedrige Temperatur habend; kalt, kühl |
Vyndej z lednice to studené mléko. | Nimm diese kalte Milch aus dem Kühlschrank. |
kein Interesse oder kein Gefühl zeigend; kühl, kalt |
Pohlédla na něj studenýma očima a podala mu ruku. | Sie sah ihn mit kühlen Augen an und reichte ihm die Hand. |
stý |
Ordnungszahl zu sto (hundert) |
V červnu oslavila skupina své sté vystoupení na veřejnosti. | Im Juni feierte die Gruppe ihren hundertsten Auftritt in der Öffentlichkeit. |
suchý |
kaum Feuchtigkeit habend |
V bytě je v zimním období až extrémně suchý vzduch. | In der Wohnung gibt es in der Winterzeit sogar extrem trockene Luft. |
kein Wasser habend |
Suché a vyprahlé oblasti nazýváme pouště. | Trockene und dürre Gebiete nennt man Wüsten. |
einen geringen Gehalt an feuchter Substanz aufweisend |
Šampon je pro suché a poškozené vlasy. | Das Shampoo ist für trockene und geschädigte Haare. |
auf den Genuss von alkoholischen Getränken verzichtend |
Říkají mu suchý pijan nebo suchý opilec. | Sie sagen zu ihm trockener Säufer oder trockener Alkoholiker. |
wenig unvergorenen Zucker enthaltend |
Potěšte své smysly výborným suchým vínem z našeho obchodu. | Erfreuen sie ihre Sinne mit einem ausgezeichneten trockenen Wein aus unserem Geschäft. |
nicht von Emotionen begleitet |
Britský humor je pověstný a suchý. | Britischer Humor ist berühmt und trocken. |
svatováclavský |
mit dem heiligen Wenzel von Böhmen, Landespatron von Böhmen, zusammenhängend; St.-Wenzels-, Wenzels- |
Ze Svatováclavského chorálu na mne dýchá atmosféra dávných dob. | Der St.-Wenzels-Choral vermittelt mir die Atmosphäre der alten Zeiten. |
Když kníže Bořivoj a kněžna Ludmila přijali (v 9. století) křesťanství, založili v Čechách první vinice. Na jedné z nich se pak prý učil tajům výroby vína i vnuk kněžny Ludmily svatý Václav. Z toho vznikla v Čechách svatováclavská vinařská tradice a v pozdějších letech byl svatý Václav označován jako nejvyšší správce vinic. | Als Fürst Bořivoj und Fürstin Ludmila das Christentum annahmen (im 9. Jahrhundert), legten sie die ersten Weinberge in Böhmen an. Auf einem dieser Weinberge soll auch Sankt Wenzel, der Enkel der Fürstin Ludmila, die Geheimnisse der Weinherstellung erlernt haben. Daraus entstand in Böhmen die St. Wenzels-Weinbautradition, und in späteren Jahren wurde Sankt Wenzel als oberster Verwalter der Weinberge bezeichnet. |
mit dem St.-Wenzels-Tag (28. September) zusammenhängend; St.-Wenzels- |
Po dobu konání svatováclavské pouti je parkoviště na náměstí uzavřené. | Der Parkplatz am Stadtplatz ist während des St. Wenzels-Festes geschlossen. |
svatý |
im Christentum ein Mensch, der als besonders verehrungswürdig gilt; Heiliger |
Svatý Václav je vévoda české země. | Der Heilige Wenzel ist der Fürst der böhmischen Länder. |
Svatý Václav je vysloveně národním svatým. | Der heilige Wenzel ist der offizielle Nationalheilige. |
eine Beziehung zu Gott habend, den religiösen Vorstellungen entsprechend; heilig |
Nad dveřmi visel svatý obrázek s andělem strážným. | Über der Türe hing ein Heiligenbild mit einem Schutzengel. |
besonders groß, intensiv, perfekt, absolut; heilig |
V tom svatém tichu chtěl bych zůstat věčně. | In dieser heiligen Ruhe möchte ich für immer bleiben. |
svěřenecký |
etwas anvertraut habend; Treuhand-, Mandats- |
Babiš zatím prozradil jen to, že chce svůj majetek vložit do nově založeného svěřeneckého fondu. | Bis jetzt hat Babiš nur verraten, dass er sein Vermögen in einen neu zu gründenden Treuhandfonds einbringen möchte. |
světelný |
die Leuchtkraft des Lichts betreffend |
Při světelné terapii je použita technologie přírodních světelných vln. | Bei der Lichttherapie wird die Technologie der natürlichen Lichtwellen verwendet. |
Vyrábíme a prodáváme světelné reklamy a světelné boxy. | Wir produzieren und verkaufen Leuchtreklame und Lichtboxen. |
světlý |
eine nicht sehr kräftige Farbe habend |
Blondýny mají také světlou pleť. | Blonde haben auch eine helle Haut. |
von Helligkeit erfüllt |
Hledám světlý atelier. | Ich suche ein helles Atelier. |
beim vollem Bewusstsein sein |
Teilbezeichnung einer Messgröße aus dem Bauwesen |
Světlý průmer roury je 40 cm. | Die lichte Breite des Rohrs beträgt 40 cm. |
světový |
nicht steigerbar: sich auf die (ganze) Welt beziehend; Welt-, weltweit |
Brno je členem Evropské sítě Zdravých měst Světové zdravotní organizace. | Brünn ist Mitglied des Europäischen Netzes gesunder Städte der Weltgesundheitsorganisation. |
Žijeme v prostředí světové globalizace. | Wir leben in einer Welt der weltweiten Globalisierung. |
auf der ganzen Welt bekannt oder berühmt; weltbekannt, weltberühmt |
Znají ho všichni, je světový. | Alle kennen ihn, er ist weltberühmt. |
svobodný |
Freiheit habend, mit der Möglichkeit, seinen Willen ohne Einmischung Anderer zur Geltung zu bringen; frei |
Na svobodném trhu platí zákony nabídky a poptávky. | Auf dem freien Markt gilt das Gesetz von Angebot und Nachfrage. |
bisher keine Ehe abgeschlossen habend; ledig |
Klub svobodných matek zveřejnil minulý týden výsledky průzkumu, jak na samoživitele dopadla krize. | Der Klub der ledigen Mütter veröffentlichte vergangene Woche die Ergebnisse einer Umfrage, wie sich die Krise auf Alleinerzieher ausgewirkt hat. |
Před rokem byl ještě svobodný, ale letos se oženil. | Noch vor einem Jahr war er ledig, heuer aber hat er geheiratet. |
ohne Einschränkung von Rechten, Tätigkeiten, und Ähnlichem; frei |
Po dlouhých desetiletích mohli lidé přijít ke svobodným volbám. | Nach vielen Jahrzehnten konnten die Menschen zu freien Wahlen schreiten. |
symbolický |
ein Sinnbild darstellend oder enthaltend; symbolisch, sinnbildlich |
Dostal jsem sice jen symbolickou částku, ale byl jsem rád, že jsem se ho zbavil. | Ich bekam zwar nur einen symbolischen Betrag, aber ich war froh, dass ich ihn losgeworden bin. |
synův |
dem Sohn gehörend, sich auf den Sohn beziehend; des Sohnes |
S nástupem na základní školu se synův zájem o knihy ještě zvětšil. | Mit dem Eintritt in die Grundschule hat sich das Interesse des Sohnes an Büchern noch weiter gesteigert. |
syrový |
Lebensmittel: in einem Zustand ohne Wärmebehandlung; roh, ungekocht |
Syrová zelenina je zdraví velmi prospěšná. | Rohes Gemüse ist der Gesundheit sehr zuträglich. |
sytý |
nicht mehr hungrig; keinen Hunger mehr habend; satt |
Tak jsem nadmíru sytý, že večer už nebudu nic jíst. | Ich bin so übermäßig satt, dass ich am Abend nichts mehr essen werde. |
Gefühl der Sättigkeit hervorrufend; sättigend |
Zkuste syté sladké moučníky nahradit ovocem. | Versuchen Sie, die sättigenden süßen Mehlspeisen durch Obst zu ersetzen. |
mit großer Intensität; satt, kräftig, Farbe: leuchtend |
Tenhle způsob výroby vínu propůjčil velmi sytou, zlatou barvu. | Diese Herstellungsart verlieh dem Wein eine sehr satte, goldgelbe Farbe. |
šarlatový |
eine leuchtend gelblich rote Farbe habend; scharlachrot |
Šarlatový plášť je kniha o dávné lásce. | Der scharlachrote Mantel ist ein Buch über eine längst vergangene Liebe. |
šedesátý |
Ordnungszahl zu šedesát; sechzigste |
Zemřela několik týdnů po svých šedesátých narozeninách. | Sie starb einige Wochen nach ihrem sechzigsten Geburtstag. |
Na začátku šedesátých let docházelo k hospodářskému vzestupu. | Zu Beginn der sechziger Jahre kam es zu einem Wirtschaftswachstum. |
šedivý |
einen Farbton zwischen Schwarz und Weiß habend |
Taky mám pár šedivých vlasů. | Ich habe auch schon ein paar graue Haare. |
öde |
Jsi sluncem mého šedivého života. | Du bist die Sonne in meinem öden Leben. |
šedý |
einen Farbton zwischen Schwarz und Weiß habend |
Mám kabát v šedé barvě. | Ich habe einen Mantel in grauer Farbe. |
hochsprachlich: zeitlich weit entfernt sein |
V šedém dávnověku existovala neznámá vyspělá kultura. | In grauer Vorzeit existierte eine unbekannte hochentwickelte Kultur. |
öde |
šeříkový |
den Zierstrauch Flieder betreffend |
Šeříková vůně je neodolatelná. | Fliederduft ist unwiderstehlich. |
šestý |
Ordnungszahl zu šest (sechs) |
Zuzana je v šesté třídě. | Susanne ist in der sechsten Klasse. |
Přijdu k šesté. | Ich komme gegen sechs. |
šílený |
Mensch: eine geistige Störung habend; wahnsinnig, irrsinnig, verrückt |
Mám pocit, že za poslední dva dny potkávám samé šílené lidi. | Ich habe das Gefühl, dass ich in den letzten zwei Tagen auf lauter verrückte Menschen treffe. |
sehr intensiv, sehr groß; wahnsinnig, rasend |
„Když vrcholoví sportovci tančí quick step, pohybují se po parketu šílenou rychlostí.“ | Wenn Spitzensportler Quickstepp tanzen, bewegen sie sich mit rasender Geschwindigkeit über das Parkett. |
široký |
eine seitliche Ausdehnung habend; breit |
Sukně je mi široká v pase. | Der Rock ist mir in der Taille zu breit. |
Výkop byl dlouhý 35 m, 2 m široký a 3 m hluboký. | Die Graben war 35 m lang, 2 m breit und 3m tief. |
einen großen Umfang habend; ausgedehnt |
Velkoobchod má široký sortiment zboží. | Der Großhandel hat ein breites Warensortiment. |
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Alois Jirásek, Blaničtí rytíři“
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Karel Mašek, Domky z karet: Babí léto“
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Bible kralická/Izaiáš“
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 8. Anmerkung: in neueren Auflagen wird slezských klein geschrieben.
- ↑ Právo, 16. 10. 1998.
- ↑ Téma, č. 10/2017.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 9. September 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 10. Dezember 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 12. Oktober 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. Januar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 30. September 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 19. November 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 6. März 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 26. September 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. Dezember 2020
- ↑ Neužilová, Marcela (2007): Oheň tajemství. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Ladislav Fuks: Spalovač mrtvol. Mladá fronta, Praha 1983 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Arthur Hailey: Účinný lék. Riopress, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth, Eva Kuberová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Hospodářské noviny, 18. 10. 2012, zitiert nach ČNK korpus.cz
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Februar 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 5. Dezember 2019