Hello, you have come here looking for the meaning of the word
そらみつ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
そらみつ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
そらみつ in singular and plural. Everything you need to know about the word
そらみつ you have here. The definition of the word
そらみつ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
そらみつ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Japanese
Etymology
First attested in the Kojiki (712 CE).
Original derivation likely unknown.[1][2] Theories include:
- The Nihon Shoki (720 CE) derives this pillow word from 空 (so1ra, “empty space → sky”) + 見 (mi1, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 見る (mi1ru), “to see”) + つ (tu, possessive particle or perfective verbal suffix).
- Mi1tu is most likely 満つ (mi1tu), basis of modern 満たす (mitasu, “to fill”, transitive) and 満ちる (michiru, “to be full”, intransitive). By this derivation, "sky-filling or -spreading", rather than "sky-seen", is a more likely interpretation for this pillow word.
- According to Vovin (2011), mi1tu is borrowed from a Koreanic cognate of Middle Korean 밑 (mith, “under”), in analogy with the Classical Chinese 天下 (tiānxià), meaning “under heaven”.[3]
- Mi1tu is likely a pun on 御津 (mi1-tu, “harbor, port”, honorific), referring to the port in Naniwa, present-day Osaka, where it was the main hub for government ships. (Can this(+) etymology be sourced?)
Adnominal
そらみつ (so1ra mi1tu)
- a pillow word of uncertain meaning, allusion to 大和 (Yamato2, a placename, especially “Yamato Province”)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:そらみつ.
Derived terms
References
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Vovin, Alexander (2011) Man'yōshū (Book 5) : A New Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary, Folkestone: Global Oriental, →ISBN, pages 141-142