Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista
detail |
Kleinigkeit, Einzelheit; Detail, Einzelheit |
Auta se od sebe liší pouze v detailech. | Die Autos unterscheiden sich voneinander nur in Details. |
Bestandteil einer Maschine oder eines Werks; dieses Teil in einer Zeichnung (vergrößert) dargestellt; Detail, Detailzeichnung |
Na obrázku je znázorněný detail motoru. | In der Abbildung ist das Detail des Motors dargestellt. |
detektiv |
jemand, der die Aufgabe hat, gegen Verbrecher zu ermitteln oder nach verschwundenen Personen/Sachen zu fahnden; Detektiv, Geheimpolizist, Geheimagent |
Měla podezření, že je jí manžel nevěrný, a tak si najala soukromého detektiva, aby zjistil, jak se věci mají. | Sie hatte den Verdacht, dass ihr Mann untreu war, und beauftragte einen Privatdetektiv, um herauszufinden, wie die Dinge laufen. |
Když se řekne detektiv, mnoho lidí si představí jistého distinguovaného britského gentlemana, který téměř neustále kouří dýmku. | Wenn man Detektiv sagt, denken viele Menschen an einen gewissen distinguierten britischen Gentleman, der fast ständig Pfeife raucht. |
Razie, kterou detektivové spustili prvního října 2019 v centru Českých Budějovic pod dohledem kolegů z americké FBI, se uskutečnila v naprostém utajení. | Die Razzia, die Detektive am ersten Oktober 2019 im Zentrum von Tschechisch Budweis unter Aufsicht von Kollegen vom amerikanischen FBI in die Wege leiteten, erfolgte unter absoluter Geheimhaltung. |
dětství |
erste Etappe des menschlichen Lebens; Kindheit, Kindesalter |
Dětství často nebývá idylickým obdobím. | Die Kindheit ist oft keine idyllische Zeit. |
devaterník |
Pflanze mit großen, gelben Blüten; Sonnenröschen |
Devaterník patří mezi ohrožené druhy, a je tudíž u nás chráněný. | Das Sonnenröschen gehört zu den gefährdeten Arten und ist deshalb bei uns geschützt. |
děvče |
Kind weiblichen Geschlechts oder junge Frau; Mädchen, Mädel, Dirndl |
V levém oddílu třídy sedala děvčata, v pravém hoši. | Links in der Klasse saßen die Mädchen, rechts die Buben. |
geliebte Frau; Mädchen |
Moje švagrová je moc hezké děvče a má spoustu ctitelů. | Meine Schwägerin ist ein sehr hübsches Mädchen und sie hat viele Verehrer. |
Dienstmädchen |
dezert |
Gastronomie, Küche: Gericht, welches dem Hauptgang als letzter Gang folgt |
Hledám recepty na studené, nepečené dezerty. | Ich suche Rezepte für kalte, nicht gebackene Desserts. |
dezertér |
Person, die auf die Seite des Gegners wechselt, besonders Soldat, der seiner militärischen Dienstpflicht entflieht/fernbleibt; Deserteur, Überläufer |
V bitvě na řece Cer (v srpnu 1914) mnoho příslušníků 28. pražského pěšího pluku odmítlo útočit na srbské pozice a rakouští oficíři většinu z nich zastřelili zezadu jako dezertéry. | In der Schlacht von Cer (im August 1914) weigerten sich viele Angehörige des 28. Prager Infanterieregiments, die serbischen Stellungen anzugreifen, und die österreichischen Offiziere erschossen die meisten von ihnen von hinten als Deserteure. |
„Mezi mrtvými je 5 542 civilistů a 1 692 vojáků a policistů. K nim je třeba připočítat asi 400 dezertérů.“ | Unter den Toten sind 5 542 Zivilisten und 1 692 Soldaten und Polizisten. Dazu kommen noch etwa 400 Deserteure. |
„Asadův režim má dalšího dezertéra, uprchl zástupce policejního šéfa provincie Homs.“ | Assads Regime hat einen weiteren Überläufer, der stellvertretende Polizeichef der Provinz Homs ist geflohen. |
dialog |
Gespräch zwischen zwei oder mehreren Personen; Dialog |
Výhodou demokracie je, že v ní dvě spolu navzájem nesouhlasící strany mohou vést svobodný dialog. | Ein Vorteil der Demokratie ist, dass zwei Seiten, die unterschiedliche Meinungen haben, einen freien Dialog führen können. |
Dialogy v této divadelní hře poněkud šustí papírem. | Die Dialoge in diesem Theaterstück plätschern nur so dahin. |
dieta |
spezielle Ernährung für Kranke oder zur Reduktion von Übergewicht; Diät |
Má-li dospělý člověk hladinu LDL mezi 160 a 190 mg/dl, je vhodná nejprve dieta. | Wenn ein erwachsener Mensch einen LDL-Spiegel zwischen 160 und 190 mg/dl hat, ist zuerst eine Diät angebracht. |
meist nur Plural: Ersatz für Verpflegung bei Dienstreisen; Spesen, Tagegeld |
Platební karta je výborná při vyúčtování cestovních diet, nemusíte se starat o přepočty. | Eine Bankkarte eignet sich hervorragend für die Abrechnung von Reisespesen, Sie müssen sich nicht um Umrechnungen kümmern. |
dík |
durch etwas oder jemanden; aufgrund etwas oder jemandes; dank |
Za vaši obětavou pomoc vám patří náš upřímný dík. | Für Ihre aufopfernde Hilfe gebührt Ihnen unser aufrichtiger Dank. |
Dík jeho statečnosti byli všichni zachráněni. | Dank seiner Tapferkeit wurden alle gerettet. |
dikobraz |
Zoologie: großes Nagetier mit langen Stacheln; Stachelschwein |
Doba březosti je u dikobraza asi 112 dní a ve vrhu mívá 1 - 4 mláďata. | Beim Stachelschwein beträgt die Trächtigkeitsdauer ca. 112 Tage mit etwa 1 - 4 Jungen pro Wurf. |
diktatura |
auf unbeschränkte Vollmacht einer Person oder Gruppe basierende Herrschaft in einem Staat; Diktatur |
Dlouhá diktatura komunistů se podepsala na vztahu obyvatelstva k církvi. | Die lange Diktatur der Kommunisten hat in der Beziehung der Bevölkerung zur Kirche ihre Spuren hinterlassen. |
díl |
(selbständiges) Teil, das zusammen mit anderen zu einem Ganzen gehört, einer der (erforderlichen) Bestandteile eines Ganzen; Teil, Stück, Part, Partie |
Díly skladem dodáváme standardně do 3 dnů. | Lagernde Teile liefern wir im Normalfall innerhalb von 3 Tagen. |
Anteil am Ganzen, ein Teil des Ganzen; Teil |
Matka rozdělila jablko na čtyři díly. | Die Mutter teilte den Apfel in vier Teile. |
Zásluha o úspěch patří všem rovným dílem. | Die Anerkennung für den Erfolg gebührt allen zu gleichen Teilen. |
Aufeinanderfolge zum Beispiel von Büchern oder Filmen; Band, Folge |
Moderátor natočil v pátek první díl svého nového pořadu. | Der Moderator drehte am Freitag die erste Folge seiner neuen Sendung. |
dílna |
Arbeitsraum, wo mit Werkzeugen mechanische Arbeiten durchgeführt werden; Werkstatt, Werkstätte |
V hlavní budově elektrárny je strojovna, místnost obsluhy a malá dílna. | Im Hauptgebäude des Kraftwerks befinden sich der Maschinenraum, ein Serviceraum und eine kleine Werkstätte. |
dílo |
Ergebnis einer Arbeit; Werk, Schöpfung |
Sborové skladby nemohou konkurovat velkým dílům operním či symfonickým. | Chorkompositionen können nicht mit den großen Opern- oder symphonischen Werken konkurrieren. |
Ministr si o uplynulém víkendu prohlédl staveniště vodního díla. | Der Minister besichtigte am vergangenen Wochenende die Baustelle der Stauanlage. |
Beschäftigung, Tätigkeit; Werk, Arbeit |
Sedmého dne dokončil Bůh své dílo. | Gott vollendete am siebenten Tage sein Werk. |
diplomacie |
Verständigung auf zwischenstaatlicher oder multinationaler Ebene mit friedlichen Mitteln; Diplomatie |
Zdá se, že česká diplomacie skutečně slaví úspěchy. | Es scheint, dass die tschechische Diplomatie tatsächlich Erfolge feiert. |
V diplomacii se obvykle vychází z předpokladu, že druhá strana má zájem na dohodě, kompromisu a urovnání poměrů. | In der Diplomatie geht man in der Regel davon aus, dass die andere Seite an einer Vereinbarung, einem Kompromiss und einer Streitbeilegung interessiert ist. |
diplomatisches Verhalten; Diplomatie |
Žádný z jejích vztahů netrval dlouho, protože ve vztahu neuměla kalkulovat ani uplatňovat diplomacii a rozum. | Keine ihrer Beziehungen hielt lange, weil sie in einer Beziehung weder rechnerisch noch mit Diplomatie und Vernunft vorzugehen wusste. |
für die Außenpolitik eines Staates zuständiges Personal (Diplomaten); Gesamtheit der Diplomaten; Diplomatie |
Hlavní kvalifikační předpoklad na šéfa ruské diplomacie je schopnost od rána do večera bezostyšně lhát. | Die wichtigste Qualifikation für den Posten des Chefs der russischen Diplomatie ist die Fähigkeit, von morgens bis abends schamlos zu lügen. |
diplomat |
Person, die von der Regierung eines Staates dazu ermächtigt ist, diesen Staat im Ausland oder bei internationalen Organisationen zu vertreten und Verhandlungen zu führen; Diplomat |
Na podzim roku 2019 se smrt diplomata začala vyšetřovat znovu. | Im Herbst 2019 begann man, den Tod des Diplomaten wieder aufzurollen. |
díra |
Stelle in einer homogenen Masse, an der Substanz fehlt; Loch, Lücke |
Nakonec je potřeba vyvrtat díru o průměru pět milimetrů. | Schließlich ist noch ein Loch mit einem Durchmesser von fünf Millimetern zu bohren. |
Na silnici byla díra, kterou všichni opatrně objížděli. | In der Straße war ein Loch, das alle vorsichtig umfuhren. |
Majoritními nosiči náboje v polovodičích typu n jsou elektrony, v typu p díry. | Die Majoritätsträger einer Ladung in Halbleitern vom Typ n sind Elektronen und vom Typ p Löcher. |
Stelle, an der nichts mehr ist; Loch |
Zrušením té schůzky se mi v zítřejším plánu objevila díra. | Durch die Absage des Treffens entstand in meinem morgigen Plan ein Loch. |
kleiner Ort, an dem es sehr langweilig ist; Nest, Kaff |
Přestěhoval se do nějaké díry na Šumavě. | Er ist in irgendein Nest im Böhmerwald gezogen. |
verschärftes Gefängnis; Bau |
Za napadení spoluvězně šel na dva dny do díry. | Für die Attacke auf den Mithäftling ging er für zwei Tage in den Bau. |
After, Vagina |
disciplína |
ohne Plural: ein auf Ordnung bedachtes Verhalten; Disziplin |
„Náš obrlajtnant Makovec, ten nám vždy říkal: ‚Disciplína, vy kluci pitomí, musí bejt, jinak byste lezli jako vopice po stromech, ale vojna z vás udělá lidi, vy blbouni pitomí.'“ | Unser Oberleutnant Makovec, der hat uns immer gesagt: ‚Disziplin, ihr blöden Buben, muss sein, sonst würdet ihr wie die Affen auf den Bäumen herumklettern, aber das Militär macht aus euch Menschen, ihr Obergescheiten.' |
Teilgebiet eines Betätigungsfelds, zum Beispiel der Wissenschaft, Schule oder des Sports; Disziplin |
Velmi zvláštní formou tance je sportovní disciplína zvaná akrobatický rokenrol. | Eine besondere Form des Tanzes ist die Sportdisziplin genannt Rock 'n' Roll Akrobatik. |
disketa |
Speichermedium für elektronische Daten in Form einer runden magnetischen Scheibe |
Diskety se před použitím musejí naformátovat. | Disketten müssen vor dem Einsatz formatiert werden. |
Diskety jsou čteny a napsaný pohonem diskety. | Disketten werden mit einem Diskettenlaufwerk gelesen oder beschrieben. |
diskotéka |
Unterhaltungslokal, in dem ein Discjockey Musik von Speichermedien abspielt |
Nejvíce se mi na včerejší diskotéce líbil kuřecí taneček. | Am meisten hat mir an der gestrigen Diskothek der Ententanz gefallen. |
diskuse |
Meinungsaustausch zu einem bestimmten Thema, um zu einer Lösung zu kommen; Diskussion, Debatte |
Správní rada schválila včera po tříhodinové bouřlivé diskusi rozpočet. | Der Verwaltungsrat genehmigte gestern nach einer dreistündigen, stürmischen Diskussion den Haushaltsplan. |
dispozice |
Möglichkeit, etwas frei zu verwenden; Disposition, Verfügung |
Veškeré listiny, týkající se činnosti společnosti jsou k dispozici k nahlédnutí v sekretariátu. | Sämtliche Dokumente, die die Tätigkeit der Gesellschaft betreffen, stehen im Sekretariat zur Einsicht zur Verfügung. |
vorherbestimmte, geistige oder körperliche Voraussetzungen eines Menschen; Disposition, Veranlagung, Anlage, Neigung |
Dispozice k alergické reakci je často dědičná. | Die Neigung zu einer allergischen Reaktion ist oft erblich bedingt. |
gehoben: anordnende, meist räumliche Bestimmung; Disposition, Anordnung |
Dům má charakter otevřené stavebnice, což umožňuje splnit požadavky různorodého řešení dispozice bytů. | Das Haus hat den Charakter eines offenen Baukastensystems, was es möglich macht, Anforderungen an verschiedene Konzepte der Anordnung der Wohnungen zu erfüllen. |
dítě |
noch nicht erwachsener Mensch; Kind |
Je ještě dítě. | Sie ist noch ein Kind. |
Nachkomme; Kind |
Má šest dětí, dvě z nich už jsou dospělé. | Sie hat sechs Kinder, zwei davon sind schon erwachsen. |
übertragen: erwachsener Mensch, der an ein Kind erinnert; Kind |
Pavel byl typickým dítětem své doby. | Paul war ein typisches Kind seiner Zeit. |
div |
mit einer folgenden Verneinung: es fehlte wenig und …, fast, beinahe |
To je div, že ještě žije. | Es ist ein Wunder, dass er noch lebt. |
Ředitel mluvil o propouštění div ne s úsměvem. | Der Direktor sprach von der Entlassung beinahe mit einem Lächeln. |
divadlo |
Schauspielstätte; Theater, Schauspielhaus, Bühne |
Chodíme s manželkou často do divadla. | Meine Frau und ich gehen oft ins Theater. |
aufgeführtes Stück, Schauspiel; Theater |
Škoda, že toto divadlo trvá jen 80 minut. | Schade, dass dieses Theater nur 80 Minuten dauert. |
Theater, Getue, Tumult |
Je to pravda nebo dělal pouze divadlo? | Ist das wahr oder machte er nur Theater? |
divák |
jemand, der sich eine Vorführung, eine Veranstaltung ansieht; Zuschauer, Zuseher |
Průzkumy vyhodnocují jednak sledovanost pořadů televizí, jednak spokojenost diváků s programem. | Die Umfragen bewerten einerseits die Zuschauerzahl der Fernsehsendungen, andrerseits die Zufriedenheit der Zuschauer mit dem Programm. |
divize |
taktischer militärischer Verband; Division |
„Víte, pane majore, že jsme obklíčeni? Zjistil jsem, že proti nám stojí dvě divize.“ | Wissen Sie, Herr Major, dass wir umzingelt sind? Ich habe festgestelt, dass uns zwei Divisionen gegenüberstehen. |
Spielklasse im Mannschaftssport; Liga, Division |
Plzeňané skončili v divizi na třetím místě. | Die Pilsner landeten in der Liga auf dem dritten Platz. |
definierter Teil einer Organisation; Sparte |
Nedařilo se především divizi průmyslové automatizace, která v pololetí vykázala velkou ztrátu. | Vor allem in der Sparte Industrieautomatisierung ist es nicht gut gelaufen, die im ersten Halbjahr einen großen Verlust aufwies. |
dívka |
nicht erwachsene weibliche Person; Mädchen, Mädel |
Hra je určena pro dívky mladšího věku. | Das Spiel ist für Mädchen jüngeren Alters bestimmt. |
Mädchen, Geliebte, Flamme |
Bydlí tam se svou dívkou. | Er wohnt dort mit seinem Mädchen. |
Divoká Šárka |
felsige Schlucht im Tal des Bachs Šárecký potok und ihre Umgebung, Naherholungsgebiet im Nordwesten der tschechischen Hauptstadt Prag; Wildes Scharka |
„Divoká Šárka patří mezi nejznámější a nejnavštěvovanější pražské přírodní lokality a je tradičním výletním místem Pražanů. Ročně ji navštíví více než 1,2 milionu návštěvníků. Je snadno dostupná městskou hromadnou dopravou a je také velmi oblíbená mezi cyklisty.“ | Wildes Šárka ist einer der bekanntesten und meistbesuchten Naturräume in Prag und ein traditionelles Ausflugsziel der Prager. Jährlich besuchen es mehr als 1,2 Millionen Besucher. Es ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar und auch bei Radfahrern sehr beliebt. |
„Krajina Divoké Šárky je velmi krásná a romantická a těžko lze uvěřit, že je součástí velkoměsta. Je to krajina se strmými skalami a soutěskami, rozsáhlými lesy, loukami a stepmi, na kterých se pasou ovce a kozy.“ | Die Landschaft des Wilden Šárka ist sehr schön und romantisch, und es ist kaum zu glauben, dass sie Teil einer großen Stadt ist. Es ist eine Landschaft mit steilen Felsen und Schluchten, großen Wäldern, Wiesen und Steppen, auf denen Schafe und Ziegen weiden. |
díž |
hölzernes Gefäß zum Mischen des Teigs; Backtrog |
díže |
hölzernes Gefäß zum Mischen des Teigs; Backtrog |
„Vánoce u nás na statku, když už jsem rozum brala, to bylo zážitků! Nejdřív se pekl chleba. Uprostřed kuchyně stála velká díž s kopistem, pytel žitné mouky, balíček kvasnic, sůl, kmín a voda. Naše Nána (sloužila na statku už za maminčiny maminky) si udělala kříž na čele a pak přichystala kvásek. Muselo se topit, aby rychle nabýval. “ | Weihnachten auf unserem Bauernhof, als ich als kleines Mädchen anfing, die Welt zu beobachten, was für ein Erlebnis! Zuerst wurde das Brot gebacken. In der Mitte der Küche stand ein großer Backtrog mit dem Teigknetgerät, einem Sack Roggenmehl, einer Packung Hefe, Salz, Kümmel und Wasser. Unsere Nána (, das schon zu Zeiten meiner Großmutter auf dem Bauernhof gedient hatte) zeichnete sich ein Kreuz auf die Stirn und bereitete dann den Sauerteig vor. Man musste richtig feuern, damit er schnell aufgeht. |
dlaň |
Teil der Hand, mit dem man etwas fassen kann; Handfläche, Handteller, Hand |
Honzík sevřel pětikorunu v dlani a odhodlaně vykročil do obchodu. | Hans umklammerte eine Fünfkronenmünze mit der Hand und betrat unverzagt das Geschäft. |
dlask |
Zoologie: Singvogel mit auffällig starkem Schnabel: Kernbeißer |
Dlask svým silným a mohutným zobákem dokáže louskat i pecky třešní. | Der Kernbeißer kann mit seinem starken und mächtigen Schnabel sogar Kirschenkerne knacken. |
dluh |
geliehener, rückzuzahlender Geldbetrag; Schuld, Verbindlichkeit |
Na dluh žije čím dál tím víc českých domácností. | Immer mehr tschechische Haushalte leben auf Pump. |
Její manžel podniká a dostal se do dluhů. | Ihr Mann ist unternehmerisch tätig und geriet in Schulden. |
Dněpropetrovsk |
Großstadt in der Zentralukraine, viertgrößte Stadt des Landes; Dnipropetrowsk |
„V Dněpropetrovsku leží nejdelší nábřeží v Evropě. Má třiadvacet kilometrů. Začíná v děsivé průmyslové zóně na periferii Dněprodzeržinsku, prochází centrem města a končí na sídlištích.“ | In Dnipropetrowsk befindet sich die längste Uferpromenade Europas. Sie ist dreiundzwanzig Kilometer lang. Sie beginnt in einem unheimlichen Industriegebiet am Rande von Dniprodzerzhinsk, führt durch das Stadtzentrum und endet in den Großwohnsiedlungen. |
dnešek |
der Tag, der gerade abläuft; Heute, heute, heutiger Tag |
Pro dnešek se s vámi loučím. | Für heute verabschiede ich mich von Ihnen. |
die heutige Zeit; Gegenwart |
Celá řada filosofů nepopisuje jen historii, ale i dnešek. | Eine ganze Reihe von Philosophen beschreibt nicht nur die Geschichte, sondern auch die Gegenwart. |
Dnipro |
Großstadt in der Zentralukraine, viertgrößte Stadt des Landes |
V době začínající války na Ukrajině se v Dnipru narodilo několik desítek novorozenců v provizorním úkrytu v metru. | Zu Beginn des Krieges in der Ukraine kamen in Dnipro mehrere Dutzend Neugeborene in einem provisorischen Luftschutzkeller in der U-Bahn zur Welt. |
dno |
untere Fläche von einem Gefäß oder Geschirr; Boden |
Nalila si plnou a vyprázdnila sklenici až do dna. | Sie schenkte sich voll ein und leerte das Glas bis zu Boden. |
untere Fläche eines Wasserbeckens, Gewässers oder Geländes; Grund, Sohle, Talsohle |
V místě , kam se letadlo zřítilo, je ke dnu moře přes tisíc metrů. | An der Stelle, wo das Flugzeug abstürzte, sind es bis zum Meeresgrund über tausend Meter. |
doba |
definierter Zeitabschnitt: Dauer, Zeit, Frist |
Po celou dobu byl dvojkou světových žebříčků. | Während der ganzen Zeit war er Zweiter der Weltrangliste. |
Zeitpunkt |
längst vergangener Zeitabschnitt: Zeit, Zeitalter, Epoche |
Bronzová doba je historické období, kdy se všeobecně rozšířily základní nástroje z bronzu. | Die Bronzezeit ist ein historisches Zeitalter, wo Grundwerkzeuge aus Bronze allgemein Verbreitung fanden. |
Musik, Taktteil: Taktschlag |
Tanečníci jdou na čtyři doby od sebe a otočí se. | Die Tänzer gehen während vier Taktschlägen voneinander und drehen sich. |
dobíjení |
das Aufladen einer Batterie |
Automobily jsou v dnešní době vybaveny alternátory s elektronickým regulátorem dobíjení. | Autos sind heute mit Synchrongeneratoren mit elektrischem Regler für die Aufladung ausgerüstet. |
das Aufladen einer Guthabenkarte (Prepaidkarte) |
Dobíjení předplacených karet prostřednictvím terminálů je možné. | Das Nachladen der Prepaidkarten mit Hilfe von Terminals ist möglich. |
dobro |
aus ethischer Sicht das Gute auf der Welt und im Menschen; Gutes, Bestes, Wohl |
„Psát by měl nejen o dobru a zlu, ale i o všem, co je mezi tím, o tom, co je, i o tom, co by být mělo, jinými slovy by měl vidět přirozený i nepřirozený svět.“ | Schreiben sollte man nicht nur über das Gute und Böse, sondern auch über alles, was dazwischenliegt, darüber, was ist, und auch darüber was sein sollte, mit anderen Worten, man sollte die natürliche und auch die künstliche Welt sehen. |
dobrodružství |
Serie ungewöhnlicher, prickelnder Erlebnisse; Abenteuer |
Pln očekávání vykročil vstříc dobrodružství. | Voller Erwartung ließ er sich auf ein Abenteuer ein. |
dobrota |
guter, gütiger Charakter; Güte |
„Kněz byl dobrák, ale už mě nudil. Důstojníci byli s dobrotou na štíru, a navíc mě taky nudili. Král je dobrák, ale je nudný.“ | Der Priester war ein guter Kerl, aber ich fühlte mich gelangweilt. Die Offiziere waren nicht gerade nette Leute, und sie langweilten mich auch. Der König ist zwar ein guter Mann, aber er ist langweilig. |
„Pan Prošek, babiččin zeť, jehož ona také nebyla dříve osobně znala, dobyl si srdce její hned na první setkání milou svojí srdečností a pěknou tváří, v níž se jevila dobrota a upřímnost.“ (Beispiel aus 1855) | Herr Proschek, Großmutters Schwiegersohn, den sie auch noch nicht persönlich gekannt hatte, gewann ihr Herz gleich bei der ersten Begegnung durch seine liebenswürdige Herzlichkeit und sein hübsches Gesicht, in dem Güte und Aufrichtigkeit zu lesen waren. |
gute Eigenschaft; Güte, Qualität |
„Tím novým pečením napeklo se ale z 1 centnýře 92 porcí chleba stejné dobroty.“(Beispiel aus ca. 1850) | Mit dem neuen Brotbackverfahren konnten jedoch aus einem Zentner 92 Portionen Brot von gleicher Qualität gebacken werden. |
etwas, das gut schmeckt; Leckerbissen |
Na stole voněly samé dobroty – všem už se sbíhaly sliny, jen jen se zakousnout. | Auf dem Tisch dufteten lauter Leckerbissen – allen läuft schon das Wasser im Mund zusammen, bitte nur zugreifen. |
dobytek |
ungepflegter Mensch mit grobem Verhalten; Rindvieh |
Zemědělské družstvo chová více než sto kusů hovězího dobytka. | Die landwirtschaftliche Genossenschaft züchtet mehr als hundert Stück Rindvieh. |
Ty dobytku, jak to jezdíš? | Du Rindvieh, wie fährst du da? |
docent |
wissenschaftlicher Pädagoge an der Hochschule; Dozent |
„K průkopníkům moderních programů mezi lékaři patří šestatřicetiletý docent Ondřej Volný, specialista na cévní mozkové příhody z neurologické kliniky Fakultní nemocnice Ostrava.“ | Zu den Pionieren moderner Programme unter den Ärzten gehört der sechsunddreißigjährige Dozent Ondřej Volný, Spezialist für Schlaganfälle an der neurologischen Klinik des Fakultätskrankenhauses Ostrava. |
dodavatel |
jemand, der etwas liefert oder einen Dienst leistet; Lieferant, Auftragnehmer |
Zpětná doprava zálohovaných obalů je prováděna na náklad dodavatele. | Der Rücktransport der Pfandverpackungen erfolgt auf Kosten des Lieferanten. |
dodávka |
das Zustellen einer Ware; Lieferung, Belieferung, Zustellung, Zufuhr |
Termín dodávky zboží je uveden na objednávce. | Der Termin für die Warenlieferung ist auf dem Bestellschein angeführt. |
die zugestellten Waren, Gegenstände; Lieferung |
Ihned po převzetí dodávky se přesvědčete, je-li zařízení kompletní a zda nebylo během transportu poškozeno. | Überzeugen Sie sich sofort nach Übernahme der Lieferung, ob die Anlage komplett ist und ob sie nicht während des Transports beschädigt worden ist. |
Fahrzeug mit kleinerem Laderaum, das zum Transport von Lasten dient; Lieferwagen, Kleintransporter, Lieferauto |
Celníci ráno zastavili na dálnici D1 bulharskou dodávku, protože jí na čelním skle chyběl dálniční kupon. | Am Morgen stoppten die Zöllner auf der Autobahn D1 einen bulgarischen Lieferwagen, weil an der Frontscheibe die Autobahnvignette fehlte. |
dodržování |
Vorgang, bei dem etwas eine Zeit lang befolgt wird; Einhaltung, Beachtung, Befolgung |
„Na druhé straně je ovšem v Číně režim, který nejspíš - pokud by skutečně chtěl a já doufám, že chtít bude - dokáže dodržování zákonů a nařízení ve své zemi opravdu prosadit i navzdory historickým tradicím.“ | Andrerseits gibt es aber in China ein Regime, das höchstwahrscheinlich - wenn man wirklich will, und ich hoffe, dass der gute Willen da sein wird - imstande sein wird, die Einhaltung der Gesetze und Anordnungen im eigenen Land wirklich durchzusetzen auch trotz historischer Traditionen. |
dohled |
Entfernung, bis zu der man etwas deutlich erkennen kann; Sicht, Sichtweite, Blickfeld |
Tomáš měl co dělat, aby ji neztratil z dohledu. | Thomas gab sich alle Mühe, sie nicht aus dem Blickfeld zu verlieren. |
Tomáš měl co dělat, aby ji neztratil z dohledu. | Thomas gab sich alle Mühe, sie nicht aus den Augen zu verlieren. |
Beobachtung, um zu erkennen, ob alles mit rechten Dingen zugeht; Aufsicht, Kontrolle, Beaufsichtigung, Überwachung |
Zařízení pracuje v plně automatickém provozu s občasným dohledem. | Die Anlage arbeitet vollautomatisch mit gelegentlicher Überwachung. |
dohlídka |
Beobachtung und/oder Kontrolle von etwas oder jemandem; Aufsicht |
„Nejmilejší by mi ale bylo, kdybyste si neobtěžovala přihlídnout trochu k hospodářství. Tou dohlídkou v zámku a tím šitím a vařením strávím všecek čas, to ostatní musím přenechat cizím lidem.“ (Beispiel aus 1855) | Am gelegensten käm' es mir aber, wenn Ihr ein wenig im Haus zusehen wolltet. Die Aufsicht im Schloss, das Nähen und Kochen beschäftigt mich den ganzen Tag, das andere muss ich fremden Leuten überlassen. |
dohoda |
meist schriftliches Dokument, das die gegenseitigen Rechte und Pflichten zwischen zwei oder mehreren Parteien regelt und eine konkrete Angelegenheit betrifft; Vereinbarung, Übereinkommen |
Kupní cena byla stanovena na základě dohody mezi prodávajícím a kupujícím. | Der Kaufpreis wurde auf Grund einer Vereinbarung zwischen dem Verkäufer und dem Käufer festgelegt. |
öffentliche, zwischenstaatliche Vereinbarung; Abkommen, Pakt, Vertrag |
Na závěr vrcholné schůzky státníci podepsali dohodu o vzájemné obchodní spolupráci. | Zum Abschluss des Gipfeltreffens unterzeichneten die Staatsmänner ein Handelsabkommen über die gegenseitige Zusammenarbeit. |
dojem |
Anlass, der durch äußere Umstände auf die Gedanken wirkt; Eindruck, Impression |
Nález vzbudil veliký dojem v celé veřejnosti. | Der Fund machte in der ganzen Öffentlichkeit großen Eindruck. |
Anschauung, Vermutung; Anschein |
Měl dojem, že ho tu kdosi pronásleduje. | Es hatte den Anschein, dass ihn hier jemand verfolge. |
doklad |
beweiskräftige Urkunde, Zeugnis, Bescheinigung, Ausweis; Dokument, Nachweis, Urkunde |
Máte u sebe osobní doklady? | Haben Sie die persönlichen Dokumente dabei? |
K zápisu do obchodního rejstříku je nutné přiložit doklad o splacení základního kapitálu. | Für die Eintragung ins Handelsregister ist es erforderlich, einen Nachweis über die Bezahlung des Grundkapitals beizulegen. |
Bestätigung, Beglaubigung; Bestätigung, Beweis |
Na doklad, že se usmířili, podali si ruce. | Zum Beweis, dass sie sich versöhnt haben, gaben sie einander die Hand. |
schriftlicher Beleg; Beleg, Zitat |
Pro toto slovo nenašel žádný doklad v literatuře. | Für dieses Wort fand er keinen Beleg in der Literatur. |
dokončení |
Vorgang, bei dem etwas zu Ende gebracht wird; Fertigstellung, Beendigung, Vollendung |
„Měsíc se téměř neukázala, ale to přičítal tomu, že se musí soustředit na dokončení diplomky.“ | Fast einen Monat hat sie sich nicht blicken lassen, aber das rechne ich dem zu, dass sie sich auf die Fertigstellung der Diplomarbeit konzentrieren muss. |
doktor |
Arzt, Ärztin |
Můj soused získal za půl roku na západočeské univerzitě titul doktora práv. | Mein Nachbar erwarb innerhalb eines halben Jahres an der westböhmischen Universität den Titel Doktor der Rechte. |
{{ugs.|:}} wie , im Fach Medizin; Doktor, Arzt |
Můj doktor mi předepsal léky a doporučil pravidelný pohyb. | Mein Arzt verschrieb mir Medikamente und empfahl regelmäßige Bewegung. |
doktorka |
{{ugs.}} für eine Ärztin |
Doktorka Samantha je kniha autorky Barbara Woodová. | Die Ärztin Samantha ist ein Buch der Autorin Barbara Wood. |
Grad oder Titel, der nach erfolgreicher Ablegung der Prüfungen an einer Hochschule verliehen wird; Frau Doktor |
Paní doktorka Králová mě odchovala. | Frau Doktor Králová hat mich großgezogen. |
dokument |
ein wichtiges, in der Regel amtliches Papier; Dokument, Urkunde |
Nemáme k dispozici písemný dokument, podle kterého bychom si mohli toto tvrzení ověřit. | Wir verfügen über kein schriftliches Dokument, mit welchem wir diese Behauptung verifizieren könnten. |
Zeugenschaft von etwas oft in der Vergangenheit liegendem; Dokument |
Buch, Film oder ein anderes audiovisuelles Werk, wo ein konkretes Thema behandelt und belegt wird; Dokument, Dokumentarfilm, Dokumentarsendung |
Česká televize vysílala včera dokument o Madagaskaru. | Das Tschechische Fernsehen strahlte gestern einen Dokumentarfilm über Madagaskar aus. |
dokumentace |
Bezeugung mit beweiskräftigem Material; Dokumentation |
V letech 1994 až 1998 byl ředitelem Úřadu pro dokumentaci a vyšetřování zločinů komunismu. | In den Jahren 1994 bis 1998 war er Leiter der Behörde zur Dokumentation und Untersuchung der Verbrechen des Kommunismus. |
Schriftstücke oder Aufzeichnungen, die man für die Arbeit oder als Beweise benötigt; Dokumentation, Unterlagen |
„Podle ve čtvrtek zveřejněného zjištění webu iRozhlas.cz české tajné služby a ministerstva vnitra a zahraniční upozornily na to, že zadávací dokumentace k výběrovému řízení dostatečně nezohledňuje bezpečnostní zájmy státu.“ | Nach der am Donnerstag veröffentlichten Darstellung von iRozhlas.cz machten der tschechische Geheimdienst sowie das Innen- und Außenministerium darauf aufmerksam, dass die Vergabedokumentation des Ausschreibungsverfahrens die Sicherheitsinteressen des Staates nur unzureichend berücksichtigt. |
dolar |
Zahlungsmittel: Währungseinheit in verschiedenen Ländern |
Dolar klesá. | Der Dollar fällt. |
Platba bude provedena v dolarech. | Die Zahlung erfolgt in Dollar. |
Dolní Šárka |
unterer Teil des Šárka-Tals im Nordwesten der tschechischen Hauptstadt Prag, der als Naturdenkmal geschützt ist; Unteres Scharka, Untere Scharka |
Přírodní památku Divoká Šárka tvoří tři oddělené lokality nazývané podle historických usedlostí v Šáreckém údolí Žežulka, Šatovka a Duchoňská. | Das Naturdenkmal Unteres Šárka besteht aus drei voneinander getrennten Gebieten, die nach den historischen Bauernhöfen im Šárka-Tal Žežulka, Šatovka und Duchoňská benannt sind. |
doložení |
|
Ředitel školy může požadovat, pokud to považuje za nezbytné, doložení nepřítomnosti žáka z důvodu nemoci ošetřujícím lékařem žáka. | Der Schulleiter kann, wenn er es für erforderlich hält, verlangen, dass die krankheitsbedingte Abwesenheit eines Schülers durch den behandelnden Arzt belegt wird. |
nachgestellte, kommentierende Bemerkung/Ergänzung; Zusatz, Nachtrag, Bemerkung |
„Chaloupku se vším, co v ní, odevzdala staré Bětce s doložením: ‚Nevím, jak se mi tam líbit bude, a jestli přece zde neumřu mezi vámi.‘“ (Beispiel aus 1855) | Das Häuschen mit allem, was darin war, übergab sie der alten Liese mit der Bemerkung: ‚Ich weiß nicht, wie’s mir dort gefallen möcht', und ob ich doch nicht hier bei euch sterbe.‘ |
dóm |
großes Kirchengebäude; Dom |
Svatoštěpánský dóm je jedním z hlavních symbolů Vídně. | Der Stephansdom ist eines der größten Wahrzeichen Wiens. |
Aufbeulung, rundliche Erhebung; Dom |
„Stropní partie dómu zdobená stalaktity připomíná plastickou mapu hor.“ | Die mit Stalaktiten bedeckte Decke des Doms erinnert an eine plastische Berglandkarte. |
Aufsatz eines Dampfkessels; Dom |
„Měřící skříňka se instaluje na vnitřní stěnu dómu tak, aby nebránila přístupu k armaturám na zásobníku.“ | Der Messkasten ist an der Innenwand des Doms so anzubringen, dass der Zugang zu den Armaturen am Tank nicht behindert wird. |
domácnost |
Personengruppe, die in einer Wohnung oder in einem Haus miteinander lebt, oder die Aufgaben, die dabei anfallen; Haushalt, Hausstand |
Deset domácností zůstalo tři dny bez vody. | Zehn Haushalte blieben drei Tage ohne Wasser. |
domek |
(meist kleineres) Gebäude; Häuschen |
Koupil si domek na venkově. | Er kaufte sich ein Häuschen auf dem Land. |
domov |
Ort, wo der Mensch lebt oder wohnt; Heim, Zuhause, Daheim |
Co je domov? Kde je domov? Je spousta takových úsloví jako např. ›Domov je tam, kde je tvoje srdce.‹ ›Domov je tam, kam se rád vracíš.‹ ›Domov je tam, kde ti rozumí.‹ ›Domov je tam, kde to máš rád.‹ atp. | Was ist Heimat? Wo ist die Heimat? Es gibt viele dieser Phrasen wie z.B. ›Die Heimat ist dort, wo dein Herz ist.‹ ›Die Heimat ist dort, wohin du gern zurückkehrst.‹ ›Die Heimat ist dort, wo man dich versteht.‹ ›Die Heimat ist dort, wo du es gern hast.‹ usw. |
Sto mužů může vytvořit tábor, ale jenom jedna žena může vytvořit domov. (čínské přísloví) | Hundert Männer können ein Lager bilden, aber nur eine einzige Frau kann die Heimat bilden. (chinesisches Sprichwort) |
Podle odhadů na Ukrajině od začátky války svůj domov opustilo více než 10 milionů lidí, asi polovina z nich uprchla do zahraničí. | Schätzungen zufolge sind seit Beginn des Krieges mehr als 10 Millionen Menschen aus ihren Häusern in der Ukraine geflohen, etwa die Hälfte von ihnen ins Ausland. |
„V Estrelle mají svůj nedobrovolný domov dva tisíce delikventů, kteří čekají na soud, nebo jsou už ve výkonu trestu.“ | In Estrella sind 2.000 Straftäter zwangsweise zu Hause, die auf ihren Prozess warten oder bereits im Gefängnis sitzen. |
Ort oder Land, wo der Mensch geboren ist und zu dem er eine Beziehung hat; Heimat, Heimatland |
„Kde domov můj?“ | Wo ist meine Heimat? |
Karel IV. strávil mládí ve Francii a celý život hodně pobýval v zahraničí, ale za svůj domov vždycky považoval Čechy. | Karl IV. verbrachte seine Jugend in Frankreich und weilte im Laufe seines Lebens oft im Ausland, betrachtete aber Böhmen stets als seine Heimat. |
Gebäude für die gemeinsame Unterbringung einer Gruppe von Menschen; Heim, Wohnheim, Heimstätte |
Každé dítě v (dětském) domově má nárok na vycházky a na kapesné, jehož výše se odvíjí od věku a chování dítěte. | Jedes Kind im (Kinder-)Heim hat Anspruch auf Ausgänge und ein Taschengeld, dessen Höhe sich nach Alter und Verhalten des Kindes richtet. |
Doněck |
Großstadt in der östlichen Ukraine, Zentrum des Kohlereviers Donbass; Donezk |
Doněck je centrem samozvaného, mezinárodním společenstvím neuznávaného státu, tzv. Doněcké lidové republiky. | Donezk ist das Zentrum eines selbsternannten Staates, der sogenannten Donezker Volksrepublik, die von der internationalen Gemeinschaft nicht anerkannt wird. |
dopad |
Vorgang des Auftreffens auf etwas; Aufschlag, Aufsetzen, Einschlag, Aufprall, Licht: Einfall |
Dopad pouzdra se vzorky byl velmi tvrdý. | Der Aufprall des Behälters mit den Mustern war sehr hart. |
Ergebnis des Auftreffens auf etwas; Auswirkung, Wirkung, Folge |
Prognóza předpokládá, že toto opatření bude mít velmi negativní dopady na celé odvětví. Uvidíme jak to dopadne. | Die Prognose nimmt an, dass diese Maßnahme sehr negative Auswirkungen auf die ganze Branche haben wird. Wir werden sehen, wie das ausgeht. |
doplněk |
Beigabe, damit etwas vollständiger wird; Ergänzung, Nachtrag, Zugabe, Zusatz, Nachschrift, Add-on |
Satzglied; attributives Prädikat |
ergänzendes Mittel; Zusatzmittel, Ergänzungsmittel |
„Z péče o zdraví se stal v posledních letech trend. Influenceři na sociálních sítích rádi ukazují, kolik doplňku stravy, vitaminů, zázračných tabletek, superpotravin a rozpustných nápojů krásy denně užívají.“ | In der Sorge um die Gesundheit wurde in den letzten Jahren ein Trend beobachtet. In sozialen Netzwerken zeigen Influencer gerne, wie viele Nahrungsergänzungsmittel, Vitamine, Wundertabletten, Superfood und Schönheits-Brausetabletten sie täglich einnehmen. |
Artikel, der Kleidung komplettiert (als Schmuck); Zubehör, Accessoire, Zusatzartikel, Beiwerk |
Prodáváme dámské prádlo a doplňky do dámských budoárů. | Wir verkaufen Damenwäsche und Accessoires für das Damen-Boudoir. |
dopoledne |
Zeitangabe: am Vormittag |
Můžete přijít kdykoliv v průběhu dopoledne. | Sie können jederzeit im Laufe des Vormittags kommen. |
Dopoledne se nám líbilo a těšíme se na další překvapení. | Der Vormittag hat uns gefallen und wir freuen uns auf weitere Überraschungen. |
Včera dopoledne jsme navštívily krytý bazén. | Gestern Vormittag haben wir das Hallenbad besucht. |
Dopoledne navštívíme zříceninu hradu. | Vormittags werden wir eine Burgruine besuchen. |
doporučení |
Vorschlag, etwas Bestimmtes zu tun oder zu unterlassen; Empfehlung |
Přístroj musí být používán dle pokynů a doporučení výrobce. | Das Gerät muss nach den Anweisungen und Empfehlungen des Herstellers verwendet werden. |
doprava |
in einer Bewegungsrichtung nach rechts |
Návraty z dovolených často provázejí kolapsy dopravy. | Der Rückreiseverkehr aus dem Urlaub wird oft von einem Verkehrskollaps begleitet. |
Pojedete rovně a na křižovatce zahnete doprava. | Sie fahren geradeaus und biegen an der Kreuzung nach rechts ab. |
im übertragenen Sinne, politisch: nach rechts |
Ministerstvo dopravy připravuje zákon o veřejné dopravě. | Das Verkehrsministerium bereitet ein Gesetz über den öffentlichen Verkehr vor. |
Po neúspěchu ve volbách otočil kormidlo strany doprava. | Nach dem Misserfolg bei den Wahlen wendete er das Ruder der Partei nach rechts. |
dopravce |
Betreiber eines Verkehrsmittels, jemand, der Transporte durchführt; Spediteur, Beförderer, Transportunternehmer, Frachtführer |
Slovenští dopravci protestují proti zavedení mýtného. | Slowakische Transportunternehmer protestieren gegen die Einführung der Maut. |
„Jihomoravské hejtmanství začalo připravovat několikamiliardovou soutěž na nového dopravce, který bude jezdit s vlaky v kraji nejpozději za čtyři roky.“ | Die Hauptmannschaft Südmähren hat begonnen, eine milliardenschwere Ausschreibung für einen neuen Bahnbetreiber vorzubereiten, der binnen vier Jahren mit seinen Zügen im Bezirk fahren soll. |
doprovod |
ein oder mehrere Personen, die mit jemandem mitgehen oder verreisen; Begleitung, Geleit |
„Kamery u železniční zastávky v pražských Řeporyjích zachytily skupinku dětí předškolního věku, které v doprovodu vychovatelek přecházely přes přejezd v době, kdy blikala výstražná světla a byly spuštěné závory.“ | Die Kameras bei der Bahnstation in Řeporyje in Prag fingen eine Gruppe Kinder im Vorschulalter ein, die in Begleitung von Erzieherinnen gerade zu jenem Zeitpunkt über den Bahnübergang gingen, wo das Warnlicht blinkte und die Schranken heruntergelassen waren. |
zusätzliche unterstützende Stimme in einer Melodie; Begleitung |
dort |
Süßspeise, meist in runder Form, oder ein Teil davon; Torte |
Usadila se u okna, objednala kávu a ořechový dort. | Sie setzte sich ans Fenster, bestellte Kaffee und eine Nusstorte. |
dosah |
nicht allzu weite Entfernung; Reichweite, Griffweite |
Nezdržujte se v dosahu pohybujících se částí stroje. | Halten Sie sich nicht in Reichweite von sich bewegenden Maschinenteilen auf. |
Kreis der Wirkung/Auswirkung; Tragweite, Bedeutung |
Dosah těch událostí jsem si samozřejmě uvědomil až o několik let později. | Die Tragweite dieser Ereignisse wurde mir natürlich erst einige Jahre später bewusst. |
dosažení |
Ereignis, bei dem ein gestecktes Ziel erreicht wird; Erlangung, Erreichung, Erringung, Erzielung |
„Emoce vyvolává i volitelné opatření, jehož cílem je ochrana půdy optimálním hnojením a dosažením vyrovnané bilance živin, tedy dusíku, fosforu a draslíku.“ | Emotionen weckt auch die optionale Maßnahme, deren Ziel der Schutz des Bodens ist durch optimale Düngung und Erzielung einer ausgewogenen Bilanz der Nährstoffe, also Stickstoff, Phosphor und Kalium. |
dospělý |
jemand, der seine Adoleszenz beendet hat und damit das Erwachsenenalter erreicht hat |
Mám dvě dospělé děti, synovi je 25 a dceři 20. | Ich habe zwei erwachsene Kinder, der Sohn ist 25 und die Tochter 20. |
Vítáme Vás v našem obchodě "Čtyřkolky pro dospělé". | Wir begrüßen Sie in unserem Laden „Quads für Erwachsene“. |
U dospělých jsou plané neštovice vážná nemoc. | Bei Erwachsenen sind Windpocken eine ernsthafte Krankheit. |
(geschlechts-)reif {{QS Bedeutungen|unbelegt}} |
Viděli jsme mnoho mladých a dospělých krav na mléčné farmě. | Wir haben viele junge und geschlechtsreife Kühe auf einer Milchfarm gesehen. |
dostatek |
dostatek + Genitiv: etwas in ausreichender Menge; Genüge, Fülle; auch: genug, ausreichend, genügend |
Okno musí dávat dostatek světla a umožnit účinné větrání. | Ein Fenster muss ausreichend Licht geben und ein wirksames Lüften ermöglichen. |
reichliches Vorhandensein von Mitteln zur Befriedigung des Lebensbedarfs; Wohlstand |
Žila spokojeně a v dostatku. | Sie lebte zufrieden und in Wohlstand. |
dotaz |
Ersuchen um Antwort oder Information; Frage, Anfrage, Erkundigung |
Na toto téma vznesl dotaz na Ministerstvo vnitra a teď čeká na odpověď. | Zu diesem Thema hat er eine Anfrage an das Innenministerium gerichtet und jetzt wartet er auf Antwort. |
Abfrage |
Neměla možnost dotazu na zůstatek účtu. | Sie hatte keine Möglichkeit, den Kontostand abzufragen. |
dotek |
(kurzzeitige) Annäherung zweier Gegenstände und/oder Körperteile, sodass kein Raum dazwischen bleibt; Berührung, Kontakt |
Dáváte přednost objevování krás naší vlasti, nebo si naopak neumíte představit dovolenou bez doteku exotiky? | Geben Sie der Entdeckung der Schönheiten unserer Heimat den Vorzug, oder können Sie sich stattdessen Ihren Urlaub ohne einen Hauch von Exotik nicht vorstellen? |
dotisk |
Druckereiwesen: unveränderte Neuauflage eines Druckwerks; Nachdruck |
Pro velký zájem čtenářů se připravuje dotisk úspěšné knihy. | Wegen großen Interesses der Leser wird ein Nachdruck des erfolgreichen Buches vorbereitet. |
dotyčný |
jemand, der vorher erwähnt worden ist; Betroffener |
Pokud budeme delší dobu citlivě vnímat slovník kterékoliv rodiny, zaslechneme opakování specifických slov, slovních obratů, slovosledů a větných frází, které dotyčná rodina používá. | Wenn wir für längere Zeit den Wortgebrauch einer Familie aufmerksam verfolgen, können wir Wiederholungen spezifischer Worte, Wendungen, Wortfolgen und Phrasen hören, die die betreffende Familie verwendet. |
„Jít někam pěšky dřív znamenalo, že dotyčný je chudý. Neměl na vlak, neměl koně, neměl povoz. Ti bohatší a úspěšnější se vozili.“ | Zu Fuß irgendwohin zu gehen bedeutete früher, dass der Betroffene arm ist. Kein Geld für den Zug, kein Pferd, kein Fuhrwerk. Die Reicheren und Erfolgreicheren ließen sich fahren. |
doufání |
Vertrauen in die Zukunft |
Doufání je jako malé kvítky. | Das Hoffen ist wie aufblühende Blümchen. |
Jsi moje naděje i doufání. | Du bist meine Hoffnung und mein Hoffen. |
doutník |
aus Tabakblättern gerolltes Genussmittel, dessen Rauch gesogen wird; Zigarre |
Hrabě se svého hosta zeptal, zda kouří cigarety, doutníky či dýmku. | Der Graf fragte seinen Gast, ob er Zigaretten, Zigarren oder eine Pfeife rauche. |
Jako správný starosvětský gentleman nepije nic jiného než whisky se sodou, kouří doutníky, občas si na chvilku odskočí a svede pár venkovských děvčat anebo naváže poměr s vdanou paní. | Wie ein echter Gentleman der Alten Welt trinkt er nur Whiskey Soda, raucht Zigarren und ist ab und zu unterwegs, um ein paar Mädchen vom Land zu verführen oder eine Affäre mit einer verheirateten Frau zu haben. |
dovča |
Urlaub |
Kam jedete letos na dovču? | Wohin fahren Sie dieses Jahr auf Urlaub? |
Radši zůstaň doma, stejně celou dovču jen prochlastáš. | Bleib lieber zuhause, du wirst sowieso den ganzen Urlaub durchsaufen. |
dovednost |
(erworbene) Eigenschaft, eine bestimmte Leistung erbringen zu können; Fertigkeit, Übung |
Získání některých dovedností trvá velice dlouho. | Es dauert lange Zeit, bis man gewisse Fertigkeiten erwirbt. |
K základním dovednostem historika patří luštit staré rukopisy. | Zu den elementaren Fertigkeiten eines Historikers gehört das Enträtseln alter Handschriften. |
„Jen málo knih vznikne bez pomoci a rady těch, kteří jsou tak laskavi a přispějí k jejich napsání svými znalostmi, dovednostmi a ze všeho nejvíc trpělivostí.“ | Nicht viele Bücher entstehen ohne Hilfe und Ratschläge von Leuten, die so nett sind, mit ihren Kenntnissen, Fertigkeiten und vor allem ihrer Geduldigkeit beizutragen. |
dovolená |
zeitlich begrenzte Freistellung von der Arbeit; Urlaub |
Lukáš si vzal do 7. ledna dovolenou. | Lukas nahm sich bis 7. Januar Urlaub. |
Ausnutzung oder Verbringung der unter genannten Zeit; Urlaub |
Šimon se Šimonou odjížděli na zimní dovolenou do Rakouska. | Simon fuhr mit Simona auf Winterurlaub nach Österreich. |
dovoz |
Versorgung eines Staates mit Gütern aus dem Ausland; Import, Einfuhr, Importe |
Za poslední dva roky vzrostl dovoz oliv do České republiky o pětinu. | In den letzten zwei Jahren stieg der Import von Oliven nach Tschechien um ein Fünftel. |
Transport zum Bestimmungsort mittels Fahrzeug; Anfuhr, Anlieferung, Zufuhr |
V ceně nejsou započítány náklady na dovoz betonové směsi na stavbu. | Die Kosten für die Anlieferung der Betonmischung zum Bau sind im Preis nicht inbegriffen. |
dozor |
aufmerksame, anhaltende Beobachtung zwecks Kontrolle; Aufsicht, Beaufsichtigung, Überwachung |
Za kvalitu potravin ručí výrobci nebo distributoři a stát dělá jenom dozor nad dodržováním zákonných požadavků. | Für die Qualität der Lebensmittel haften die Hersteller oder die Lieferanten und der Staat hat nur die Aufsicht über die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften. |
dozorčí |
weibliche Person, die mit der Aufsicht betraut ist; Aufpasserin, Aufseherin |
„Nejde o žádnou novou práci, je to spíš čestná pozice, dozorčí rada se schází jednou měsíčně a já za to nebudu pobírat žádný plat.“ | Es geht nicht um eine neue Arbeit, es ist eher eine ehrenamtliche Funktion, der Aufsichtsrat trifft sich einmal im Monat und ich werde dafür keinen Lohn beziehen. |
„Dnešní zástupce dozorčího věznice nadporučík Šusterman byl vysoký brunet, který ne snad že by se pořád mračil, ale nikdy nedal najevo žádný lidský pocit, což je ostatně příznačné pro všechny dozorce lubjanské školy.“ | Oberleutnant Šusterman, der stellvertretende Oberaufseher des Gefängnisses, der heute Dienst hatte, war ein hochgewachsener, brünetter Mann, der zwar nicht permanent die Stirn runzelte, aber nie ein menschliches Gefühl zeigte, was typisch für alle Aufseher der Lubjanka-Schule ist. |
„Získal místo v továrně a manželka si našla práci jako dozorčí na nádraží, dostala vlastní židli na nástupišti dálkových vlaků.“ | Er fand Arbeit in einer Fabrik, seine Frau wurde Bahnhofsaufseherin und bekam einen eigenen Stuhl auf dem Fernverkehrsbahnsteig. |
dráha |
für das Begehen oder Befahren adaptierter Streifen Land oder technische Anlage; Bahn, Strecke |
Je k dispozici desetikilometrová dráha pro vyznavače běžeckého lyžování. | Es steht eine zehn Kilometer lange Bahn für Liebhaber des Skilanglaufs zur Verfügung. |
Verkehrswesen: mit Gleisen versehener Streifen Land für das Befahren von Schienenfahrzeugen; Bahn |
Starosta upozorňoval na nedostatečné označení přejezdu dráhy už před nehodou. | Der Bürgermeister machte schon vor dem Unfall auf die unzureichende Markierung des Bahnübergangs aufmerksam. |
Verkehrsmittel, das sich entlang einer Trasse bewegt; Bahn, Eisenbahn, Straßenbahn, Seilbahn |
Když jsem tu byl hotov, jel jsem dráhou domů. | Als ich hier fertig war, fuhr ich mit der Bahn nach Hause. |
Podzemní dráha má zastávku hned za hotelem. | Die U-Bahn hat gleich hinter dem Hotel eine Station. |
Summe aller Punkte im Raum, entlang der sich ein Körper bewegt; Bahn, Flugbahn, Orbit |
Raketoplán se vrátil z oběžné dráhy jako kluzák a v pořádku přistál. | Die Raumfähre kehrte von der Umlaufbahn wie ein Gleiter zurück und landete ohne Probleme. |
Entwicklung der Karriere oder Lebensweise eines Menschen über einen längeren Zeitraum; Laufbahn, Werdegang |
Jeho vlastní politická dráha začala v době, kdy se stal jedním ze tří prvních mluvčích Charty 77. | Seine eigentliche politische Laufbahn begann zu jener Zeit, als er einer der drei ersten Sprecher der Charta 77 wurde. |
- ↑ Lidové noviny, 23. 2. 2012.
- ↑ Lidové noviny, 13. 8. 2012.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 7. November 2020
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Jaroslav Hašek, Osudy dobrého vojáka Švejka“
- ↑ Deníky Bohemia, 26. 3. 2009.
- ↑ wikisource: Jaroslav Hašek, Dobrý voják Švejk v zajetí
- ↑ Divoká Šárka. In: Pražská příroda. Abgerufen am 20. Dezember 2022.
- ↑ name=PP
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 14.
- ↑ Informatorium 3-8, č.10/2019. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Vilém Janouš: Dědictví propadlé státu. Neziskovky chtějí miliony na dobročinné účely. In: deník.cz. 7. Oktober 2022 (URL, abgerufen am 7. Oktober 2022)
- ↑ Oleh Kryštopa: Ukrajina v měřítku 1:1. Dokořán, Praha 2016 (übersetzt von Marie Iljašenko) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Lidové noviny vom 28. März 2020
- ↑ Ernest Hemingway: Sbohem armádo. Melantrich, Praha 1974 (übersetzt von Vladimír Stuchl) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 12.
- ↑ J. K. Tyl: Sedlské noviny. Zitiert nach Novočeský lexikální archiv (NLA). Prag 1911–1991 : „Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 8“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Juni 2023
- ↑ Mladá fronta DNES vom 26. März 2020
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 14.
- ↑ Kreutzerova sonáta, 2003, Margriet de Moor, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. November 2020
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 9.
- ↑ Petr Zajíček: Jeskyně České republiky. Academia, Praha 2010 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Alexandr Svoboda (et al.): Plynárenská příručka. GAS, Praha 1997 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Pátek Lidových novin, č.6/1999. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Tschechische Nationalhymne
- ↑ Mladá fronta DNES vom 18. Juni 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 13. März 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 7. Februar 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. November 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 24. Februar 2022
- ↑ Robinson, Frank M. - Scortia, Thomas N. (1993): Výbuch. Překlad: Jirák, Jan. Praha: Svoboda.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 15. Juli 2020
- ↑ Alexandr Isajevič Solženicyn: V kruhu prvním 1. Mladá fronta, Praha 1992 (übersetzt von Anna Nováková, Vlasta Tafelová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Sofi Oksanen: Čas ztracených holubic. Odeon, Praha 2013 (übersetzt von Linda Dejdarová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)