тыкать

Hello, you have come here looking for the meaning of the word тыкать. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word тыкать, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say тыкать in singular and plural. Everything you need to know about the word тыкать you have here. The definition of the word тыкать will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofтыкать, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

  • IPA(key):
  • Audio:(file)

Etymology 1

Inherited from Proto-Slavic *tykati (sę).

Verb

ты́кать (týkatʹimpf (perfective ткнуть, verbal noun ты́кание or ты́канье)

  1. to poke, to prod, to jab, to thrust
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

ты (ty) +‎ -кать (-katʹ)

Verb

ты́кать (týkatʹimpf (perfective ты́кнуть, verbal noun ты́кание or ты́канье)

  1. (colloquial) to thou, to thee and thou, to treat with familiarity
    Antonym: вы́кать (výkatʹ)
    Ты меня́ не тычь, я тебя́ не ты́кал
    Ty menjá ne tyčʹ, ja tebjá ne týkal
    Don’t get so informal with me, I haven’t screwed you (play on words, to screw someone and to thou someone)
    • 2013 November 6, 5:12 from the start, in Первый эпичный звонок полковнику Демьянову:
      Вы мне не тычьте, я вам не затычка! Если вы затычка, то залезай в дыру!
      Vy mne ne tyčʹte, ja vam ne zatyčka! Jesli vy zatyčka, to zalezaj v dyru!
      Don't get informal with me, I'm not a plug for you! If you're a plug, then go into the hole! (play on words with the same meaning of тыкать and the similar затычка)
    • 1972 , Лазарь Лагин , “Беспокойный вечер”, in Старик Хоттабыч , page 42; English translation based on “A Troubled Evening”, in Faina Solasko, transl., The Old Genie Hottabych, 1960, page 51:
      — Я вас не понимаю, гражданин,— вежливо отвечала ему девушка.— Приказания никакого не было. Была просьба, и я пошла её выполнять. Это во-первых. А во-вторых, у нас не принято «тыкать». У нас принято обращаться к незнакомым людям на «вы». И меня удивляет, что вам это неизвестно, хотя это известно любому культурному советскому человеку.
      — Ja vas ne ponimaju, graždanin,— vežlivo otvečala jemu devuška.— Prikazanija nikakovo ne bylo. Byla prosʹba, i ja pošla jejó vypolnjatʹ. Eto vo-pervyx. A vo-vtoryx, u nas ne prinjato «tykatʹ». U nas prinjato obraščatʹsja k neznakomym ljudjam na «vy». I menja udivljajet, što vam eto neizvestno, xotja eto izvestno ljubomu kulʹturnomu sovetskomu čeloveku.
      “I’m afraid I don’t understand you,” the waitress answered civilly. “It was not an order, it was a request, and I went to fulfil it. And, in the second place, it’s customary not to speak impolitely to strangers, but politely. All I can say is that I’m surprised you don’t know such a thing, though every cultured person should.”
Conjugation
Derived terms