สะวากขาตะ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word สะวากขาตะ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word สะวากขาตะ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say สะวากขาตะ in singular and plural. Everything you need to know about the word สะวากขาตะ you have here. The definition of the word สะวากขาตะ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofสะวากขาตะ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Pali

Alternative forms

Etymology

From svākkhāta by treating the svarabhakti vowel in the initial cluster, which is alien to Thai phonology, as a full vowel.

Adjective

สะวากขาตะ (savākkhāta)

  1. Misspelling of สวากขาตะ (svākkhāta), Thai script form of svākkhāta (well-expounded)
    • c. 1999, ยอดพระกัณฑ์ไตรปิฎก พระคาถาชินบัญชร พระคาถาอาการะวัตตาสูตร [Description: Book of Buddhist chants for Thais] (overall work in Thai), Bangkok: Liang Siang Chong Charoen Print Shop, page 3:
      อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา พุทธัง ภะคะวันตัง อะภิวาเทมิ (กราบ) สะวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม ธัมมัง นะมัสสามิ (กราบ) สุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ สังฆัง นะมามิ (กราบ)
      Arahaṃ sammāsambuddho bhagavā; buddhaṃ bhagavantaṃ abhivādemi. (gràap) Savākkhāto bhagavatā dhammo; dhammaṃ namassāmi. (gràap) Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho; saṅghaṃ namāmi. (gràap)
      The Fortunate One is an arahat, correctly and completely enlightened-18; I salute the Buddha, the Fortunate One. (bow) The dharma has been expounded well by the Fortunate One; I venerate the dharma. (bow) The assembly of the Fortunate One's disciples is following the right way; I bow down to the assembly. (bow)
    • c. 1999, ยอดพระกัณฑ์ไตรปิฎก พระคาถาชินบัญชร พระคาถาอาการะวัตตาสูตร [Description: Book of Buddhist chants for Thais] (overall work in Thai), Bangkok: Liang Siang Chong Charoen Print Shop, page 6:
      สะวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม สันทิฎบิโก
      อะกาลิโก เอหิปัสสิโก โอปะนะยิโก ปัจจัตตัง
      เวทิตัพโพ วิญญูหิติ
      savākkhāto bhaɡavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhiti.
      The dhamma has been expounded well by the Exalted One, it is not esoteric, it is not timebound, it is open to all, leading to nirvana, it should be known by the wise individually.

Usage notes

This spelling and its equivalents appear to be restricted to the Thai script.

Declension