ゆき

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ゆき. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ゆき, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ゆき in singular and plural. Everything you need to know about the word ゆき you have here. The definition of the word ゆき will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofゆき, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese

Etymology 1

Alternative spelling
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

⟨yuki1 → */jukʲi//juki/

From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.

Also found once in the Man'yōshū in a so-called 東歌 (Azuma uta, literally eastern song) in the eastern dialect of Old Japanese, realized as ⟨yo2ki1.

Reconstructed by some as deriving from Proto-Japonic *yoki.

Pronunciation

  • (file)

Noun

ゆき (yuki

  1. snow
    Synonym: 玉塵 (gyokujin)
    • 938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō, volume 1, pages 27-28:
      雪 [...] 和名由岐、日本紀私記云、泡雪阿和由岐、其弱如水沫故云沫雪也
      Snow (in Japanese "yuki"), the Nihon Shoki Shiki as awayuki (light snowfall), said to be weak as foamy water
  2. something white as snow
  3. white hair
    • 905914, Kokin Wakashū (book 1, poem 8)
      (はる)()(ひかり)にあたる(われ)なれどかしらの(ゆき)となるぞわびしき
      haru no hi no hikari ni ataru ware naredo kashira no yuki to naru zo wabishiki
      (please add an English translation of this example)
  4. shaved ice
    Synonym: かき氷 (kakigōri)
  5. small pieces of paper used to imitate snow
  6. (archaic women's speech) a turnip or daikon
  7. (archaic women's speech) Abbreviation of (tara): a codfish
    Synonym: 雪の下 (yukinoshita)
  8. a 家紋 (kamon, family crest) with various designs of snowflakes
  9. Short for 八朔の雪 (hassaku no yuki): This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Derived terms
Idioms
Proverbs
See also

Proper noun

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

ゆき (Yuki

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    (ゆき)やこんこ(あられ)やこんこ ()っては()ってはずんずん(つも)
    yuki ya konko arare ya konko futte wa futte wa zunzun tsumoru
    (please add an English translation of this example)
  2. a female given name

Etymology 2

Alternative spelling

Pronunciation

Noun

ゆき (yuki

  1. the length from the center line of the clothing to the arm opening of a kimono; the distance in a kimono from the back to the end of the sleeve; the distance in the seam of a kimono from the back to the end of the sleeve

Etymology 3

Alternative spellings
悠紀
斎忌
由基

Pronunciation

Noun

ゆき (yuki

  1. for 大嘗祭 (Daijōsai), the country chosen to offer grain and alcohol

Etymology 4

Alternative spellings
行き
往き
之き

Compare Korean (, haeng).

Alternative forms

Pronunciation

Verb

ゆき (yuki

  1. imperfective and stem (or continuative) forms of ゆく (yuku)

Noun

ゆき (yuki

  1. going
  2. outward journey
Antonyms

Suffix

ゆき (-yuki

  1. (transport) bound for
    Antonym: (-hatsu)
    この電車(でんしゃ)奈良(なら)()です。
    Kono densha wa Nara-yuki desu.
    This train is bound for Nara.

Etymology 5

Proper noun

ゆき (Yuki

  1. a female given name
  2. 夕貴, 由姫: a surname
Usage notes

This given name is attested in a wide variety of kanji spellings. Some of them are listed below.

Kanji spellings of the given name ゆき

References

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 5, poem 822:
    , text here
  3. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3423:
    , text here
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ Minamoto, Shitagō with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.