Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
dát se gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
dát se, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
dát se in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
dát se wissen müssen. Die Definition des Wortes
dát se wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
dát se und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Anmerkung zum Aspekt:
- Dieses perfektive, vollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung abgeschlossen ist und nur einmalig stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.
Worttrennung:
- dát se
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- dát se do + Genitiv: (mit etwas) anfangen, (etwas) beginnen, etwas in Angriff nehmen; sich an etwas heranmachen/machen, sich in/auf etwas einlassen, losgehen
- mit einer (eher langfristigen) Aktivität/Arbeit/Tätigkeit/Engagement beginnen
- beginnen, sich in eine bestimmte Richtung zu bewegen; sich wohin begeben
- sich in irgendeiner Weise beeinflussen lassen, etwas zu tun (zum Beispiel durch Überredungs-, Überzeugungs-, Verführungskunst); sich lassen
- drückt aus, dass etwas akzeptabel/fähig/möglich/geeignet ist oder der Sprecher es dafür hält; in der Lage sein, imstande sein, sich lassen, drin sein
Synonyme:
- počít, pustit se (do), startovat, začít
- jít, vydat se, zamířit
- nechat se
Beispiele:
- Švec zasedl k verpánku a dal se do díla.
- Der Schuhmacher setzte sich an den Dreifuß und machte sich an die Arbeit.
- Vešel do baru, objednal si koktejl a dal se do řeči s nějakou slečnou, co pila mojito.
- Er betrat die Bar, bestellte einen Cocktail und begann sich mit einem jungen Mädchen zu unterhalten, das einen Mojito trank.
- Přestaň se pořád na něco vymlouvat, dej se do toho a za chvíli to máš hotové.
- Hör auf mit deinen ewigen Ausflüchten, geh es an und gleich ist es fertig.
- Vrhla se mu kolem krku a dala se do pláče.
- Sie fiel ihm um den Hals und brach in Tränen aus.
- Nejdříve jen poprchávalo, potom se dalo do silného deště.
- Zuerst hatte es nur genieselt, dann begann es stark zu regnen.
- Jako malý byl zapálený fotbalista, na dráhu tenisty se dal až v 17 letech.
- In seiner Kindheit war er ein begeisterter Fußballer, erst im Alter von 17 Jahren begann er, Tennis zu spielen.
- Po rozvodu se úplně složil a dal se na alkohol.
- Nach der Scheidung sackte er völlig ab und verfiel dem Alkohol.
- Ke komunistům se dal spíše z oportunismu a kariérismu než z přesvědčení.
- Er trat den Kommunisten eher aus Opportunismus und Karrierismus als aus Überzeugung bei.
- Až dojdete na rozcestí, tak se dejte doprava a za chvíli jste tam.
- Wenn Sie zur Weggabelung kommen, begeben Sie sich nach rechts und bald sind Sie dort.
- Dal se po schodech nahoru.
- Er ging die Treppe hoch.
- Sice říkala, že se jí nechce, ale dala se překecat.
- Sie sagte, sie wolle nicht, aber ich schaffte es, sie zu überreden.
- Dala se od něj pozvat na večeři i když byla zadaná a vůbec nebyl její typ.
- Sie ließ sich von ihm zum Abendessen einladen, obwohl sie in einer Beziehung war und er überhaupt nicht ihr Typ war.
- Co se dá dělat! // Nedá se nic dělat.
- Was kann man da machen! // Da kann man nichts machen.
- Na uvedené telefonní číslo se nedá dovolat.
- Die angegebene Telefonnummer kann nicht erreicht werden.
- S člověkem, který není ochotný ke kompromisu, se zpravidla nedá na ničem domluvit.
- Mit einer Person, die nicht kompromissbereit ist, kann man sich in der Regel auf nichts einigen.
- K čemu je dobré mít třeba žehličku, s níž se nedá žehlit, nebo kolo, na němž se nedá jezdit?
- Was nützt es zum Beispiel, ein Bügeleisen zu haben, mit dem man nicht bügeln kann, oder ein Fahrrad, mit dem man nicht fahren kann?
- Co se dá dělat se zpackaným životem?
- Was kann man mit einem verpfuschten Leben schon anfangen?
- Moravští vinaři (žertovně) dělí vína do tří skupin: dá sa, nedá sa, dá sa Pražákům.
- (Spaßige) Weinbauern aus Mähren teilen den Wein in drei Gruppen ein: lässt sich trinken, lässt sich nicht trinken, für Prager gedacht.
Charakteristische Wortkombinationen:
- dát se do běhu, debaty, díla, klusu, pláče, pohybu, práce, řeči, smíchu, úklidu/uklízení, zpěvu
- dát se na úprk, útěk
- dát se na dráhu dirigenta, podnikání, spisovatele, zločinu
- dát se doleva/vlevo, doprava/vpravo, rovně
- dát se překecat, přemluvit, přesvědčit
Übersetzungen
mit einer (eher langfristigen) Aktivität/Arbeit/Tätigkeit/Engagement beginnen
beginnen, sich in eine bestimmte Richtung zu bewegen
sich in irgendeiner Weise beeinflussen lassen, etwas zu tun
drückt aus, dass etwas akzeptabel/fähig/möglich/geeignet ist oder der Sprecher es dafür hält
- Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „dát“
- Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971 : „dáti“
- Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957 : „dáti“
- Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „dát se“