Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
U+4F0A, 伊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4F0A

CJK Unified Ideographs

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 9, +4, 6 strokes, cangjie input 人尸大 (OSK), four-corner 27257, composition )

Derived characters

Descendants

Further reading

  • Kangxi Dictionary: page 95, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 432
  • Dae Jaweon: page 202, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 126, character 9
  • Unihan data for U+4F0A

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qlil) : semantic (person) + phonetic (OC *ɢʷlinʔ).

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

From Proto-Sino-Tibetan *(h)i ~ *(h)aj (this; here). Cognate with Burmese (i, this).

Pronunciation


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (15)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'jij
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔiɪ/
Pan
Wuyun
/ʔi/
Shao
Rongfen
/ʔjɪ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔi/
Li
Rong
/ʔi/
Wang
Li
/i/
Bernhard
Karlgren
/ʔi/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ji1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔjij ›
Old
Chinese
/*ʔij/
English this

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15296
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qlil/
Notes

Definitions

  1. (literary) this; that
  2. (literary, formal or Coastal Min) he, him; she, her; it
    [Hokkien, trad.]
    [Hokkien, simp.]
    Góa bô kā i kóng. [Pe̍h-ōe-jī]
    I didn't tell him.
    什乇 [Eastern Min, trad. and simp.]
    Ĭ miàng sié-nó̤h? / [Bàng-uâ-cê / IPA]
    What's his/her name?
  3. (literary) you (singular)
  4. (, ) Yi River (a tributary of the Luo River in Henan, China)
  5. a surname
  6. Short for 伊拉克 (Yīlākè, “Iraq”).
  7. Short for 伊朗 (Yīlǎng, “Iran”).
Usage notes

From 1870–1930, it was proposed that this character be used as an exclusively female third-person pronoun (cf. (, “she”)). This usage is now obsolete.

男人意思(he)乃是女人意思(she) [Written Vernacular Chinese, trad.]
男人意思(he)乃是女人意思(she) [Written Vernacular Chinese, simp.]
From: 1878, 郭贊生 , trans., 《文法初階》 , page 64
Nánrén yìsī shì (he) tā, nǎishì shǔ yáng lèi de; nǚrén yìsī shì (she) , nǎi shǔ yīn lèi de.
Man means he, and is of the masculine gender; woman means she, and is of the feminine gender.
Synonyms

Etymology 2

simp. and trad.
alternative forms

Wu

From (MC gjo, “he; she; it”).

In Southern Sixian Hakka: /ki//i/.

In Wu (You, 1995): /ɡ-//dʑ-//ɦ-/ ( → /ʔ-/).

Pronunciation


Definitions

  1. (Southern Sixian Hakka, Wu) he, him; she, her; it
    兒子正好辣海對勿起 [Shanghainese, trad.]
    儿子正好辣海对勿起 [Shanghainese, simp.]
    6non 6le 6zhin 6ngu 6gni-tsy 6yi 5tsen-hau 8veq-laq-he 5te-veq-chi [Wugniu]
    You came to see my son, but he happens to not be here right now, sorry.
Synonyms

Compounds

References

Japanese

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

Readings

  • Go-on: (i)
  • Kan-on: (i)
  • Kun: これ (kore, )かれ (kare, )ただ (tada, )

Etymology

Kanji in this term

Jinmeiyō
on'yomi

From Middle Chinese (MC 'jij).

Pronunciation

Proper noun

() (I

  1. Short for イタリア (Italia, Italy).

Affix

() (i

  1. Short for 伊太利 (Italia, Italy).
  2. Short for 伊賀 (Iga, Iga).

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun (jeo i))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: y
: Nôm readings: y, ì

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References