Hello, you have come here looking for the meaning of the word 了. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 了, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 了 in singular and plural. Everything you need to know about the word 了 you have here. The definition of the word 了 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of了, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation), which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:
According to the Shuowen Jiezi, a pictogram (象形) of a baby without arms. Compare with 子, where the arms are visible. The Shuowen defines 了 as "the crossing of lower legs".
In the Shuowen Jiezi Zhu, a commentary to the Shuowen Jiezi, it is said that the pictogram instead depicts entangled legs (了戾).
Its relation with the meaning "to finish" is likely via sound loan, but an argument can be made about "entangled legs" → "tie"→ "finish".
Verb “to finish; to be completed” > perfective aspect particle (了₁, weakened form) > change-of-state modal particle (了₂). It eventually replaced classical 矣 (OC *ɢlɯʔ).
Two kinds of particle uses of 了 can be distinguished: the perfective aspect particle after verbs (conventionally written as 了₁) and the sentence-final modal particle (了₂). It is generally accepted (Wu, 1998) that these two uses of 了 are derived from the concrete verb “to finish”. The grammaticalisation of this verb had become common in the Tang Dynasty, initially in the form of ‹verb + (object) + perfective了› to indicate the completion of an action.
The perfective particle subsequently underwent further grammaticalisation to become the sentence-final change-of-state modal particle; Liu (1985) has demonstrated that this last step may have involved the coalescence of sentence-final 了 with 也 in certain Mandarin dialects, as the pronunciations of 了₁ and 了₂ are distinct in these dialects, with 了₂ rhyming with 也.
Contrary to the suggestion in Schuessler (2007), this word is not related to Vietnameserồi, due to the non-existent correspondence between any given phonemes. Thaiแล้ว(lɛ́ɛo, “to be finished; already; then, afterwards”), Laoແລ້ວ(lǣu, “to finish; to be completed; perfective particle”) are loans from Chinese.
沒有紙了。/没有纸了。 ― Méiyǒu zhǐ le. ― There's no paper anymore.
In a question, 了 is put before the particle 嗎/吗 (ma).
(Northern Wu): In Shanghainese, this term is primarily used to indicate the present tense and secondarily the perfective aspect. The present tense sense is derived from Old Shanghainese 哉. For the usage difference between other perfectives, see 脫了#Usage notes.
(Malaysian Mandarin, Singaporean Mandarin): 了 (le) is often colloquially pronounced as 了 (liǎo) in all instances.
For pronunciation and definitions of 了 – see 尞 (“ancientoffering involving burningwood; etc.”). (This character is the second-round simplified form of尞).
Notes:
Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore.