Hello, you have come here looking for the meaning of the word կոտեմ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word կոտեմ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say կոտեմ in singular and plural. Everything you need to know about the word կոտեմ you have here. The definition of the word կոտեմ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofկոտեմ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
^ Ačaṙean, Hračʻeay (1973) “կոտիմն”, in Hayerēn armatakan baṙaran (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume II, Yerevan: University Press, page 640b
^ Ġazaryan, Ṙuben (1981) “կոտեմ”, in Busanunneri hayeren-latineren-ṙuseren-angleren-franseren-germaneren baṙaran, Yerevan: University Press, § 621, page 51b
^ Ayvazyan H. M. et al., editors (2006), “կոտեմ”, in Hayastani bnašxarh (Əntanekan hanragitaran matenašar; 3) (in Armenian), Yerevan: Armenian Encyclopaedia, pages 276–277
From Old Armenian. A wanderword of uncertain immediate and ultimate origin, reflected also in Akkadian𒆪𒌓𒋾𒅎𒈬(ku-ut-ti-im-mu/kuttimmu, kutīmu/), 𒌑𒆪𒁲𒈨(U2ku-di-me/kuddimmu, kudimmu/, “kind of salt or plant-based lye, cress”), possibly also in Classical Persianکودم(kōdim/kūdim, “a sort of plant (water-cress?)”) attested only in the 14th c. Dastūr ul-afāḍil glossary, Akkadian𒌑𒆪𒁲𒈨𒊒(U2ku-di-me-ru/kudimēru/), 𒌑𒆪𒁲𒈨𒊏𒉡(U2ku-di-me-ra-nu/kudimeranu/, “the name of a sort of cress”), Ancient Greekκάρδαμον(kárdamon, “garden cress”), and Hittite𒄑𒋼𒀀𒊭𒉌(GIŠkar-ša-ni/karšani/, “an alcalic plant”).
^ Greppin, John A. C. (1985) Baṙkʿ Gaɫianosi: The Greek–Armenian Dictionary to Galen, Delmar, New York: Caravan Books, page 51
^ Greppin, John A. C. (1997) A Medieval Arabic–Armenian Botanical Dictionary (Studien zur armenischen Geschichte; 16), a separate print of Greppin 1995, Vienna: Mekhitarist Press, § 11, page 22
^ Norayr N. Biwzandacʻi (1925) Kʻnnadatutʻiwn Haybusaki (Azgayin matenadaran; 109) (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press, pages 80–87, correcting the confusion in the manuscript, by substituting հորփ(horpʻ) for ակրկրհա(akrkrha)
^ Čʻugaszyan, B. L. (1980) Bžškaran jioy ew aṙhasarak grastnoy (ŽG dar), Yerevan: Academy Press, page 146
Further reading
Ačaṙean, Hračʻeay (1973) “կոտիմն”, in Hayerēn armatakan baṙaran (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume II, Yerevan: University Press, page 640b
Asatrian, Garnik (2012) “Marginal remarks on the history of some Persian words”, in Iran and the Caucasus, volume 16, number 1, pages 112–113
Greppin, John A. C. (1992) “Mediterranian Botanical Loanwords in Classical Armenian”, in John A. C. Greppin, editor, Proceedings of the Fourth International Conference on Armenian Linguistics, Cleveland State University, Cleveland, Ohio September 14–18, 1991, Delmar, New York: Caravan Books, page 70
Petrosean, Matatʻeay (1879) “կոտեմ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn, Venice: S. Lazarus Armenian Academy
Weitenberg, J. J. S. (1985) “Reconstructing Classical Armenian. The case of kotem(n)”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, volume 98, number 2, pages 238–244