Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Кꙑѥве. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Кꙑѥве, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Кꙑѥве in singular and plural. Everything you need to know about the word
Кꙑѥве you have here. The definition of the word
Кꙑѥве will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Кꙑѥве, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Novgorodian
Etymology
Borrowed from Old East Slavic Кꙑевъ (Kyjevŭ). First attested in c. 1050‒1075.
Proper noun
Кꙑѥве • (Kyjeve) m
- Kyiv (the capital city of Kyivan Rus)
c. 1050‒1075, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 915 [Birchbark letter no. 915], Novgorod:… вь:зѧлъ : е:си : оу : о:тро:{к}ка : мо:е:го : кꙑ:е:вѣ гри:вь:ноу : се:ре:бра : при:съ:ли : коу:нꙑ …- … vĭ:zęlŭ : e:si : u : o:tro:{k}ka : mo:e:go : ky:e:vě gri:vĭ:nu : se:re:bra : pri:sŭ:li : ku:ny …
- In Kyiv, you borrowed a grivna of silver from my subordinate (otrok). Send the money.
c. 1100‒1120, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 424 [Birchbark letter no. 424], Novgorod:… продавъше дворъ идите же сѣмо смольньску ли кꙑевоу ли : дешеве ти хлебе : али не идете а присъте ми грамотичу сторови ли есте- … prodavŭše dvorŭ idite že sěmo smolĭnĭsku li kyjevu li : deševe ti xlebe : ali ne idete a prisŭte mi gramotiću storovi li este
- On selling the residence, come here – to Smolensk or to Kyiv – bread is cheaper . If you do not come, then send a message, if you are alive and well.
c. 1140‒1160, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 675 [Birchbark letter no. 675], Novgorod:… [б]рать милѧто кꙑевѣ : бг҃ъ : мьжи нама послоухо бꙑлъ : фофоудьи бꙑлъ твоихъ :ѳ҃: рьклъ ѧ собѣ …- … [b]ratĭ milęto kyjevě : bg:ŭ : mĭži nama posluxo bylŭ : fofudĭi bylŭ tvoixŭ 9 rĭklŭ ję sobě …
- Brother Miliata! In Kyiv, God was our witness: of your fofudii, I claimed 9 for myself.
c. 1160‒1180, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 524 [Birchbark letter no. 524], Novgorod:… [прис]ли[те] :л҃: гривнъ олѧ възмꙋ кꙑеве :ѯ҃: гривнъ- … [pris]li[te] 30 grivnŭ olę vŭzmu kyjeve 60 grivnŭ
- … Send 30 grivna until I take 60 grivnas in Kyiv.
c. 1160‒1180, Берестяная грамота № 677 [Birchbark letter no. 677], Novgorod:… ти г҃ грвнѣ истинѣ : сьди кꙑ[е](вѣ)- … ti g: grvně istině : sĭdi ky[e](vě)
- … pay 3 grivnas of fixed capital, stay in Kyiv.
c. 1160‒1180, Берестяная грамота № 829 [Birchbark letter no. 829], Novgorod:… рзѣхо ити ти ми к[ꙑ]е[в]ꙋ [б]ра[ть сот]вори жь ми добро а ѧзо ти сѧ отоплачꙋ а и чѣлꙋю тѧ- … rzěxo iti ti mi k[y]e[v]u [b]ra[tĭ sot]vori žĭ mi dobro a jęzo ti sę otoplaću a i ćěluju tę
- … in a hurry: I have to go to Kyiv. Do me a favor, brother, and I will repay you. Greetings.
Further reading
- “Кыѥвъ”, in Берестяные грамоты – Национальный корпус русского языка [Birchbark Letters – Russian National Corpus], https://ruscorpora.ru/, 2003–2024
- “кꙑ:е:вѣ (letter no. 915), c. 1050‒1075”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑевоу (letter no. 424), c. 1100‒1120”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑевѣ (letter no. 675), c. 1140‒1160”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑеве (letter no. 524), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑ[е](вѣ) (letter no. 677), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “к[ꙑ]е[в]ꙋ (letter no. 829), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- Zaliznyak, Andrey (2004) Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 753