. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Stroke order
Han character
也 (Kangxi radical 5, 乙 +2, 3 strokes, cangjie input 心木 (PD ), four-corner 44712 , composition ⿻乜 丨 )
Derived characters
他 , 吔 , 地 , 她 , 弛 , 彵 , 忚 , 扡 , 池 , 𮋭 , 阤 , 𤜣 , 肔 , 杝 , 灺 , 牠 , 迆 , 𥐨 , 𦧇 , 祂 , 䄬 , 毑 , 䊶 , 𦏸 , 虵 , 衪 , 訑 , 貤 , 酏 , 釶 , 䪧 , 馳 , 䶔 , 乸 , 㐌 , 㦾 , 竾 , 髢 , 匜 , 𥒃 , 𮌊
𰀸
Descendants
References
Kangxi Dictionary: page 84 , character 4
Dai Kanwa Jiten: character 171
Dae Jaweon: page 170, character 4
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 50, character 5
Unihan data for U+4E5F
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
他
*l̥ʰaːl
拖
*l̥ʰaːl, *l̥ʰaːls
駞
*l'aːl
池
*l'aːl, *l'al
灺
*ljalʔ
鍦
*ɦljaːl, *hljal, *hljals
虵
*ɦljal, *laːlʔ, *lal
也
*laːlʔ
忚
*hleːl
髢
*l'eːls
杝
*l̥ʰalʔ, *l'alʔ, *lal
肔
*l̥ʰalʔ, *lalʔ
馳
*l'al
阤
*l'alʔ, *hljalʔ
施
*hljal, *hljals
絁
*hljal
葹
*hljal
弛
*hljalʔ
箷
*lal
衪
*lel, *lalʔ
暆
*lel
迆
*lal, *lalʔ
酏
*lal, *lalʔ
匜
*lal, *lalʔ
迤
*lalʔ
扡
*lalʔ
崺
*lalʔ
貤
*lals, *ɦljels, *lels
地
*l'els
Pictogram (象形 ) — A child (子 ) with their mouth (口 ) open crying. The original form of 嗁 (OC *l'eː , “to cry”) (Ji Xusheng, 2004 ). The child's arms were removed during bronze inscriptions and the two components fused together in the modern form.
Other various possible explanations include:
The traditional glyph origin given in Shuowen explains the character to be a pictogram (象形 ) of female genitalia.
It was once interchangeable with 它 and may have originated as a simplification. Hence, it could be the pictogram of a snake.
It may have been created to represent the modal particle (語氣詞 / 语气词 (yǔqìcí )). In some bronze inscriptions, it appears to be a mouth (口 ) with a curved line descending from it to represent air coming out of the mouth.
It is possibly a pictogram (象形 ) of an ancient funnel or wash basin. It may be an early form of 匜 .
It may have signified a big-headed scorpion with its legs flattened, signifying as something very "flat" or "stretched out".
Etymology
classical sentence-ending copulative particle, topic particle
Unclear. Possibly Sino-Tibetan , connectable to Tibetan ལ ( la ) , which is often used as a marker (for oblique locative, dative, possessor in constructions with a copula verb, etc.) but also a topicalizer like ནི ( ni , “ as for ” ) (Schuessler, 2007 ).
On the other hand, Pulleyblank (1995) notes the similarity with anteclassical 唯 (OC *ɢʷi ) as a copula and a topicalizer.
also, too, as well
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium . Particularly: “Maybe related to classical synonym 亦 (MC yek )?”
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : yě (ye3 )
(Zhuyin ) : ㄧㄝˇ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : ye3
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : е (i͡ə, II)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : jaa5
(Taishan , Wiktionary ) : ya4
Gan (Wiktionary ) : ia3
Hakka
(Sixian , PFS ) : ya / yâ
(Meixian , Guangdong ) : ya1
Jin (Wiktionary ) : ie2
Northern Min (KCR ) : ǎ / iǎ
Eastern Min (BUC ) : iâ / iá
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : iā / iǎ / ā / ǎ / iá
(Teochew , Peng'im ) : ia7 / a7
Wu (Northern , Wugniu ) : 6 gha; 6 gha; 6 ye; 1 a / 8 ghaeq; 2 gha; 1 ie / 3 ie; 6 gha
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : ia3 / ie3
Note :
ǎ - vernacular;
iǎ - literary.
Note :
iâ - vernacular;
iá - literary.
Note :
iā/iǎ/ā/ǎ - vernacular;
iá - literary.
Note : a7 - “if”.
Note :
6 gha (Shanghainese), 8 ghaeq (Suzhounese) - as particle;
6 gha (Shanghainese), 2 gha (Suzhounese)- vernacular;
6 gha & 6 ye (Shanghainese), 1 ie (Suzhounese) - literary;
1 a (Shanghainese) - only in 也怕 ;
3 ie (Hangzhounese)- main reading;
6 gha (Hangzhounese) - younger speakers' alternative reading.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
也
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
yě
Middle Chinese
‹ yæX ›
Old Chinese
/*lAjʔ/
English
(final particle)
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
也
Reading #
1/1
No.
14773
Phonetic component
也
Rime group
歌
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
野
Old Chinese
/*laːlʔ/
Definitions
也
also ; too ; as well ; ( in negative sentences ) neither ; either
我 也 去 了 。 ― Wǒ yě qù le. ― I also went.
我 也 是 中國人 。/ 我 也 是 中国人 。 ― Wǒ yě shì zhōngguórén. ― I am Chinese too .
你 如果 不 去 ,我 也 不 去 。 [MSC , trad. and simp. ] Nǐ rúguǒ bù qù, wǒ yě bù qù. If you don't go, I won't either .
我 也 沒有 看見 過 它 。 [MSC , trad. ] 我 也 没有 看见 过 它 。 [MSC , simp. ] Wǒ yě méiyǒu kànjiàn guò tā. I haven't seen it either .
Used for emphasis.
這 也 太 不像話 了 。 [MSC , trad. ] 这 也 太 不像话 了 。 [MSC , simp. ] Zhè yě tài bùxiànghuà le. This is way too outrageous.
With object fronting.
他 飯 也 不 吃 ,覺 也 不 睡 。 [MSC , trad. ] 他 饭 也 不 吃 ,觉 也 不 睡 。 [MSC , simp. ] Tā fàn yě bù chī, jiào yě bù shuì. (Disappointingly) he neither eats nor sleeps.
Used in the 連 ……也…… / 连 ……也…… constructions for stronger emphasis. Interchangeable with 都 . even
他 連 畜生 也 不如 ,連 自己 的 父母 也 不 養活 。 [MSC , trad. ] 他 连 畜生 也 不如 ,连 自己 的 父母 也 不 养活 。 [MSC , simp. ] Tā lián xùshēng yě bùrú, lián zìjǐ de fùmǔ yě bù yǎnghuó. He is no better than an animal, because he doesn't even support his own parents.
Used in the 再 ……也…… concessive constructions. still , anyway , nevertheless
你 再 聰明 ,也 回答 不了 這 個 問題 。 [MSC , trad. ] 你 再 聪明 ,也 回答 不了 这 个 问题 。 [MSC , simp. ] Nǐ zài cōngmíng, yě huídá bùliǎo zhè ge wèntí. No matter how smart you are, you won't be able to answer this question.
( Classical ) Particle used at the end of copular constructions involving a nominal predicate ; to be (although not grammatically a verb)
我 亦 人 也 。 [Literary Chinese ] ― Wǒ yì rén yě . ― I am a person, too.
其 西 有 大 山 ,天下 至 高 者 也 。 [Literary Chinese , trad. and simp. ] Qí xī yǒu dà shān, tiānxià zhì gāo zhě yě . In the west there are great mountains, which are the tallest in the world.
君子 人 與 ?君子 人 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 君子 人 与 ?君子 人 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: The Analects of Confucius , c. 475 – 221 BCE Jūnzǐ rén yú? Jūnzǐ rén yě . Is he a noble person? He is a noble person.
滕 小國 也 ,間 於 齊 楚 。事 齊 乎 ?事 楚 乎 ? [Classical Chinese , trad. ] 滕 小国 也 ,间 于 齐 楚 。事 齐 乎 ?事 楚 乎 ? [Classical Chinese , simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Téng xiǎoguó yě , jiān yú Qí Chǔ. Shì Qí hū? Shì Chǔ hū? Teng is a small kingdom, between Qi and Chu. Should we serve Qi? Or Should we serve Chu?
由是 觀 之 ,無 惻隱 之 心 ,非 人 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 由是 观 之 ,无 恻隐 之 心 ,非 人 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Yóushì guān zhī, wú cèyǐn zhī xīn, fēi rén yě . From this we may see that if somebody lacks a commiserating heart, they are not a human being.
萬物 雖 多 ,其 治 一 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 万物 虽 多 ,其 治 一 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Zhuangzi , circa 3rd – 2nd centuries BCE Wànwù suī duō, qí zhì yī yě . Though the myriad things are many, their government is one.
Often used more loosely than the English copula to indicate a cause or relation.
死 生 ,命 也 ,其 有 夜 旦 之 常 ,天 也 。 [Classical Chinese , trad. and simp. ] From: Zhuangzi , circa 3rd – 2nd centuries BCE Sǐ shēng, mìng yě , qí yǒu yè dàn zhī cháng, tiān yě . Life and death are destiny. That there is the constancy of night and dawn is Heaven.
桀 紂 之 失 天下 也 ,失 其 民 也 ;失 其 民 者 ,失 其 心 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 桀 纣 之 失 天下 也 ,失 其 民 也 ;失 其 民 者 ,失 其 心 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Jié Zhòu zhī shī tiānxià yě , shī qí mín yě ; shī qí mín zhě, shī qí xīn yě . That Jie and Zhou lost the empire was because they lost their people; that they lost their people was because they lost their hearts.
( Classical ) Topic -marking particle used at the end of noun phrases.
Synonym: 者 ( zhě )
回 也 ,不 愚 。 [Classical Chinese , trad. and simp. ] From: The Analects of Confucius , c. 475 – 221 BCE Huí yě , bù yú. Hui is not foolish.
人 之 生 也 ,固 若 是 芒 乎 !其 我 獨 芒 ,而 人 亦 有 不 芒 者 乎 ! [Classical Chinese , trad. ] 人 之 生 也 ,固 若 是 芒 乎 !其 我 独 芒 ,而 人 亦 有 不 芒 者 乎 ! [Classical Chinese , simp. ] From: Zhuangzi , circa 3rd – 2nd centuries BCE Rén zhī shēng yě , gù ruò shì máng hū! Qí wǒ dú máng, ér rén yì yǒu bù máng zhě hū! As for a man's life, is it hazy like this all along? Or is it mine alone which is hazy, and there are others who are not?
凡 法術 之 難 行 也 ,不 獨 萬乘 ,千乘 亦 然 。 [Classical Chinese , trad. ] 凡 法术 之 难 行 也 ,不 独 万乘 ,千乘 亦 然 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Han Feizi , circa 2nd century BCE Fán fǎshù zhī nán xíng yě , bù dú wànchéng, qiānchéng yì rán. Generally concerning the difficulty of carrying out the law, not only the imperial realm but kingdoms are also this.
when , at the time of; especially commonly used for temporal topics, often as 及 其 ……也 .
丈夫 之 冠 也 ,父 命 之 ;女子 之 嫁 也 ,母 命 之 。 [Classical Chinese , trad. and simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Zhàngfū zhī guàn yě , fù mìng zhī; nǚzǐ zhī jià yě , mǔ mìng zhī. When a man is capped , his father instructs him; when a girl is married, her mother instructs her.
三代 之 得 天下 也 以 仁 ,其 失 天下 也 以 不 仁 。 [Classical Chinese , trad. and simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Sāndài zhī dé tiānxià yě yǐ rén, qí shī tiānxià yě yǐ bù rén. When the Three Dynasties gained the empire, it was through benevolence; when they lost the empire, it was through lack of benevolence.
昔者 ,魯 昭 公 少 喪 其 母 ,有 慈母 良 。及 其 死 也 ,公 弗 忍 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 昔者 ,鲁 昭 公 少 丧 其 母 ,有 慈母 良 。及 其 死 也 ,公 弗 忍 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: The Book of Rites , c. 4th – 2nd century BCE Xīzhě, Lǔ Zhāogōng shào sàng qí mǔ, yǒu címǔ liáng. Jí qí sǐ yě , gōng fú rěn yě . Duke Zhao of Lu was once bereaved of his mother when he was a child, and had a foster mother who was kind. When she died, the Duke could not bear it.
( Classical ) Verb phrase-final particle marking continuous aspect , especially common for assertions of unchanging fact.
孟 武 伯 問 :「子路 仁 乎 ?」子 曰 :「不 知 也 。」 [Classical Chinese , trad. ] 孟 武 伯 问 :「子路 仁 乎 ?」子 曰 :「不 知 也 。」 [Classical Chinese , simp. ] From: The Analects of Confucius , c. 475 – 221 BCE Mèng Wǔ Bó wèn: “Zǐlù rén hū?” Zǐ yuē: “Bù zhī yě .” Meng Wu Bo asked. "Is Zilu benevolent?" The Master said, "I do not know."
當是 之 時 ,堅車 良馬 不 知 貴 也 ,刻鏤 文采 不 知 喜 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 当是 之 时 ,坚车 良马 不 知 贵 也 ,刻镂 文采 不 知 喜 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Mozi , c. 4th century BCE Dāngshì zhī shí, jiānchē liángmǎ bù zhī guì yě , kèlòu wéncǎi bù zhī xǐ yě . In that age, they did not find value in sturdy chariots and good horses; they did not find pleasure in carvings and adornments.
人 皆 知 有用 之 用 ,而 莫 知 無用 之 用 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 人 皆 知 有用 之 用 ,而 莫 知 无用 之 用 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Zhuangzi , circa 3rd – 2nd centuries BCE Rén jiē zhī yǒuyòng zhī yòng, ér mò zhī wúyòng zhī yòng yě . Everybody knows the use in being useful, but nobody knows the use in being useless.
( Teochew ) if
a surname . Ye
Synonyms
Dialectal synonyms of
也 (“also, too”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
亦
Formal (Written Standard Chinese )
也
Northeastern Mandarin
Beijing
也
Taiwan
也
Malaysia
也
Singapore
也
Jilu Mandarin
Jinan
也
Central Plains Mandarin
Xi'an
也
Southwestern Mandarin
Chengdu
也
Wuhan
也
Guilin
也
Jianghuai Mandarin
Yangzhou
也
Hefei
也
Cantonese
Guangzhou
都 , 亦
Hong Kong
都 , 亦 , 亦都
Macau
都 , 亦 formal
Zhongshan (Shiqi)
都 , 也
Taishan
亦
Kaiping (Chikan)
亦 , 都 , 亦都
Yangjiang
也
Kuala Lumpur (Guangfu)
都
Singapore (Guangfu)
都 , 亦都
Gan
Nanchang
也
Hakka
Meixian
也
Wuhua (Meilin)
也
Miaoli (N. Sixian)
乜
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
乜 , 也
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
乜
Taichung (Dongshi; Dabu)
乜
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
乜
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
嘛
Kuching (Hepo)
呠
Huizhou
Jixi
也
Jin
Taiyuan
也
Northern Min
Jian'ou
也
Eastern Min
Fuzhou
也
Southern Min
Xiamen
也 , 嘛
Quanzhou
也 , 嘛
Zhangzhou
也 , 嘛
Taipei
也 , 嘛
Penang (Hokkien)
呠
Singapore (Hokkien)
也 , 呠 , 嘛
Manila (Hokkien)
也 , 嘛 , 閣
Chaozhou
也
Shantou
也
Jieyang
也
Singapore (Teochew)
呠 , 也 , 嘛
Pontianak (Teochew)
也
Wenchang
也
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
都
Wu
Shanghai
也
Suzhou
亦
Wenzhou
也
Xiang
Changsha
也
Shuangfeng
也
Compounds
Further reading
Caboara, Marco (2010) The particle ye 也 and related constructions in the Guodian manuscripts of IV century BCE (PhD) , University of Washington
Japanese
Kanji
也
(Jinmeiyō kanji )
to be
( uncommon ) also
Readings
As an alternative form of 迆 :
Etymology 1
Glyph origin
Orthographic borrowing from Literary Chinese 也 ( yě , copula ) .
Definitions
For pronunciation and definitions of 也 – see the following entry.
(This term, 也 , is an alternative spelling ( terminal form ) of the above term.)
Etymology 2
Glyph origin
Orthographic borrowing from Mandarin 也 ( yě , “ also ” ) . Probably an early modern innovation.
Definitions
For pronunciation and definitions of 也 – see the following entry.
(This term, 也 , is an alternative spelling ( literary , uncommon ) of the above term.)
Korean
Hanja
也 (eumhun 잇기 야 ( itgi ya ) )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
也 (eumhun 어조사 야 ( eojosa ya ) )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
也 (eumhun 잇달을 야 ( itdareul ya ) )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
Vietnamese
Han character
也 : Hán Việt readings: giã , dã
也 : Nôm readings: dạ , dã , giã , rã
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
References
Hồ Lê (1976). Bảng Tra Chữ Nôm . Hanoi: Viện Ngôn Ngữ Học .
Nguyễn, Quang Hồng (2014). Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải (Nôm Characters with Quotations and Annotations). Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội (Social Sciences Publishing House).
Williams, Noriko Kurosawa (2010). "The Key to Kanji". Boston: Cheng & Tsui Company, Inc.