Hello, you have come here looking for the meaning of the word برنج. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word برنج, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say برنج in singular and plural. Everything you need to know about the word برنج you have here. The definition of the word برنج will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofبرنج, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
a.1165, ابن التلميذ, edited by Oliver Kahl, The Dispensatory of Ibn At-Tilmīḏ الأقراباذين الكبير (Islamic Philosophy, Theology and Science. Texts and Studies; 70), Leiden: Brill, published 2007, →ISBN, page 69 Nr. 73:
لحب القرع والديدان الكبير سرخس وبرنج وقنبيل وتربذ وترمس ومر متساوية الشربة أربعة دراهم بماء حار
For (the treatment of ) flukes and large worms Male fern, embelia, kamala, turpeth, lupine, and myrrh (in) equal (parts). A potion (may be made by using) four dirham (of it) with hot water.
a.1248, ابن البيطار, الجامع لمفردات الأدوية والأغذية:
برنج: وبرنق وبرنك وأبرنج أيضاً. إسحاق بن عمران: هو بالفارسية حب صغير منقط بسواد وبياض مدور أملس في قدر حب الماش لا رائحة له وفي طعمه شيء من المرارة يؤتى به من الصين وهو المستعمل في ذاته. الشيخ الرئيس: حب هندي أو سندي وهو نوعان صغار عير مرقشة وكبار مرقشة وأفضلها الصغار. مسيح: وقوته من الحرارة واليبوسة في الدرجة الثالثة. حبيش: هو أقوى الأدوية كلها في إخراج حب القرع وأسرعها نفعاً حتى أنه يلقى غشاء كاملاً، ثم لا يعود ويبول شاربه مثل لون البقم والشربة منه وزن عشرة دراهم مدقوقاً منخولاً مدوفاً باللبن الحليب قال: ولذلك يخلط بالأدوية الكبار وله خاصية في تنشيف الرطوبات وقلع البلغم من المفاصل. ابن ماسويه: يخرج حب القرع والديدان والحيات المتولدة في البطن. ماسرحويه: ينقص فضول البلغم من الإمعاء وقال بعض الأطباء: إن بدله وزنه ترمس ووزنه قنبيل أيضاً.
خالي لقيطٌ (var. عُوَيْف) وأبو عَلِجِّ … المطعمان اللحمَ بالعَشِجِّ وبالغداةِ كِسَرَ (var. فِلَق) البَرْنِجِّ … يُقْلَعُ بالوَدِّ وبالصِّيصجِّ
I have two uncles ʿUwayf and Abū ʿAlī … who eat meat in the vesper, And in the morn sweet shives of dates … they pluck by means of pegs and pales
Translation by Gottfried Hoberg: Avunculus meus est ʿUvaif et Abû ʿAlî, qui carnem vespere porrigunt et mane dactylos suaviores, qui extrahuntur paxillo et palo
Blažek, Václav, Schwarz, Michal (1999) The early Indo-Europeans in Central Asia and China: Cultural relations as reflected in language (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; 13), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, page 107
Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, page 233
Vullers, Johann August (1855) “برنج”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum (in Latin), volume I, Gießen: J. Ricker, page 227b