ダブル

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ダブル. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ダブル, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ダブル in singular and plural. Everything you need to know about the word ダブル you have here. The definition of the word ダブル will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofダブル, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese

 ダブル on Japanese Wikipedia

Alternative forms

Etymology

Borrowed from English double.

Pronunciation

Noun

ダブル (daburu

  1. double
    • 2017 September 2, “Daburu chīzu to bēkon bāgā”, in Cookpad:
      チーズ&ベーコンバーガー♪
      daburu chīzu to bēkon bāgā ♪
      double cheese burger with bacon
  2. a person with two nationalities; a biracial person
    • 2015, Hattori Miki, Taiwan ni umare sodatsu Tai-Nichi kokusaiji no bairingarizumu [Bilingualism in Taiwanese-Japanese children born and raised in Taiwan], page 184:
      (ふた)つの(こと)()(ぶん)()()って()まれ(そだ)ってきたのだから、「ダブル」と()ぼうという(うご)きに(たい)しても、「ダブル (double)」は(えい)()では「(だい)(やく)」「(かえ)(だま)」という()()もあるので、「(こく)(さい)(じん)」という()()(もっと)( てき)しているのではないかと(かた)(おか)(2008:53)は()べている。
      Futatsu no kotoba to bunka o motte umare sodatte-kita no dakara, “daburu” to yobō to iu ugoki ni taishite mo, “daburu (double)” wa eigo de wa “daiyaku” “kaedama” to iu imi mo aru no de, “kokusaijin” to iu yobina ga mottomo tekishiteiru no de wa nai ka to Kataoka (2008:53) wa nobeteiru.
      Since they are raised with two languages and cultures, there is a movement to call such people “double”, but in response Kataoka (2008:53) notes that since the English word “double” can also mean “substitute” or “proxy”, the label “global citizen” is better.
    • 2020, Kawabata Kōhei, Haigai shugi to zainichi Korian [Xenophobia and Japanese Koreans], page 194:
      ()(ほん)(じん)(ちょう)(せん)(じん)かという(せん)(たく)(せま)られた()(あい)」にはダブルという(こと)()(ひつ)(よう)となっていたのだった。ただし(さい)(きん)では、「『ハーフ』や『ダブル』といって(けい)(よう)するのを()けている」。
      “Nihonjin ka Chōsenjin ka to iu sentaku o semarareta bāi” ni wa daburu to iu kotoba ga hitsuyō to natteita no datta. Tadashi saikin de wa, ““hāfu” ya “daburu” to itte keiyō suru no o saketeiru”.
      “If I am pressed to say whether I am Japanese or Korean” the word double was indispensable. But recently, “I avoid descriptions like ‘half’ or ‘double’”.

Derived terms