Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
gebranntes Kind scheut das Feuer gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
gebranntes Kind scheut das Feuer, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
gebranntes Kind scheut das Feuer in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
gebranntes Kind scheut das Feuer wissen müssen. Die Definition des Wortes
gebranntes Kind scheut das Feuer wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
gebranntes Kind scheut das Feuer und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Nebenformen:
- das gebrannte Kind scheut das Feuer, das gebrannte Kind fürchtet das Feuer
- ein gebranntes Kind scheut das Feuer
Worttrennung:
- ge·brann·tes Kind scheut das Feu·er
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: gebranntes Kind scheut das Feuer (Info)
Bedeutungen:
- wer einmal eine schlechte Erfahrung gemacht hat, versucht daraufhin Ähnliches zu vermeiden
Synonyme:
- begossene Hunde fürchten das Wasser
- der Esel geht nur einmal aufs Eis/der Esel ist so weise, er tanzt nur einmal auf dem Eise/einen Esel führt man nur einmal aufs Eis, der Esel stolpert nur einmal über denselben Stein/der Esel stößt sich nicht zweimal an demselben Stein
- ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Mal ins Garn/ein alter Fuchs geht nicht zweimal ins Garn
- eine verbrannte Katze scheut das Feuer
Beispiele:
- „Hinterher sehen sie’s dann besser ein, und einmal gebrannte Kinder scheuen das Feuer!“[1]
- „Beide mögen sich, aber beide haben Angst vor der Liebe. Es gibt da Enttäuschungen in ihrem Leben, und ein gebranntes Kind scheut bekanntermaßen das Feuer.“[2]
- „Es beruht auf der schon beim spielenden Kind vorhandenen Neugier, zu sehen, ‚was dahinter steckt‘. Aber das gebrannte Kind, welches von nun an das Feuer scheut, hat keine wissenschaftliche Erkenntnis gewonnen, sondern eine Erfahrung.“[3]
- „Die Vereinigten Staaten möchten dagegen als gebranntes Kind, das das Feuer scheut, die Währungen langsam, aber sicher vom Golde lösen.“[4]
Wortbildungen:
- gebranntes Kind
Übersetzungen
wer einmal eine schlechte Erfahrung gemacht hat, versucht daraufhin Ähnliches zu vermeiden
|
|
- Arabisch (DMG):
- Dänisch: brændt barn skyr ilden → da
- Englisch: a burnt child dreads the fire → en, a scalded cat fears cold water → en ‚eine verbrühte Katze fürchtet kaltes Wasser‘ / a scalded dog fears cold water → en ‚ein verbrühter Hund fürchtet kaltes Wasser‘, he that has been bitten by a serpent is afraid of a rope → en ‚wer von einer Schlange gebissen wurde, fürchtet sich vor einem Seil‘, once bitten, twice shy → en ‚einmal gebissen, zweimal zurückhaltend‘ / once burnt, twice shy → en ‚einmal verbrannt, zweimal zurückhaltend‘ / once hurt, twice shy → en ‚einmal verletzt, zweimal zurückhaltend‘
- Färöisch: brent barn ræðist eld → fo
- Französisch: chat échaudé craint l’eau froide → fr ‚verbrühte Katze fürchtet kaltes Wasser‘, chien échaudé ne revient pas en cuisine → fr ‚verbrühter Hund kommt kein weiteres Mal in die Küche‘, chien une fois échaudé, d’eau froide est intimidé → fr ‚ einmal verbrühter Hund ist von kaltem Wasser eingeschüchtert‘, qui a peur des serpents se méfie des cordes → fr ‚wer sich vor Schlangen fürchtet, hütet sich vor Seilen‘
- Griechisch (Neu-) (interne Umschrift): όποιος καεί με το χυλό φυσά και το γιαούρτι (ópoios kaeí me to chyló fysá kai to yaoúrti) → el ‚wer sich am Haferbrei verbrüht, der pustet auf den Joghurt‘
- Hebräisch (CHA): מִי שֶׁנִכְוָה בְּרוֹתְחִין נְזְהָר בְּצוֹנְנִין (mī šæ-niḵṿā be-rōṯḥīn nezhār be-ṣōnenīn) → he ‚der Verbrühte hütet sich vor kaltem Wasser‘
- Isländisch: brennt barn forðast eldinn → is
- Italienisch: gatto scottato teme l’acqua fredda → it ‚verbrannte Katze fürchtet kaltes Wasser‘, l’uomo scottato ha paura del fuoco → it ‚der verbrannte Mensch hat Angst vor Feuer‘, chi è scottato una volta, l’altra vi soffia su → it ‚wer sich einmal verbrannt hat, pustet ein anderes Mal darauf‘
- Niederländisch: Belgien selten: een verbrand kind schuwt het vuur → nl
- Norwegisch:
- Polnisch: kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha → pl ‚wer sich bei Hitze verbrannt hat, pustet bei Kälte‘
- Portugiesisch: gata a quem morde a cobra tem medo a corda → pt ‚ von einer Schlange gebissene Katze fürchtet das Seil‘, gato escaldado tem medo de água fria → pt ‚verbrühte Katze fürchtet kaltes Wasser‘ / gato escaldado, de água fria tem medo → pt ‚verbrühte Katze kaltes Wasser fürchtet‘, quem do escorpião está picado a sombra o espanta → pt ‚wer von einem Skorpion gestochen wird, Schatten erschrickt ihn‘, quem foi picado por cobra tem medo de corda → pt ‚wer von einer Schlange gebissen wurde, fürchtet sich vor einem Seil‘, quem se queimar que sopre → pt ‚wer sich verbrennt, der pustet‘
- Rumänisch: cine s-a fript cu ciorbă, suflă și-n iaurt → ro ‚wer sich an Suppe verbrannt hat, pustet auch in Joghurt‘, pisica opărită fuge și de apă rece → ro ‚die verbrühte Katze flüchtet vor kaltem Wasser‘
- Spanisch: gato al cual mordió la culebra ha miedo de la cuerda → es ‚ von einer Schlange gebissene Katze fürchtet das Seil‘, gato escaldado, del agua fría huye → es ‚verbrühte Katze kaltes Wasser scheut‘, gato escaldado, del agua fría ha miedo → es ‚verbrühte Katze kaltes Wasser fürchtet‘, quien de la culebra está mordido, de la sombra se espanta → es ‚wer von einer Schlange gebissen wird, erschrickt sich vor dem Schatten‘, quien del alacrán fué picado, la sombra le espanta → es ‚wer von einem Skorpion gestochen wurde, Schatten erschrickt ihn‘, quien se quema en la sopa, asopla en la fruta → es ‚wer sich einmal an einer Suppe verbrennt, pustet auf die Frucht‘, quien una vez se quemó con la sopa, a otra vez, sopla → es ‚wer sich einmal an einer Suppe verbrannt hat, pustet nochmals (darauf)‘,
- Türkisch: sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer → tr ‚wer sich den Mund mit heißer Milch verbrannt hat, pustet danach auch den Joghurt‘
|
- Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Kind“
- The Free Dictionary „Kind“
- Duden online „Kind“
- Redensarten-Index „gebranntes Kind scheut das Feuer“
- Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Buch der Zitate und Redewendungen. 2. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-71802-3 (CD-ROM-Ausgabe), Stichwort »Gebranntes Kind «.
- Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, ISBN 978-3-411-04114-5 , Stichwort »gebranntes Kind «, Seite 134.
Quellen:
- ↑ Friedrich Huch: Pitt und Fox. Die Liebeswege der Brüder Sintrup. Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München 1910, Seite 108 (Erstauagabe 1909) .
- ↑ Sally und Bill im April. In: DER SPIEGEL. Nummer 20, 17. Mai 1947, ISSN 0038-7452, Seite 11 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 23. Februar 2019) .
- ↑ Peter Bamm: Ex ovo. Essays über die Medizin. 63.-65. Tausend, Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart 1963, Seite 207 (Erstausgabe bei Mölich, Hamburg 1948) .
- ↑ Wolfgang Müller-Haeseler: Südafrika reizte zu hoch. Ein Kompromiß über den Goldpreis ist immer noch nicht in Sicht. In: DIE ZEIT. Nummer 41, 11. Oktober 1968, ISSN 0044-2070, Seite 37 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 23. Februar 2019) .