ܡܘܕܐ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ܡܘܕܐ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ܡܘܕܐ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ܡܘܕܐ in singular and plural. Everything you need to know about the word ܡܘܕܐ you have here. The definition of the word ܡܘܕܐ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofܡܘܕܐ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Assyrian Neo-Aramaic

Etymology

Root
ܝ ܕ ܐ (y d ˀ)
4 terms

Possibly borrowed from Classical Syriac ܐܲܘܕܝܼ (ʾawdī), from Aramaic אַוְדִּי (ʾawdī); compare Hebrew הוֹדָה (hodá).

Pronunciation

Verb

ܡܲܘܕܹܐ (mawdē)

  1. to take a confession, cause to confess
  2. to confess, admit, acknowledge
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Matthew 10:32:
      ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܠ ܡܲܢ ܕܡܲܘܕܹܐ ܒܝܼ ܩܵܕ݇ܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܵܦ ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܡܲܘܕܹܝܢ ܒܹܗ ܩܵܕ݇ܡ ܐܲܒ݂ܝܼ ܕܒܫ̈ܡܲܝܵܐ.
      hādḵā, kul man d-mawdē bī qām bnaynāšā, āp ānā bit mawdēn bēh qām aḇī d-b-šmayyā.
      Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., John 1:20:
      ܗܲܘ ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܹܗ ܘܠܵܐ ܣܪܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܒܹܐ݇ܡܵܪܵܐ: «ܐܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܘܸܢ ܡܫܝܼܚܵܐ».
      haw mūwdē lēh w-lā srīḇ lēh bēmārā: “ānā lā ìwen mšīḥā”.
      He confessed, and did not deny saying: “I am not the Christ.”
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Romans 10:9:
      ܐܸܢ ܡܲܘܕܹܝܬ ܒܦܘܼܡܘܼܟ݂ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܵܪܲܢ ܝܼܠܹܗ، ܘܡܗܲܝܡܢܸܬ ܒܠܸܒܘܼܟ݂ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܩܝܸܡ ܠܹܗ ܐܸܠܘܼܗܝ ܡܸܢ ܓܲܘ ܡܝܼ̈ܬ݂ܹܐ، ܒܸܬ ܦܵܪܩܹܬ.
      in mawdēt b-pūmōḵ d-īšōˁ māran īlēh, w-mhaymnit b-libōḵ d-allāhā muqyim lēh ilūh min gaw mīṯē, bit pārqēt.
      if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  3. to thank, express gratitude
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Psalms 118:1:
      ܐܲܘܕܲܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܡܸܛܠ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ، ܠܥܵܠܲܡ ܝܼܠܵܗ̇ ܛܲܝܒܘܼܬ݂ܹܗ.
      awdaw l-māryā miṭṭul ṭāḇā ìlēh, l-ˁālam īlāh ṭaybūṯēh.
      Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Psalms 118:28:
      ܐܲܠܵܗܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ، ܘܒܸܬ ܡܲܘܕܹܝܢ ܠܘܼܟ݂؛ ܐܲܠܵܗܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ، ܘܒܸܬ ܡܲܪܡܝܸܢ ܠܘܼܟ݂.
      allāhī ìwet at, w-bit mawdēn lōḵ; allāhī ìwet at, w-bit marmyin lōḵ.
      Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.

Conjugation

Conjugation of ܡܲܘܕܹܐ
gerund ܡܲܘܕܘܿܝܹܐ (mawdōyē)
verbal noun ܡܲܘܕܝܵܢܘܼܬ݂ܵܐ (mawdyānūṯā)
singular plural
passive participle m ܡܘܼܘܕܝܵܐ (mūwdyā) ܡܘܼܘܕܝܹ̈ܐ (mūwdyē)
f ܡܘܼܘܕܲܝܬܵܐ (mūwdaytā)
agent noun m ܡܲܘܕܝܵܢܵܐ (mawdyānā) ܡܲܘܕܝܵܢܹ̈ܐ (mawdyānē)
f ܡܲܘܕܝܵܢܝܼܬ݂ܵܐ (mawdyānīṯā) ܡܲܘܕܝܵܢ̈ܝܵܬ݂ܵܐ (mawdyānyāṯā)
instance noun ܐܲܘܕܲܝܬܵܐ (awdaytā) ܡܲܘ̈ܕܲܝܵܬ݂ܵܐ (mawdayyāṯā)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܝܼ (mūwdē lī) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܘܼܟ݂ (mūwdē lōḵ) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܹܗ (mūwdē lēh) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܲܢ (mūwdē lan) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܲܘܟ݂ܘܿܢ (mūwdē lawḵōn) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܗܘܿܢ (mūwdē lhōn)
f ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܵܟ݂ܝ (mūwdē lāḵ) ܡܘܼܘܕܹܐ ܠܵܗ̇ (mūwdē lāh)
active non-past m ܡܲܘܕܹܝܢ (mawdēn) ܡܲܘܕܹܝܬ (mawdēt) ܡܲܘܕܹܐ (mawdē) ܡܲܘܕܹܝܚ (mawdēḥ) ܡܲܘܕܹܝܬܘܿܢ (mawdētōn) ܡܲܘܕܝܼ (mawdī)
f ܡܲܘܕܝܵܢ (mawdyān) ܡܲܘܕܝܵܬܝ (mawdyāt) ܡܲܘܕܝܵܐ (mawdyā)
passive past m ܡܘܼܘܕܹܝܢ (mūwdēn) ܡܘܼܘܕܹܝܬ (mūwdēt) ܡܘܼܘܕܹܐ (mūwdē) ܡܘܼܘܕܹܝܚ (mūwdēḥ) ܡܘܼܘܕܹܝܬܘܿܢ (mūwdētōn) ܡܘܼܘܕܲܝ (mūwday)
f ܡܘܼܘܕܝܲܢ (mūwdyan) ܡܘܼܘܕܝܲܬܝ (mūwdyat) ܡܘܼܘܕܝܵܐ (mūwdyā)
imperative m ܐܲܘܕܝܼ (awdī) ܐܲܘܕܲܘ (awdaw)
f ܐܲܘܕܲܝ (awday)

Generated by {{Template:aii-conj/C-weak-3i|ܘ|ܕ}}