ばらばら

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ばらばら. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ばらばら, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ばらばら in singular and plural. Everything you need to know about the word ばらばら you have here. The definition of the word ばらばら will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofばらばら, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: はらはら

Japanese

Etymology

Ultimate derivation unclear. Appears from the late 1500s.[1]

Probably originally an onomatopoeia, imitative of the sound of rain or other small things falling in a scattered manner.

Related to root verb ばる (baru), from which ばれる (bareru) derives as the regular mediopassive / intransitive, and ばらす (barasu) derives as the regular causative / transitive. Compare similar verb paradigms with root verb 明く (aku), causative / transitive 明かす (akasu), mediopassive / intransitive 明ける (akeru), Old Japanese 出づ (idu) and modern causative / transitive 出す (dasu), mediopassive / intransitive 出る (deru), Old Japanese 生ゆ (hayu) and modern 生やす (hayasu) and 生える (haeru).

The term ばらばら (barabara) actually appears earliest in texts, starting from the late 1500s, followed by ばれる (bareru) in the late 1600s and ばらす (barasu) in the early 1700s.[1] This suggests the possibility that the adjective / adverb came first, with the verbs then deriving from that.

Possibly related to adjective あばら (abara).

Pronunciation

Adjective

ばらばら or バラバラ (barabara-na (adnominal ばらばら (barabara na), adverbial ばらばら (barabara ni))

  1. (onomatopoeia) scattered (into separate parts), in disarray, messy, messed up

Inflection

Adverb

ばらばら or バラバラ (barabara

  1. (onomatopoeia) continuously
  2. all over, messily, in a messed up manner
  3. evocative of many things moving about at once

Usage notes

  • Can be used with adverbial particle (to), or bare without a particle.
    (あめ)ばらばらと()()()
    ame ga barabara to yane o utsu
    the rain hits the roof continuously / with a "badabada"
    (あめ)バラバラ()
    ame ga barabara furu
    the rain falls all over / continuously
  • May also be spelled optionally in katakana to avoid ambiguity in parsing the start and end of the word in running text.

References

  1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN