anġlu

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes anġlu gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes anġlu, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man anġlu in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort anġlu wissen müssen. Die Definition des Wortes anġlu wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonanġlu und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

anġlu (Maltesisch)

unbestimmt bestimmt Status
constructus
Singular
anġlu
l-anġlu
anġlu

Plural
anġli
l-anġli
anġli

Worttrennung:

anġlu, Plural: anġli

Aussprache:

IPA: [1]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild anġlu (Info)

Bedeutungen:

Religion: (zumeist mit Flügeln gedachtes) überirdisches Wesen, das als Bote Gottes fungiert
übertragen: Person, die in einer bestimmten Situation als Helfer oder Retter tätig ist

Unterbegriffe:

anġlu kustodju

Beispiele:

“Rajtek anġlu![2]
„Du bist ein Engel![2]
„Sie sind ein Engel![2]

Redewendungen:

bħall-anġlu ta’ l-arpa
bħall-anġlu tal-monument
bħall-anġlu tal-vara
ra l-anġlu

Wortbildungen:

anġeliku

Übersetzungen

Suchergebnisse in der maltesischen Wikipedia für „anġlu
Dizzjunarju tal-Malti: „anġlu“.
Manfred Moser, unter Mitwirkung von Sharon Meyer und Joe Felice-Pace: Malti – Ġermaniż · Dizzjunarju kbir, Deutsch – Maltesisch · Großes Wörterbuch. Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden 2005, ISBN 978-3-89500-468-1, Stichwort »anġlu«, Seite 11 (maltesisch-deutscher Teil) sowie Stichwort »Engel«, Seite 530 (deutsch-maltesischer Teil).

Quellen:

  1. Dizzjunarju tal-Malti: „anġlu“.
  2. 2,0 2,1 2,2 Nach Manfred Moser, unter Mitwirkung von Sharon Meyer und Joe Felice-Pace: Malti – Ġermaniż · Dizzjunarju kbir, Deutsch – Maltesisch · Großes Wörterbuch. Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden 2005, ISBN 978-3-89500-468-1, Stichwort »anġlu«, Seite 11 (maltesisch-deutscher Teil) sowie Stichwort »Engel«, Seite 530 (deutsch-maltesischer Teil).
    Im Gegensatz zur Originalformatierung im Buch wurde das Satz einleitende Wort mit einem Großbuchstaben versehen und die Übersetzungsvarianten gesondert übernommen.