զմիւռնեա

Hello, you have come here looking for the meaning of the word զմիւռնեա. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word զմիւռնեա, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say զմիւռնեա in singular and plural. Everything you need to know about the word զմիւռնեա you have here. The definition of the word զմիւռնեա will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofզմիւռնեա, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Middle Armenian

Etymology

From Ancient Greek σμύραινα (smúraina), μύραινα (múraina).

Noun

զմիւռնեա (zmiwṙnea)

  1. moray eel
    • 12–13th century, Mxitʻar Goš, Aṙakkʻ 73:[1][2]
      Զմիւռնեան (var. Զմիւռնէսն)՝ զոմն ի խեցէմորթիցն ի տուն իւր կոչէր առնել նմա ճաշ, եւ ի մահիճս հանգուցանել․ եւ նա յանձն ոչ առնոյր, եթէ չէ դիւրին ինձ մերկանալ եւ անկողին մտանել, թէեւ ի ճաշն վայելեմ։ Եւ դժուարամերկն լինել ցուցանել կամելով, սակաւ ինչ յիւրմէ զխեցին թողացուցեալ, ձգէ գազանն քար ի պատեանն, եւ ըմբռնեալ ուտէ։
      Zmiwṙnean (var. Zmiwṙnēsn), zomn i xecʻēmortʻicʻn i tun iwr kočʻēr aṙnel nma čaš, ew i mahičs hangucʻanel; ew na yanjn očʻ aṙnoyr, etʻē čʻē diwrin inj merkanal ew ankoġin mtanel, tʻēew i čašn vayelem. Ew džuaramerkn linel cʻucʻanel kamelov, sakaw inčʻ yiwrmē zxecʻin tʻoġacʻucʻeal, jgē gazann kʻar i pateann, ew əmbṙneal utē.
      • Translation by Gohar Muradyan
        The conger invited a shell-fish home for a dinner and to rest in bed, but it did not promise: "it is not easy for me to bare myself and to go to bed, although I would enjoy the dinner." And willing to show that it is difficult for it to bare itself, it slightly loosened its shell, and caught it and ate.

Alternative forms

References

  1. ^ Mxitʻar Goš (1951) Ēm. Pivazyan, editor, Aṙakner [Fables] (Grakan hušarjanner; 1)‎, Yerevan: Academy Press, page 83
  2. ^ Muradyan, Gohar (2005) Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique (Hebrew University Armenian Studies; 6)‎, Leuven – Paris – Dudley: Peeters, page 77

Further reading