جاء

Hello, you have come here looking for the meaning of the word جاء. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word جاء, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say جاء in singular and plural. Everything you need to know about the word جاء you have here. The definition of the word جاء will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofجاء, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: خاء and حاء

Arabic

Root
ج ي ء (j-y-ʔ)

Pronunciation 1

  • IPA(key): /d͡ʒaː.ʔa/
  • (file)

Verb

جَاءَ (jāʔa) I, non-past يَجِيءُ‎ (yajīʔu)

  1. to come
    لِمَاذَا جِئْتَ مُتَأَخِّرًا؟
    limāḏā jiʔta mutaʔaḵḵiran?
    Why did you come late?
  2. to bring (بِ (bi))
    • Al-Farazdaq
      أُولَئِكَ آبَائِي فَجِئْنِي بِمِثْلِهِمْ / إِذَا جَمَعَتْنَا يَا جَرِيرُ الْمَجَامِعُ
      ʔūlaʔika ʔābāʔī fajiʔnī bimiṯlihim / ʔiḏā jamaʕatnā yā jarīru l-majāmiʕu
      (please add an English translation of this quotation)
  3. (transitive) to produce, to make, to come up with
  4. (transitive) to commit, to perpetrate
  5. to occur, to be present
    Synonym: وَرَدَ (warada)
    • 2015, سمير صبحي, أحكام الوقف في ضوء الشريعة الإسلامية وفقا للقانون السعودي, →ISBN, page 158:
      وقد جاء في المذكرة الإيضاحية بشأن هذا الحرمان ما نصه []
      (please add an English translation of this quotation)
Conjugation
Synonyms
Descendants
  • Egyptian Arabic: جه (gih)
  • Hijazi Arabic: جا ()
  • Moroccan Arabic: جا ()
References
  • Wehr, Hans (1979) “جيء”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN

Pronunciation 2

Participle

جَاءٍ (jāʔin) (feminine جَائِيَة (jāʔiya), masculine plural جَاؤُونَ (jāʔūna), feminine plural جَائِيَات (jāʔiyāt))

  1. active participle of جَاءَ (jāʔa)
    • 14th century, Ibn Hishām Al-Ansari, edited by محَمَّد خَيْر طعمَه الحَلبي, شرح قطر الندى وبل الصدى, Dar Al-Marefah, published 2009, →ISBN, page 264:
      وَمِثَالُهَا لِلشَّكِّ قَوْلُكَ: «جَاءَ زَيْدٌ أَوْ عَمْرٌو» إِذَا لَمْ تَعْلَمِ الْجَائِيَ مِنْهُمَا. ¶ وَمِثَالُهَا لِلتَّشْكِيكِ قُوْلُكَ: «جَاءَ زَيْدٌ أَوْ عَمْرٌو» إِذَا كُنْتَ عَالِمًا بِالْجَائِي مِنْهُمَا، وَلَٰكِنَّكَ أَبْهَمْتَ عَلَى الْمُخَاطَبِ.
      wamiṯāluhā li-š-šakki qawluka: “jāʔa zaydun ʔaw ʕamrun” ʔiḏā lam taʕlami al-jāʔiya minhumā. ¶ wamiṯāluhā li-t-taškīki quwluka: “jāʔa zaydun ʔaw ʕamrun” ʔiḏā kunta ʕāliman bi-l-jāʔī minhumā, walākinnaka ʔabhamta ʕalā l-muḵāṭabi.
      (please add an English translation of this quotation)
Declension