Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.
Umschrift:
- manna
Aussprache:
- IPA:
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- Mensch, Mann
Beispiele:
- ๐น๐ธ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ฝ๐ฟ ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฟ๐๐ฝ๐ด ๐ธ๐น๐ถ๐ ๐ผ๐น๐ฝ๐ฝ๐น๐๐๐๐ฝ๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ป๐ฐ๐น๐๐พ๐ฐ๐น ๐๐
๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐, ๐ผ๐น๐ฝ๐ฝ๐น๐๐๐ฐ ๐ท๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ณ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ด; ๐น๐ธ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ธ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ป๐ฐ๐น๐๐พ๐ฐ๐น ๐๐
๐ฐ, ๐๐ฐ๐ท ๐ผ๐น๐บ๐น๐ป๐ ๐ท๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ณ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ด.
- โiรพ saei nu gatairiรพ aina anabusne รพizo minnistono jah laisjai swa mans, minnista haitada in รพiudangardjai himine; iรพ saei taujiรพ jah laisjai swa, sah mikils haitada in รพiudangardjai himine.โ (Mt. 5, 19)[1]
- โWer auch nur eines von den kleinsten Geboten aufhebt und die Menschen entsprechend lehrt, der wird im Himmelreich der Kleinste sein. Wer sie aber hรคlt und halten lehrt, der wird groร sein im Himmelreich.โ[2]
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐ด๐น๐ธ ๐
๐ฐ๐ฟ๐๐ณ๐ฐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ธ ๐ธ๐, ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐๐ณ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ ๐ณ๐
๐ฐ๐ป๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ, ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ฒ๐ฐ๐๐น๐ผ๐๐น๐ณ๐ฐ ๐๐ฐ๐ถ๐ฝ ๐๐ด๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ป๐ผ๐น๐ฝ.
- โjah hvazuh saei hauseiรพ waurda meina jah ni taujiรพ รพo, galeikoda mann dwalamma, saei gatimrida razn sein ana malmin.โ (Mt. 7, 26)[3]
- โ Und jeder, der diese meine Worte hรถrt und nicht danach handelt, ist ein Tor, der sein Haus auf Sand baute.โ[4]
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ณ๐ฟ ๐น๐ผ๐ผ๐ฐ ๐น๐ด๐๐ฟ๐: ๐๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐ฝ๐ ๐ฒ๐๐๐ฑ๐๐ ๐ฐ๐น๐ฒ๐ฟ๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฟ๐ฒ๐ป๐๐ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐น๐ ๐๐น๐๐ป๐ฐ๐ฝ๐, ๐น๐ธ ๐๐ฟ๐ฝ๐ฟ๐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฝ๐น ๐ท๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น๐ธ ๐๐ฐ๐ ๐ท๐ฐ๐ฟ๐ฑ๐น๐ธ ๐๐ด๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ท๐ฝ๐ฐ๐น๐
๐พ๐ฐ๐น.
- โjah qaรพ du imma Iesus: fauhons grobos aigun, jah fuglos himinis sitlans, iรพ sunus mans ni habaiรพ hvar haubiรพ sein anahnaiwjai.โ (Mt. 8, 20)[5]
- โ Jesus antwortete ihm: Die Fรผchse haben Hรถhlen und die Vรถgel des Himmels Nester; der Menschensohn aber hat keinen Ort, wo er sein Haupt hinlegen kann.โ[6]
- ๐น๐ธ ๐ธ๐ฐ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ ๐๐น๐ป๐ณ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐: ๐๐น๐ป๐ด๐น๐บ๐ ๐น๐๐ ๐๐ฐ, ๐ด๐น ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ ๐น๐ผ๐ผ๐ฐ?
- โiรพ รพai mans sildaleikidedun qiรพandans: hvileiks ist sa, ei jah windos jah marei ufhausjand imma?โ (Mt. 7, 27)[7]
- ๐๐ฐ๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท ๐ฝ๐ฟ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ท๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐ผ๐น๐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ด, ๐ฐ๐ฝ๐ท๐ฐ๐น๐๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐น๐บ ๐น๐ผ๐ผ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐ฐ๐๐๐น๐ฝ๐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐น๐ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐น๐ฝ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ ๐น๐๐.
- โSahvazuh nu saei andhaitiรพ mis in andwairรพja manne, andhaita jah ik imma in andwairรพja attins meinis saei in himinam ist.โ (Mt 10, 32)[8]
- โJeder, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.โ[9]
- ๐ฐ๐๐ป๐ด๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฟ๐๐ฝ ๐ฒ๐ฟ๐ณ๐น๐ ๐ท๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น๐ธ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐ฟ๐ป๐ท๐ฟ๐ฝ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐, ๐ณ๐ฐ๐ฟ๐๐ด๐น๐ฝ๐น๐ฝ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐บ๐พ๐ด ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐๐๐น๐บ๐ป๐ด ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐ ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ ๐๐
๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐ฐ๐๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฒ ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ธ.
- โafletandans raihtis anabusn gudis habaiรพ รพatei anafulhun mannans, daupeinins aurkje jah stikle jah anรพar galeik swaleikata manag taujiรพ.โ (Mk. 7, 8)[10]
- โIhr gebt Gottes Gebot preis und haltet euch an die รberlieferung der Menschen.โ[11]
รbersetzungen
- Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ฐโ, Seite 90โ91.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, 5,19, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 19 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, 7,26, Seite 11.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 7, Vers 26 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, 8,20, Seite 13.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 8, Vers 20 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, 8,27, Seite 13โ15.
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus 10,32, Seite 19.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 10, Vers 32 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Markus, 7,8, Seite 187.
- โ Bibel: Markusevangelium Kapitel 7, Vers 8 EU