хоулити

Hello, you have come here looking for the meaning of the word хоулити. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word хоулити, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say хоулити in singular and plural. Everything you need to know about the word хоулити you have here. The definition of the word хоулити will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofхоулити, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: хулити

Old Church Slavonic

Etymology

From Proto-Slavic *xuliti.

Verb

хоулити (xulitiimpf

  1. to rebuke, to criticize
    • from the Homily against the Bogumils, 2003-2004:
      се же глаголѭ не хоулѧ чрьньчьства, не даждь богъ
      se že glagoljǫ ne xulę črĭnĭčĭstva, ne daždĭ bogŭ
      By saying this I do not criticize monkhood, god forbid!
    • from the Homily against the Bogumils, 2640-2642:
      вьсꙗкоѩ зълобꙑ оудальше сѧ сами сѧ осѫждаѭще сами сѧ хоулѧще
      vĭsjakoję zŭloby udalĭše sę sami sę osǫždajǫšte sami sę xulęšte
      (please add an English translation of this quotation)
  2. to scorn, to insult
    • from the Homily against the Bogumils, 1643-1649:
      хоулѧще богатꙑѩ, царь ненавидѧтъ, рѫгаѭтъ сѧ старѣишинамъ, оукарꙗѭтъ болꙗрꙑ, мрьзькꙑ богоу мьнѧтъ работаѭщѧѩ цѣсарю
      xulęšte bogatyję, carĭ nenavidętŭ, rǫgajǫtŭ sę starěišinamŭ, ukarjajǫtŭ boljary, mrĭzĭky bogu mĭnętŭ rabotajǫštęję cěsarju
      they scorn the rich, they hate the Tsars, they ridicule their superiors, they reproach the boyars, they believe that God looks in horror on those who labour for the Tsar
  3. (Christianity) to blaspheme
    • from Vita Methodii:
      бѣахѫ бо тамо жидове крьстиѣнькѫоѭ вѣрѫ вельми хоулѧще·
      běaxǫ bo tamo židove krĭstiěnĭkǫojǫ věrǫ velĭmi xulęšte·
      (please add an English translation of this quotation)
    • from the Homily against the Bogumils, 589-591:
      бо и въ лѣности живѫтъ правовѣрьнии попове, ꙗкоже то вꙑ глаголѥте осѫждаѭще ѩ, нъ божьства не хоулѧтъ ꙗкоже вꙑ.
      bo i vŭ lěnosti živǫtŭ pravověrĭnii popove, jakože to vy glagoljete osǫždajǫšte ję, nŭ božĭstva ne xulętŭ jakože vy.
      Even if ortodox priests lead idle lives, as you say when you condemn them, still they do not blaspheme the divinity as you do.

Conjugation