فرستادن

Hello, you have come here looking for the meaning of the word فرستادن. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word فرستادن, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say فرستادن in singular and plural. Everything you need to know about the word فرستادن you have here. The definition of the word فرستادن will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofفرستادن, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Persian

Alternative forms

Etymology

From Middle Persian (plyst-ʾtn' /⁠frēstādan⁠/), which seems to be a compound. If so, the elements are most likely from "fra-" and "sta-". For the first element see "for-". For the second element see ایستادن.

Pronunciation

Readings
Classical reading? firistāḏan
Dari reading? firistādan
Iranian reading? ferestâdan
Tajik reading? firistodan
  • Audio (Iran):(file)

Verb

Dari فرستادن
Iranian Persian
Tajik фиристодан

فرستادن (ferestâdan) (present stem فرست (ferest))

  1. to send
    فرستادن نیروferestâdan-e nirusending troops
    با پست فرستادنbâ post ferestâdansending by post
    نامه‌ای که فرستاده بودnâme-ye ke ferestâde budletter which he had sent
    به مدرسه فرستادنbe madrese ferestâdanto send to school
    • c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh376”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ]‎, archived from the original on 9 December 2023:
      خوش هواییست فرح بخش خدایا بفرست
      نازنینی که به رویش می گلگون نوشیم
      xwaš hawāyēst farah baxš xudāyā bifirist
      nāzanīnē ki ba rōyaš may-i gulgūn nūšēm
      There is a pleasant mood, bestowing joy. O God! Send
      A flirtatious one for the sake of whose face we may drink rose-color wine.
      (Classical Persian transliteration)
    • 1590, Inscription at the Mughal fort of Hari Parbat, Kashmir:
      کرور و ده لاکه از مخزن فرستاد دو صد استاد هندی جمله چاکر نکرده هیچکس بیگار آنجا
      kurūr u dah lākh az maxzan firistād du sad ustād-i hindī jumla čākar na-karda hēč kas bēgār ānjā
      He sent a crore and ten lakhs from the treasury, and two hundred Indian masters, all his servants. Nobody was forced to do unpaid labor there.
      (Classical Persian transliteration)
    • c. 1655, دبستان مذاهب [Dabistān-i Mazāhib]:
      و یزدان بهر آباد نامه‌ای فرستاد دساتیر نام که در او هر دانش و همه زبان بود. آن مشتمل بر چندین دفتر و به هر لغتی چند مجلد.
      u yazdān bahr-i ābād nāma'ē firistād dasātir nām ki dar ō har dāniš u hama zabān buwad. ān muštamil bar čandīn daftar u ba har luğatē čand mujallad.
      And God sent for Ābād's sake a book, Dasātir by name, within which there is all knowledge and every language. It includes several tomes and several volumes in every language.
      (Classical Persian transliteration)

Conjugation

Derived terms