камінь спотикання

Hello, you have come here looking for the meaning of the word камінь спотикання. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word камінь спотикання, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say камінь спотикання in singular and plural. Everything you need to know about the word камінь спотикання you have here. The definition of the word камінь спотикання will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofкамінь спотикання, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Ukrainian

Etymology

Probably originating as a translation of Hebrew אֶבֶן נֶגֶף (ʾeḇen neḡef)[1] and Koine Greek λῐ́θος προσκόμματος (líthos proskómmatos)[2] as used in the Bible, both meaning "stumbling stone"/"stone of stumbling".

Pronunciation

This entry needs an audio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, please record this word. The recorded pronunciation will appear here when it's ready.

Noun

ка́мінь спотика́ння (káminʹ spotykánnjam inan (genitive ка́меня спотика́ння, nominative plural ка́мені спотика́ння, genitive plural ка́менів спотика́ння)

  1. (idiomatic) stumbling block

Declension

References

  1. ^ Ivan Ivanovitch Ohienko (1962) Біблія або книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту [Bible or books of Holy Scripture of the Old and New Testaments] (in Ukrainian), Isaiah 8:14, page 850:14 І буде Він за святиню, і за камінь спотикання, і за скелю спокуси для двох домів Ізраїля, за сітку й за пастку для мешканця Єрусалиму.14 I bude Vin za svjatynju, i za kaminʹ spotykannja, i za skelju spokusy dlja dvox domiv Izrajilja, za sitku j za pastku dlja meškancja Jerusalymu.14 He will be as a sanctuary, But a stone of stumbling and a rock of offense To both the houses of Israel, As a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  2. ^ Ivan Ivanovitch Ohienko (1962) Біблія або книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту [Bible or books of Holy Scripture of the Old and New Testaments] (in Ukrainian), Romans 9:32-33, pages 1397-8:32 Чому? Бо шукали не з віри, але якби з учинків Закону; вони бо спіткнулись об камінь спотикання,
    33 як написано: „Ось Я кладу на Сіоні камінь спотикання та скелю спокуси, і кожен, хто вірує в Нього, не посоромиться!”
    32 Čomu? Bo šukaly ne z viry, ale jakby z učynkiv Zakonu; vony bo spitknulysʹ ob kaminʹ spotykannja,
    33 jak napysano: „Osʹ Ja kladu na Sioni kaminʹ spotykannja ta skelju spokusy, i kožen, xto viruje v Nʹoho, ne posoromytʹsja!”
    32 Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
    33 As it is written: “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”

Further reading