Hello, you have come here looking for the meaning of the word
メンチを切る. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
メンチを切る, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
メンチを切る in singular and plural. Everything you need to know about the word
メンチを切る you have here. The definition of the word
メンチを切る will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
メンチを切る, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
Phrase composed of メンチ (menchi, various possible derivations; see below) + を (o, object particle) + 切る (kiru, “to cut something, to cut across something, to break something; to do something boldly”).
Unknown derivation. メンチ (menchi) on its own generally means mince, as in mincemeat, ground meat.[1][2] That does not fit this idiom, however.
One explanation is that メンチ (menchi) is an alteration of メンタ, as found in the synonymous Kansai expression メンタを切る (menta o kiru). In this, menta is an alteration of 目の玉 (me no tama, “eyeball”): /me no tama/ → /mentama/ → /menta/. The standard term 目玉 (medama, “eyeball”) is also used metaphorically to mean a glare, a stare; a scolding; compare English hairy eyeball, to eye. In this case, the phrase could be parsed as: menta o kiru → “to boldly eyeball someone” → “to glare in challenge”.
Phonetically, however, there is no clear mechanism for メンタ (menta) to change into メンチ (menchi). A more likely phonetic origin might be 面子 (mentsu, “face, honor”). In this case, the phrase could be parsed as: menchi o kiru → “to cut / break someone else's honor” → “to glare in challenge”.
The derivation may be a combination of the above, where menta may have been influenced by mentsu to become menchi.
Pronunciation
Verb
メンチを切る • (menchi o kiru)
- (idiomatic, chiefly Kansai, slang) to stare or glare in challenge; by extension, to pick a fight
2008, 石原伸司, 逢えてよかった 夜回り組長にココロを預けた少女たちのホンネ, 産経新聞出版, →ISBN, page 20:
- いつものように渋谷センター街を夜回りしていると、若い娘が出会い頭にぶつかってきた。「なにメンチ切ってんだよ、オッさん!」 自分でぶつかっておきながら、男のような言葉で因縁を吹っかけてくる。
- Itsumo no yō ni Shibuya Sentā-gai o yomawari shite iru to, wakai musume ga deaigashira ni butsukatte kita.“Nani menchi kitte n da yo, ossan!” Jibun de butsukatte okinagara, otoko no yō na kotoba de innen o fukkakete kuru.
- While I was was doing the night rounds through Shibuya Center Street as always, a young girl bumped into me as we passed. “What the hell are you staring at, old man!” Despite her being the one who bumped into me, she tried picking a fight with me with these mannish words.
2013, All About, Inc., editors, Garyū Shingo Taiho / Taima Osen wa Naze Tsuzuku [Shingo Garyū Arrest: Why Does Marijuana Pollution Continue?]:
- 我龍は M-1 ミドル級王者のタイトルを保持(逮捕後の27日に返上)、K-1MAXを始めキック各団体に参戦。元暴走族という“前歴”を売りに、金髪に染めたヘアスタイルに、特攻服のヤンキースタイルで入場、対戦前には相手にメンチを切る(にらみ合う)という不良パフォーマンスで人気を博した名物選手。
- garyū wa Emu-wan midoru-kyū ōja no taitoru o hoji (taiho go no nijūshichi-nichi ni henjō), Kei-wan Makkusu o hajime kikku kakudantai ni sansen. moto bōsōzoku to iu “zenreki” o uri ni, kinpatsu ni someta hea sutairu ni, tokkōfuku no yankī sutairu de nyūjō, taisen mae ni wa aite ni menchi o kiru (niramiau) to iu furyō pafōmansu de ninki o hakushita meibutsu senshu.
- Garyū held the title of M-1 middleweight champion (relinquished on the 27th, after his arrest), and competed in K-1 Max and the other kickboxing leagues. He was a famous competitor who gained popularity for his bad-boy performance, playing up his "past history" as a former biker gang member, coming into the ring wearing his gang regalia with his hair dyed blond, and glaring a challenge at his opponent before a match.
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms")
|
Mizenkei ("imperfective")
|
メンチを切ら
|
メンチをきら
|
menchi o kira
|
Ren’yōkei ("continuative")
|
メンチを切り
|
メンチをきり
|
menchi o kiri
|
Shūshikei ("terminal")
|
メンチを切る
|
メンチをきる
|
menchi o kiru
|
Rentaikei ("attributive")
|
メンチを切る
|
メンチをきる
|
menchi o kiru
|
Kateikei ("hypothetical")
|
メンチを切れ
|
メンチをきれ
|
menchi o kire
|
Meireikei ("imperative")
|
メンチを切れ
|
メンチをきれ
|
menchi o kire
|
Key constructions
|
Passive
|
メンチを切られる
|
メンチをきられる
|
menchi o kirareru
|
Causative
|
メンチを切らせる メンチを切らす
|
メンチをきらせる メンチをきらす
|
menchi o kiraseru menchi o kirasu
|
Potential
|
メンチを切れる
|
メンチをきれる
|
menchi o kireru
|
Volitional
|
メンチを切ろう
|
メンチをきろう
|
menchi o kirō
|
Negative
|
メンチを切らない
|
メンチをきらない
|
menchi o kiranai
|
Negative continuative
|
メンチを切らず
|
メンチをきらず
|
menchi o kirazu
|
Formal
|
メンチを切ります
|
メンチをきります
|
menchi o kirimasu
|
Perfective
|
メンチを切った
|
メンチをきった
|
menchi o kitta
|
Conjunctive
|
メンチを切って
|
メンチをきって
|
menchi o kitte
|
Hypothetical conditional
|
メンチを切れば
|
メンチをきれば
|
menchi o kireba
|
Synonyms
References
Further reading