Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ὅδε . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ὅδε , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ὅδε in singular and plural. Everything you need to know about the word
ὅδε you have here. The definition of the word
ὅδε will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ὅδε , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Ancient Greek
Etymology
From ὁ ( ho ) + -δε ( -de ) .
Pronunciation
IPA (key ) : /hó.de/ → /ˈo.ðe/ → /ˈo.ðe/
Pronoun
ὅδε • (hóde )
( demonstrative pronoun, proximal ) this
409 BCE ,
Sophocles ,
Philoctetes 1243 :
ξύμπας Ἀχαιῶν λαός, ἐν δὲ τοῖσδ' ἐγώ. xúmpas Akhaiôn laós, en dè toîsd' egṓ. The host of the Achaeans all together, and me amongst them .
( of place ) here
( with verbs of action ) here ; ( possibly ) there, yonder
800 BCE – 600 BCE ,
Homer ,
Odyssey 1.185 :
νηῦς δέ μοι ἥδ’ ἕστηκεν ἐπ’ ἀγροῦ νόσφι πόληος, ἐν λιμένι Ῥείθρῳ ὑπὸ Νηΐῳ̆ ῡ̔λήεντι. nēûs dé moi hḗd’ héstēken ep’ agroû nósphi pólēos, en liméni Rheíthrōi hupò Nēḯōi hūlḗenti. and my ship stands here in the country, away from the city, in the harbor of Rheithron under woody Neion.
( modifying a personal pronoun )
800 BCE – 600 BCE ,
Homer ,
Odyssey 16.205–206 :
ἀλλ’ ὅδ’ ἐγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ’ ἀληθείς, ἤλυθον εἰκοστῷ ἔτεϊ ἐς πατρίδα γαῖαν. all’ hód’ egṑ toiósde, pathṑn kaká, pollà d’ alētheís, ḗluthon eikostôi éteï es patrída gaîan. But I here in this way, after suffering evils and wandering far, have come in the twentieth year to my home country.
( with τίς )
( adds precision to adverbs of place and time ) , just , very
( in Attic dialogue, the masculine and feminine pronouns often refer to the speaker )
( in Aristotle, neuter designates some particular thing )
( of time, to indicate the immediate present )
this present
these
( elliptic with genitive )
( to indicate something before one )
( to indicate something immediately to come ) the following
( followed by a relative pronoun )
( adverbial )
( τῇδε )
( of place ) here , on the spot
( of the way or manner )
( accusative neuter, τόδε ) hither , to this spot
therefore , on this account
( dative neuter plural, τοῖσδε, τοισίδε ) in or with these words
Usage notes
This word is similar to, but more deictic than οὗτος ( hoûtos ) , i.e. it refers more distinctly to what is present, what can be seen or pointed out. In very general terms of usage, οὗτος ( hoûtos ) should be used anaphorically (referring to a previously stated word or phrase), and ὅδε cataphorically (referring to a word or phrase yet to be stated within the text).
Declension
Descendants
Greek: εδώ ( edó )
Pontic Greek: αδά ( adá )
See also
type
interrogative
indefinite
(medial) demonstrative
proximal demonstrative
distal demonstrative
relative
indefinite relative
identity
other
basic
τίς
τις , ἔνιοι
†ὁ , οὗτος
ὅδε
ἐκεῖνος
ὅς
ὅστις
ὁ αὐτός (αὑτός ), ὁμός
ἕτερος , ἄλλος
dual
πότερος
πότερος , ποτερός
ὁπότερος
quality
ποῖος
ποιός
†τοῖος , τοιοῦτος
τοιόσδε
οἷος
ὁποῖος
ὅμοιος
ἑτεροῖος , ἀλλοῖος
quantity
πόσος
ποσός
†τόσος , τοσοῦτος
τοσόσδε
ὅσος
ὁπόσος
manner
πῶς
πως
†τώς , †ὥς , οὕτως
ὧδε
ὡς
ὅπως
ὁμῶς
ἑτέρως , ἄλλως
method, path, place
πῇ
πῃ
τῇ , ταύτῃ
τῇδε
ἐκείνῃ
ᾗ
ὅπῃ
ἄλλῃ
place
ποῦ , †πόθι
που , †ποθι
ἐνταῦθα
ἐνθάδε
ἐκεῖ , ἔνθα , †ἐκεῖθι
οὗ , ἔνθα , †ὅθι
ὅπου , †ὁπόθι
αὐτόθι , ὁμοῦ
ἄλλοθι
source
πόθεν
ποθεν
†τόθεν , ἔνθεν , ἐντεῦθεν
ἐνθένδε
ἐκεῖθεν
ὅθεν
ὁπόθεν
†ὁμόθεν
ἄλλοθεν
destination
ποῖ , †πόσε
ποι
ἔνθα , ἐνταῦθα
ἐνθάδε , δεῦρο
ἐκεῖσε
οἷ
ὅποι , †ὁπόσε
αὐτόσε , ὁμόσε
ἄλλοσε
time
πότε , πῆμος
ποτέ , ποτε , τοτέ , ἐνίοτε
τότε , τῆμος
τημόσδε
ὅτε , ἦμος
ὁπότε , †ὁππῆμος
ἅμα
ἄλλοτε
exact time
πηνίκα
†τηνίκα , τηνικαῦτα
τηνικάδε
ἡνίκα
ὁπηνίκα
αὐτίκα
duration of time
τέως
ἕως
size, age
πηλίκος
πηλίκος
†τηλίκος , τηλικοῦτος
τηλικόσδε
ἡλίκος
ὁπηλίκος
ὁμῆλιξ
repetition
ποσάκις , ποσίνδα
ποσάκις
τουτάκις , τοσάκις
†ὁσάκις ὁποσάκις
ὁποσάκις
multiplication
ποσαπλάσιος
ὁσαπλάσιος , ὁσαπλασίων
order
πόστος
ποστός
ὁπόστος
† Forms rarely or never used in Classical Attic prose Relative also used in exclamations; either relative or indefinite relative used in indirect questions.
References
“ὅδε ”, in Liddell & Scott (1940 ) A Greek–English Lexicon , Oxford: Clarendon Press
“ὅδε ”, in Liddell & Scott (1889 ) An Intermediate Greek–English Lexicon , New York: Harper & Brothers
“ὅδε ”, in Autenrieth, Georg (1891 ) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges , New York: Harper and Brothers
ὅδε in Bailly, Anatole (1935 ) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français , Paris: Hachette
ὅδε in Cunliffe, Richard J. (1924 ) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition , Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
“ὅδε ”, in Slater, William J. (1969 ) Lexicon to Pindar , Berlin: Walter de Gruyter
G3592 in Strong, James (1979 ) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
Woodhouse, S. C. (1910 ) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language , London: Routledge & Kegan Paul Limited . he idem, page 389.i idem, page 413.this idem, page 867.