Hello, you have come here looking for the meaning of the word лес. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word лес, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say лес in singular and plural. Everything you need to know about the word лес you have here. The definition of the word лес will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofлес, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Georgiev, Vladimir I., editor (1986), “лес¹”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 3 (крес¹ – мѝнго¹), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences Pubg. House, page 367
ктовлес, ктоподрова́(proverb) ― kto v les, kto po drová ― (to be) at sixes and sevens (literally, “some go to the forest, some go for firewood”)
лесру́бят — ще́пкилетя́т(proverb) ― les rúbjat — ščépki letját ― you can’t make an omelette without breaking eggs (literally, “when cutting trees, chips fly”)
(для него́) э́тотёмныйлес(saying, figuratively) ― (dlja nevó) éto tjómnyj les ― it is all Greek (to him), (he is) completely in the dark about it (literally, “this is the dark forest for him”)
(для него́) э́тодрему́чийлес(saying, figuratively) ― (dlja nevó) éto dremúčij les ― it is all Greek (to him), (he is) completely in the dark about it (literally, “this is the dark forest for him”)
в лесу́ лю́ди лесеют, ав лю́дях людеют(proverb) ― v lesú ljúdi lesejut, a v ljúdjax ljudejut ― (please add an English translation of this usage example) (literally, “in the forest people become wild, and become people among people”)
чейлес, того́ипень(proverb) ― čej les, tovó i penʹ ― (please add an English translation of this usage example) (literally, “the man who owns a forest, also owns a stump”)
Богиле́сунесравня́л(saying) ― Box i lésu ne sravnjál ― people are not equal (literally, “God doesn’t even make the forest equal”)
Тата́рский чу́вствовал, что его́ мы́сли полны́ тако́й си́лы, что ка́ждая из них — э́то пласт реа́льности, равнопра́вный во всех отноше́ниях с вече́рним ле́сом, по кото́рому он идёт.
Tatárskij čúvstvoval, što jevó mýsli polný takój síly, što káždaja iz nix — éto plast reálʹnosti, ravnoprávnyj vo vsex otnošénijax s večérnim lésom, po kotóromu on idjót.
Tatarsky could sense that his thoughts were filled with such power that each one was a stratum of reality, just as important in every respect as the forest he was walking through this evening.
лесрук ― les ruk ― a forest of hands (in school if nobody wants to answer the teacher’s question, it's used sarcastically, when nobody actually raises a hand, there is no "forest of hands", not a single "tree", i.e. hand)