Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.
๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
Worttrennung:
- ๐ฟ๐ยท๐ฒ๐นยท๐ฑ๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- usgiban
Aussprache:
- IPA:
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- transitiv: erstatten, bezahlen
Herkunft:
- Ableitung zu dem Verb ๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ (giban) โ got mit dem Prรคfix ๐ฟ๐- (us-) โ got
Beispiele:
- ๐ฐ๐ผ๐ด๐ฝ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐ธ๐ฟ๐: ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐น๐ ๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ธ๐๐, ๐ฟ๐ฝ๐๐ด ๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐น๐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ผ๐น๐ฝ๐ฝ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ ๐บ๐น๐ฝ๐๐ฟ.
- โamen qiรพa รพus: ni usgaggis jainรพro, unte usgibis รพana minnistan kintu.โ (Mt. 5, 26)[1]
- โAmen, ich sage dir: Du kommst von dort nicht heraus, bis du den letzten Pfennig bezahlt hast.โ[2]
- ๐ฐ๐๐๐๐ฐ ๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ธ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐นฬ๐๐ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ ๐ฐ๐น๐๐น๐ถ๐ฐ๐ผ: ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ฐ๐๐๐
๐ฐ๐๐ฐ๐น๐, ๐นฬ๐ธ ๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐น๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ฝ ๐ฐ๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐.
- โaftra hausideduรพ รพatei qiรพan ist รพaim airizam: ni ufarswarais, iรพ usgibais fraujin aiรพans รพeinans.โ (Mt. 5, 33)[3]
- โIhr habt gehรถrt, dass zu den Alten gesagt worden ist: Du sollst keinen Meineid schwรถren, und: Du sollst halten, was du dem Herrn geschworen hast.โ[4]
- ๐ด๐น ๐๐น๐พ๐ฐ๐น ๐๐ ๐ฐ๐๐ผ๐ฐ๐ท๐ฐ๐น๐๐๐น๐ธ๐ฐ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐๐ฟ๐ป๐ท๐๐ฝ๐พ๐ฐ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐๐ฐ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ ๐๐ฐ๐ด๐น ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐น๐ฝ ๐๐ฟ๐ป๐ท๐๐ฝ๐พ๐ฐ, ๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐น๐ธ ๐ธ๐ฟ๐ ๐น๐ฝ ๐ฑ๐ฐ๐น๐๐ท๐๐ด๐น๐ฝ.
- โei sijai so armahairtiรพa รพeina in fulhsnja, jah atta รพeins saei saihviรพ in fulhsnja, usgibiรพ รพus in bairhtein.โ (Mt 6, 4)[5]
- โdamit dein Almosen im Verborgenen bleibt; und dein Vater, der auch das Verborgene sieht, wird es dir vergelten.โ[6]
รbersetzungen
transitiv: erstatten, bezahlen
- Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝโ, Seite 49.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus 5,26, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 26 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 5.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 33 EU
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 7.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 4 EU