Hello, you have come here looking for the meaning of the word
はな. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
はな, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
はな in singular and plural. Everything you need to know about the word
はな you have here. The definition of the word
はな will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
はな, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
For pronunciation and definitions of はな – see the following entries.
|
|
|
|
【鼻】3
|
- nose
- (elephant or elephant seal) trunk
- first-person personal male pronoun; I, me
|
|
(This term, はな (hana), is the hiragana spelling of the above terms.) For a list of all kanji read as はな, see Category:Japanese kanji read as はな.)
|
(The following entries are uncreated: 端, 英.)
Okinawan
Etymology 1
From Proto-Japonic *pana (“flower”).
Noun
はな (hana)
- 花: flower
Etymology 2
From Proto-Japonic *pana (“nose”).
Noun
はな (hana)
- 鼻: nose
Yonaguni
Etymology 1
From Proto-Japonic *pana (“nose”).
Pronunciation
- (Sonai) IPA(key): (tone class A)
Noun
はな (hana)
- 鼻: nose
- はな かみ
- hana kami
- Blow your nose.
- Synonym: はなぶる (hanaburu)
Derived terms
- きばな (kibana, “a continuous wooden bridle to stick through a cow's nose”)
- はないてぃ (hanaiti, “breath through the nose”)
- はなく゚い (hana'ngui, “nasal sound”)
- はなでぃ (hanadi, “nosebleed”)
- はなぶてぃ (hanabuti, “snore”)
- はなぶる (hanaburu, “nose”)
- はなぶるぬつー (hanaburunutsū, “mucus”)
- はなみん (hanamin, “mucus, snot”)
- はなんき (hananki, “a cold”)
- はなんきかがい (hananki, “blowing a nose during a cold”)
- はなんむん (hananmun, “to wipe snot”)
Etymology 2
From Proto-Japonic *pana (“flower”).
Pronunciation
- (Sonai) IPA(key): (tone class B)
Noun
はな (hana)
- 花: flower
- うるむしってぃ ないか゚しや どぅゆ、 でぃく゚いか゚ きびさる つーはな あがはな さがん
- urumushitti nai'ngashiya duyu, di'ngui'nga kibisaru tsūhana agahana sagan
- When spring comes, the easter lilies and Indian coral trees make the pretty white (flowers) and crimson flowers bloom.
- (by extension) flowers for a Buddhist alter
- とぅぐぬ はなや からしや ならぬんど
- tugunu hanaya karashiya naranundo
- I cannot let those flowers (for the Buddhist priest) die.
Derived terms
- いたはなうりしだり (itahanaurishidari, “towel to weave board flowers”)
- いちちんばな (ichichinbana, “four floral patterns”)
- だちんばな (dachinbana, “eight floral patterns”)
- ちぬはな (chinuhana, “flame”)
- ばたぬはな (batanuhana, “cotton flower”)
- はなうりしだり (hanaurishidari, “towel to weave flowers”)
- はなぐみ (hanagumi, “a multi-tiered serving of rice offered to a god or Buddha”)
- はなずみしだり (hanazumishidari, “towel to dry flowers”)
- はなひや (hanahiya, “flower warp controller”)
- まいぬはな (mainuhana, “flower of a rice plant”)
References
- Hōsei Daigaku Okinawa Bunka Kenkyūjo (法政大学沖縄文化研究所) (1987) “琉球の方言11巻:八重山・与那国島 [Ryukyuan Dialects 11: Yonaguni-jima, Yaeyama]”, in Ryūkyū no Hōgen (琉球の方言), volume 11, →DOI, pages 01-359
- Yonaguni Hōgen Jiten Henshū I'inkai (与那国方言辞典編集委員会) (2021) どぅなんむぬい辞典 [Dunanmunui Dictionary], Yonaguni (与那国町): Yonaguni-chō Kyōiku I'inkai (与那国町教育委員会), page 257