Orthographic | หมูเห็ดเป็ดไก่ h m ū e h ˘ ɗ e p ˘ ɗ ai k ˋ | |
Phonemic | หฺมู-เห็ด-เป็ด-ไก่ h ̥ m ū – e h ˘ ɗ – e p ˘ ɗ – ai k ˋ | |
Romanization | Paiboon | mǔu-hèt-bpèt-gài |
Royal Institute | mu-het-pet-kai | |
(standard) IPA(key) | /muː˩˩˦.het̚˨˩.pet̚˨˩.kaj˨˩/(R) |
From หมู (mǔu, “pig; pork”), referring to แห้วหมู (“purple nutsedge”, literally “pig's sedge”) + เห็ด (hèt, “mushroom”), referring to ชุมเห็ด (“senna”, literally “herbal mushroom”) + เป็ด (bpèt, “duck”), referring to ตีนเป็ด (“dogbane”, literally “duck's foot”) + ไก่ (gài, “chicken; fowl”), referring to ประคำไก่ (“the plant Putranjiva roxburghii Wall.”, literally “fowl's rosary”).
หมูเห็ดเป็ดไก่ • (mǔu-hèt-bpèt-gài)
From หมู (mǔu, “pig; pork”) + เห็ด (hèt, “mushroom”) + เป็ด (bpèt, “duck”) + ไก่ (gài, “chicken; fowl”), probably influenced by spiritual offerings.
หมูเห็ดเป็ดไก่ • (mǔu-hèt-bpèt-gài)