Hello, you have come here looking for the meaning of the word
буйствовать. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
буйствовать, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
буйствовать in singular and plural. Everything you need to know about the word
буйствовать you have here. The definition of the word
буйствовать will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
буйствовать, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
бу́йство (bújstvo) + -овать (-ovatʹ)
Pronunciation
Verb
бу́йствовать • (bújstvovatʹ) impf
- to rage, to rampage
- Synonyms: беснова́ться (besnovátʹsja), бушева́ть (buševátʹ), буя́нить (bujánitʹ), неи́стовствовать (neístovstvovatʹ), свире́пствовать (svirépstvovatʹ)
1895, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], “XXXVII”, in Тяжёлые сны; English translation from Bad Dreams, (Please provide a date or year):По́сле того́, как Логин был ра́нен, бу́йство продолжа́лось недо́лго: холе́рный бара́к был разру́шен, фельдшера́ разбежа́лись, до́ктор то́же убежа́л и спря́тался в глубо́кой кана́вке чьего́-то огоро́да, — толпе́ и де́лать бо́льше не́чего, и бу́йствовали так, уж заодно́, гоня́ясь за полице́йскими и лома́я ве́щи в кварти́ре врача́ и где́-то в други́х дома́х.- Pósle tovó, kak Login byl ránen, bújstvo prodolžálosʹ nedólgo: xolérnyj barák byl razrúšen, felʹdšerá razbežálisʹ, dóktor tóže ubežál i sprjátalsja v glubókoj kanávke čʹjevó-to ogoróda, — tolpé i délatʹ bólʹše néčevo, i bújstvovali tak, už zaodnó, gonjájasʹ za policéjskimi i lomája véšči v kvartíre vračá i gdé-to v drugíx domáx.
- (please add an English translation of this quotation)
1924, Максим Горький [Maxim Gorky], Рассказ о герое; English translation from (Please provide a date or year):В часы́, когда́ она́ бу́йствовала, на дворе́ явля́лся челове́ческий ра́зум в лице́ городово́го, он мо́лча уда́ром кулака́ сва́ливал Мокрею с ног, ту́го сжав гу́бы, мыча́л и свя́зывал пра́чке ру́ки, но́ги жгута́ми из гря́зных про́стынь, верёвками.- V časý, kogdá oná bújstvovala, na dvoré javljálsja čelovéčeskij rázum v licé gorodovóvo, on mólča udárom kulaká sválival Mokreju s nog, túgo sžav gúby, myčál i svjázyval práčke rúki, nógi žgutámi iz grjáznyx próstynʹ, verjóvkami.
- (please add an English translation of this quotation)
Conjugation
Conjugation of бу́йствовать (class 2a imperfective intransitive)