ἀνατίθημι

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ἀνατίθημι. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ἀνατίθημι, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ἀνατίθημι in singular and plural. Everything you need to know about the word ἀνατίθημι you have here. The definition of the word ἀνατίθημι will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofἀνατίθημι, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Ancient Greek

Etymology

ἀνα- (ana-) +‎ τίθημι (títhēmi)

Pronunciation

 

Verb

ἀνᾰτίθημῐ (anatíthēmi)

  1. lay upon, put upon
    1. (middle voice) put on board ship
  2. (in prose) refer, attribute, ascribe, credit, compare (something to someone)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.134:
      οὐ γὰρ ἄν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι
      ou gàr án hoi puramída anéthesan poiḗsasthai
      would not have attributed to her the erection of the pyramid
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.135:
      μεγάλα οἱ χρήματα ἀν.
      megála hoi khrḗmata an.
    • 458 BCE, Euripides, Electra 1296:
      φοίβῳ τήνδ’ ἀναθήσω πρᾶξιν
      phoíbōi tḗnd’ anathḗsō prâxin
    • 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 2.64:
      εἰμή, ὅταν…εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε
      eimḗ, hótan…eû práxēte, emoì anathḗsete
      will give me the credit of it
    • 330 BCE, Demosthenes, On the Crown 290:
      οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν
      ou tôi sumboúlōi tḕn toû katorthoûn anéthēke dúnamin
    • 436 BCE – 338 BCE, Isocrates, To Demonicus 37:
      ἀ. τινὶ τὴν αἰτίαν τινός
      a. tinì tḕn aitían tinós
    • 389 BCE – 314 BCE, Aeschines, On the Embassy 10
    • 389 BCE – 314 BCE, Aeschines, Collected Works 29.25:
      τινὸς τὰς αἰτίας ἀν. τινί
      tinòs tàs aitías an. tiní
    • 346 CEc. 414 CE, Eunapius, Fragmenta Historica 261.26–29:
      Ὅτι οὐχ οὕτω παρακεκινηκότες καὶ διεφθαρμένοι τὴν γνώμην, ἀλλὰ δι’ ὑπεροχὴν κακῶν, ἐς Ἰουλιανοῦ καιροὺς καὶ χρόνους τὸν εὐνοῦχον ἀνέθεσάν τινες Εὐτρόπιον.
      Hóti oukh hoútō parakekinēkótes kaì diephtharménoi tḕn gnṓmēn, allà di’ huperokhḕn kakôn, es Ioulianoû kairoùs kaì khrónous tòn eunoûkhon anéthesán tines Eutrópion.
    1. entrust (something to someone)
  3. set up as a votive gift, dedicate
    1. set up, erect; (figuratively) dedicate
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 5.93.10:
        παρὰ βωμόν, νεών
        [stḗlēn] parà bōmón, neṓn
        é’ever un autel
      • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Publicola 14
      • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Pythian Ode 8.29, (metaphorical):
        εἰμὶ δ’ ἄσχολος ἀναθέμεν πᾶσαν μακραγορίαν λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ
        eimì d’ áskholos anathémen pâsan makragorían lúrāi te kaì phthégmati malthakôi
      • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Paean 9.39:
        λιτανεύω, ἑκαβόλε, Μοισαίαις ἀνατιθεὶς τέχναισι χρηστήριον
        litaneúō, hekabóle, Moisaíais anatitheìs tékhnaisi khrēstḗrion
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 23.5.9:
        ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι
        a. tàs akoàs toîs akroámasi
        give them up to
    2. set up and leave in a place
  4. put back, move back
    • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Laws 935e:
      οὐδαμῶς ἀναθετέον
      oudamôs anathetéon
      il faut absolument ne pas différer
    • 497 BCE – 405 BCE, Sophocles, Ajax 476:
      τί γὰρ παρ’ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει, προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν
      tí gàr par’ êmar hēméra térpein ékhei, prostheîsa kanatheîsa toû ge katthaneîn
      pushing us forward or moving us back on the verge of death
    • 500 BCE – 400 BCE, Bacchylides, 11 2
    1. restore, put back anew
  5. (middle voice) put upon for oneself
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 2.2.4:
      ἀναθέσθαι τὰ σκεύη ἐπὶ τὰ ὑποζύγια
      anathésthai tà skeúē epì tà hupozúgia
    • 445 BCE – 380 BCE, Lysias, On the Olive Stump 19:
      pack on one’s cart
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Moralia 2.983b:
      τοῖς ὤμοις ἀν. τι(νά)
      toîs ṓmois an. ti(ná)
      put on one’s shoulders
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Artaxerxes 11, (frequent, like in the active voice):
      ἀ. τινὰ ἐφ’ ἵππον
      a. tinà eph’ híppon
    1. (figuratively) impart, communicate (something) one’s own
    2. remit, refer
  6. (middle voice) place differently, change around (e.g, the pieces on a draughtsboard)
    1. take back a move at pessoi
    2. (by extension, figuratively) retract one’s opinion (frequent in Plato)

Conjugation

Derived terms

See also

Further reading