Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ἀνάμνησις. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ἀνάμνησις, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ἀνάμνησις in singular and plural. Everything you need to know about the word
ἀνάμνησις you have here. The definition of the word
ἀνάμνησις will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ἀνάμνησις, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Ancient Greek
Etymology
From ἀνα- (ana-) + μιμνῄσκω (mimnḗiskō, “call to mind”) + -σις (-sis).
Pronunciation
- IPA(key): /a.nám.nɛː.sis/ → /aˈnam.ni.sis/ → /aˈnam.ni.sis/
Noun
ᾰ̓νάμνησῐς • (anámnēsis) f (genitive ᾰ̓ναμνήσεως); third declension
- calling to mind, reminiscence
428 BCE – 347 BCE,
Plato,
Phaedo 72e:
- Καὶ μήν, ἔφη ὁ Κέβης ὑπολαβών, καὶ κατʼ ἐκεῖνόν γε τὸν λόγον, ὦ Σώκρατες, εἰ ἀληθής ἐστιν, ὃν σὺ εἴωθας θαμὰ λέγειν, ὅτι ἡμῖν ἡ μάθησις οὐκ ἄλλο τι ἢ ἀνάμνησις τυγχάνει οὖσα, καὶ κατὰ τοῦτον ἀνάγκη που ἡμᾶς ἐν προτέρῳ τινὶ χρόνῳ μεμαθηκέναι ἃ νῦν ἀναμιμνῃσκόμεθα.
- Kaì mḗn, éphē ho Kébēs hupolabṓn, kaì katʼ ekeînón ge tòn lógon, ô Sṓkrates, ei alēthḗs estin, hòn sù eíōthas thamà légein, hóti hēmîn hē máthēsis ouk állo ti ḕ anámnēsis tunkhánei oûsa, kaì katà toûton anánkē pou hēmâs en protérōi tinì khrónōi memathēkénai hà nûn anamimnēiskómetha.
- “And besides,” Cebes rejoined, “if it is true, Socrates, as you are fond of saying, that our learning is nothing else than recollection, then this would be an additional argument that we must necessarily have learned in some previous time what we now remember.”
428 BCE – 347 BCE,
Plato,
Philebus 34b:
- Μνήμης δὲ ἀνάμνησιν ἆρ᾽ οὐ διαφέρουσαν λέγομεν;
- But do we not say that memory differs from recollection?
- memorial sacrifice
300 BCE – 200 BCE, Septuagint,
Numbers 10.10:
- Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς εὐφροσύνης ὑμῶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις ὑμῶν σαλπιεῖτε ταῖς σάλπιγξιν ἐπὶ τοῖς ὁλοκαυτώμασιν καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν σωτηρίων ὑμῶν, καὶ ἔσται ὑμῖν ἀνάμνησις ἔναντι τοῦ θεοῦ ὑμῶν· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
- Kaì en taîs hēmérais tês euphrosúnēs humôn kaì en taîs heortaîs humôn kaì en taîs noumēníais humôn salpieîte taîs sálpinxin epì toîs holokautṓmasin kaì epì taîs thusíais tôn sōtēríōn humôn, kaì éstai humîn anámnēsis énanti toû theoû humôn; egṑ kúrios ho theòs humôn.
- And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, ye shall sound with the trumpets at your whole-burnt-offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I the Lord your God.
50 CE – 100 CE,
The Gospel of Luke 22:19:
- Καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαριστήσας ἔκλασεν, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς, λέγων, Tοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
- Kaì labṑn árton, eukharistḗsas éklasen, kaì édōken autoîs, légōn, Toûtó estin tò sômá mou, tò hupèr humôn didómenon; toûto poieîte eis tḕn emḕn anámnēsin.
- And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Inflection
Descendants
Further reading
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language, London: Routledge & Kegan Paul Limited, page 680
- “ἀνάμνησις”, in ΛΟΓΕΙΟΝ Dictionaries for Ancient Greek and Latin (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago, since 2011