仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無 in singular and plural. Everything you need to know about the word 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無 you have here. The definition of the word 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

to clap; to pat; to beat
to clap; to pat; to beat; to hit; to slap; to take (a picture)
 
convex; drum; to rouse
convex; drum; to rouse; to beat
 
there are times when; sometimes; at times
there are times when; sometimes; at times; now and then
 
mistake; error; blunder
mistake; error; blunder; fault; cross; uneven; wrong
 
footstep; standpoint; stance to lose one's footing; to slip; to take a wrong step in life who not have
trad. (仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無) 仙人 有時 跤步 踏差 啥人
simp. (仙人拍鼓有时错,跤步踏差啥人无) 仙人 有时 跤步 踏差 啥人
Literally: “The gods can beat drums incorrectly sometimes- who has never taken a wrong step?”.

Pronunciation


  • Southern Min
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: sian-jîn phah kó͘ iú sî chhò, kha-pō͘ ta̍h-chha siáⁿ-lâng bô
      • Tâi-lô: sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô
      • IPA (Kaohsiung): /siɛn⁴⁴⁻³³ zin²³⁻³³ pʰa(ʔ)³²⁻⁴¹ kɔ⁴¹⁻⁴⁴ iu⁴¹⁻⁴⁴ si²³⁻³³ t͡sʰɤ²¹ kʰa⁴⁴⁻³³ pɔ³³⁻²¹ ta(ʔ)⁴⁻²¹ t͡sʰa⁴⁴⁻³³ siã⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³⁻³³ bɤ²³/

Proverb

仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無

  1. (Taiwanese Hokkien) even Homer nods

References