Hello, you have come here looking for the meaning of the word չամիչ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word չամիչ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say չամիչ in singular and plural. Everything you need to know about the word չամիչ you have here. The definition of the word չամիչ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofչամիչ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Armenian
Alternative forms
dialectal forms recorded in dialectological notation[1]
^ Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “չամիչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 623a
Probably a Semitic borrowing: compare Assyrian Neo-Aramaicܟܡܝܫܐ(kmiša, “dried up, dry, shrivelled (of grapes in a drought)”),[4]ܟܡܫ(kamiš, “to become dry, become scorched, dehydrate; to fade, wither, shrivel up, wilt”).[5][6] Note that here k and š are both pronounced as an emphatic /t͡ʃ/.[7] Accordingly, these are usually transcribed as č̣mič̣a, č̣aməč̣.[8][9][10] Ačaṙyan treats the Assyrian Neo-Aramaic words as Armenian borrowings, but they have native origin from the Aramaic root ܟ-ܡ-ܫ(k-m-š, “to wither”),[11][12][13] whence Aramaic / Classical Syriac(kmyš) / ܟܡܝܫܐ(kmyšʾ/kəmīšā/, “wrinkled”), Classical Syriacܟܡܫܘܢܐ(kmšwnˀ/kamšōnē/, “grape seed, dried raisin”).
Զամենայն աւուրս ուխտին իւրոյ յամենայնէ զինչ եւ լինիցի յորթոյ՝ զգինի, ի չամչոյ (var. չամչին, չամիչոյ) մինչեւ ցթինն մի՛ կերիցէ:
Zamenayn awurs uxtin iwroy yamenaynē zinčʻ ew linicʻi yortʻoy, zgini, i čʻamčʻoy (var. čʻamčʻin, čʻamičʻoy) minčʻew cʻtʻinn mí kericʻē:
Usage notes
According to Ačaṙean, ի չամչոյ մինչեւ ցթինն(i čʻamčʻoy minčʻew cʻtʻinn, “from the raisin to the grapeseed”) in Numbers 6:4 should be amended to ի չանչոյ մինչեւ ցթինն(i čʻančʻoy minčʻew cʻtʻinn, “from the grape pomace to the grapeseed”), because the Septuagint correspondent is στέμφυλον(stémphulon, “mass of pressed grapes”).
^ Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “չամիչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 623a
^ Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 948
^ “ܡܝܫ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, 2019 April 20 (last accessed)
^ “ܟܡܫ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, 2019 April 20 (last accessed)
^ “ܟܡܫ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, 2019 April 20 (last accessed)
^ Khan, Geoffrey (2008) The Neo-Aramaic Dialect of Barwar (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 96), Leiden, Boston: Brill, page 62
^ Kalašev, A. (1894) Русско-айсорский и айсорско-русский словарь (Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа; 20), Tiflis, page 398b
^ Napiorkowska, Lidia (2015) A Grammar of the Christian Neo-Aramaic Dialect of Diyana-Zariwaw (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 81), Leiden, Boston: Brill, pages 526, 570
^ Khan, Geoffrey (2016) The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 86), volume III, Leiden, Boston: Brill, pages 135, 136
^ “ܟܡܫ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, 2019 April 20 (last accessed)
^ “kmš”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2019-04-20
^ Khan, Geoffrey (2008) The Neo-Aramaic Dialect of Barwar (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 96), Leiden, Boston: Brill, page 278
^ Zēytʻunean A. S., editor (1998), Girkʻ Tʻuocʻ [Book of Numbers] (Hay hnagoyn tʻargmanakan yušarjanner), Antelias: Holy See of Cilicia, critical text, page 80
Further reading
Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1836–1837) “չամիչ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
Petrosean, Matatʻeay (1879) “չամիչ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy