Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: ' , ʼ , ʹ , , ᾿ , and

U+2019, ’
RIGHT SINGLE QUOTATION MARK

General Punctuation
՚ U+055A, ՚
ARMENIAN APOSTROPHE
ՙ
Armenian ՛

Translingual

Alternative forms

The ASCII apostrophe may be used for all language-specific forms listed below:

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Punctuation mark

  1. Used as a quotation mark in some languages.
    1. ‘ ’
    2. ’ ‘
    3. ’ ’
    4. ‚ ’
    5. ‛ ’
  2. (informal) A substitute for the letter ʼ for glottal stop and ejective consonants in the orthographies of various languages of America, Africa, and the Pacific.
  3. (informal, in transliterated Arabic and Hebrew text) A substitute for ʼ for hamza.
  4. (informal, in transliterated Cyrillic text) A substitute for the modifying diacritic ʹ used to transliterate the soft sign ь and palatalized consonants.
  5. (international standards) transliteration of Sanskrit avagraha (or equivalents)

See also

Punctuation

Further reading

English

Symbol

  1. Indicating the omission of letters or digits.
    tho, theyll, 65, ospital

Usage notes

  • When indicating a possessive (see -') and omission of letters, this symbol is called an apostrophe.

Armenian

Armenian Wikipedia has an article on:
Wikipedia hy

Punctuation mark

  1. Armenian apostrophe, ապաթարց (apatʻarcʻ)
    1. In Old Armenian placed before the preposition ի (i) to differentiate it from words starting with the letter ի.
      ’ի տուն’i tunto home
    2. In literary Western Armenian, replaces reduced vowels, especially in the case of the particles կը (), մը (), չի (čʻi).
      կ’ըսէk’əsēsays
      չ’երթարčʻ’ertʻardoesn't go
    3. In transliterating European proper nouns with apostrophes, such as names with the particles d’, O', transliterates the apostrophe.
      Ժաննա դ’ԱրկŽanna d’ArkJoan of Arc

Usage notes

  • According to the Unicode Standard, U+055A ARMENIAN APOSTROPHE has the same shape and function as the Latin apostrophe at U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, which is preferred.

See also

References

Belarusian

Symbol

  1. Indicating the non-palatalization of the preceding consonant before a soft vowel.

Finnish

Symbol

  1. Alternative spelling of

Usage notes

See the usage notes under the entry.

German

Symbol

  1. Indicating the omission of letters.
    • In case of enclitic pronouns: wenn es → wenn’s, gibt es → gibt’s
    • (sometimes proscribed) In case of merging of prepositions and articles: auf dem → auf’m
    • In case of omission of e in the present indicative: ich gehe → ich geh’, wir/sie gehen → wir/sie geh’n
    • (sometimes proscribed) In case of the omission of e in the imperative singular: gehe du → geh’ du
    • (archaic) In case of the omission of e in the imperative plural: gehet ihr → geh’t ihr
    • (archaic) In case of the omission of e in the past participle: entdecket → entdeck’t, bezeuget → bezeug’t
    • (archaic) In case of the omission of e in the genitive case: Gottes → Gott’s, Königes → König’s

Usage notes

  • In many cases where letters are omitted, there are also spellings without an apostrophes (e.g. wenns, aufm, gehn, geh, geht, entdeckt).

Macedonian

Symbol

  1. A symbol placed before a syllabic р (r) at the beginning of a word: ’рт, ’рѓа, ’рбет, ’рмба etc.
  2. A symbol used to denote the schwa sound in some dialectal words: к’смет.

See also

Ukrainian

Symbol

  1. Indicates the non-palatalization of the preceding consonant before a soft vowel.
  2. Represents the apostrophe in names transliterated from the Roman alphabet, for example Кот-д’Івуар (Côte d’Ivoire).