From Aramaic זָכוּתָא (zāḵūṯā), By surface analysis, ܙܵܟ݂ܹܐ (zāḵē, “to be aquitted; to defeat”) + -ܘܼܬ݂ܵܐ (-ūṯā, the abstract noun ending); compare Hebrew זְכוּת (zkhút, “right, merit”) and borrowed into Arabic زَكَاة (zakāh, “almsgiving”).
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܐ • (zāḵūṯā) f sg (plural ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܹ̈ܐ (zāḵwāṯē))
Inflection of ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܐ (zāḵūṯā) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
number | isolated forms | with possessive pronouns | ||||||
state | form | person | singular | plural | ||||
m | f | |||||||
singular | absolute | – | 1st person | ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܝܼ (zāḵūṯī) |
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܲܢ (zāḵūṯan) | |||
construct | ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ (zāḵūṯ) |
2nd person | ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܘܼܟ݂ (zāḵūṯūḵ) |
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܟ݂ܝ (zāḵūṯāḵ) |
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܘܟ݂ܘܿܢ (zāḵūṯāwḵōn) | |||
emphatic | ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܐ (zāḵūṯā) |
3rd person | ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܹܗ (zāḵūṯēh) |
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܵܗ̇ (zāḵūṯāh) |
ܙܵܟ݂ܘܼܬ݂ܗܘܿܢ (zāḵuṯhōn) | |||
plural | absolute | – | 1st person | ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܝܼ̈ (zāḵwāṯī) |
ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܲܢ̈ (zāḵwāṯan) | |||
construct | ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂̈ (zāḵwāṯ) |
2nd person | ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܘܼ̈ܟ݂ (zāḵwāṯūḵ) |
ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܵܟ݂ܝ̈ (zāḵwāṯāḵ) |
ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (zāḵwāṯāwḵōn) | |||
emphatic | ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܹ̈ܐ (zāḵwāṯē) |
3rd person | ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܘܼ̈ܗܝ (zāḵwāṯūh) |
ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂̈ܘܿܗ̇ (zāḵwāṯōh) |
ܙܵܟ݂ܘܵܬ݂ܗ̈ܘܿܢ (zāḵwāṯhōn) |
From the root ܙ-ܟ-ܐ (z-k-ʾ) related to conquering. Compare Hebrew זְכוּת (zəḵûṯ). The sense of “martyr's tomb” is a calque of Ancient Greek τροπαῖα (tropaîa) while the sense of “emperor's epithet” is a calque of Ancient Greek τροπαιοῦχος (tropaioûkhos).
ܙܟܘܬܐ • (zāḵūṯā) f (plural ܙܟܘܬܐ (zāḵwāṯā))
state | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܙܟܘ | ܙܟܘܢ |
construct | ܙܟܘܬ | ܙܟܘܬ |
emphatic | ܙܟܘܬܐ | ܙܟܘܬܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܙܟܘܬܝ | ܙܟܘܬܝ |
2nd m. sg. (your) | ܙܟܘܬܟ | ܙܟܘܬܟ |
2nd f. sg. (your) | ܙܟܘܬܟܝ | ܙܟܘܬܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܙܟܘܬܗ | ܙܟܘܬܗ |
3rd f. sg. (her) | ܙܟܘܬܗ | ܙܟܘܬܗ |
1st c. pl. (our) | ܙܟܘܬܢ | ܙܟܘܬܢ |
2nd m. pl. (your) | ܙܟܘܬܟܘܢ | ܙܟܘܬܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܙܟܘܬܟܝܢ | ܙܟܘܬܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܙܟܘܬܗܘܢ | ܙܟܘܬܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܙܟܘܬܗܝܢ | ܙܟܘܬܗܝܢ |